<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=193&amp;output=omeka-xml&amp;page=1" accessDate="2026-04-04T16:56:12-04:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>1</pageNumber>
      <perPage>20</perPage>
      <totalResults>251</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="515" public="1" featured="0">
    <itemType itemTypeId="3">
      <name>Moving Image</name>
      <description>A series of visual representations imparting an impression of motion when shown in succession. Examples include animations, movies, television programs, videos, zoetropes, or visual output from a simulation.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6583">
              <text>vidéo | video</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6593">
              <text>(version française ci-après)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The otter&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It is said when the Great Spirit created the earth, &lt;br /&gt;He called a meeting with all the spirits. &lt;br /&gt;The Great Spirit discussed his intention to put human beings on the earth &lt;br /&gt;And they would play an important role in his creation. He asked the spirits how they wanted to help the people. &lt;br /&gt;Each spirit came forward and counselled with the Great Spirit on ways they could and would help the people.&lt;br /&gt; Among these was the guardian spirit of the Otter. &lt;br /&gt;He went before the Great Spirit and said, &lt;br /&gt;Because of my character and my nature, &lt;br /&gt;I will help the people to work together in your creation. When they want to live in harmony with themselves and your creation, &lt;br /&gt;I will educate and instruct the people in teachings to protect their family and group. &lt;br /&gt;When they need me I will show the people the direction to unity. &lt;br /&gt;I will serve this purpose. &lt;br /&gt;The Great Spirit approved of the Otter’s request &lt;br /&gt;And choose the Otter to be the guardian of unity for the Anishnabeg.</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="6594">
              <text>&lt;p&gt;&lt;strong&gt;La loutre&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;On dit que lorsque le Grand Esprit créa la terre,&lt;br /&gt;Il convoqua tous les esprits à une réunion.&lt;br /&gt;Le Grand Esprit discuta de son intention de mettre les êtres humains sur la terre&lt;br /&gt;et du rôle important qu’ils joueraient dans sa création.&lt;br /&gt;Il demanda aux esprits comment ils voulaient aider les humains.&lt;br /&gt;Chaque esprit s’avança et concerta avec le Grand Esprit de la façon dont il pourrait aider et aideraient les humains.&lt;br /&gt;Parmi eux, il y avait l’esprit gardien de la Loutre.&lt;br /&gt;Il alla devant le Grand Esprit et dit&amp;nbsp;:&lt;br /&gt;Vu mon caractère et ma nature,&lt;br /&gt;J’aiderai les gens à collaborer entre eux et avec toute votre création.&lt;br /&gt;Lorsqu’ils voudront vivre harmonieusement entre eux et avec votre création,&lt;br /&gt;J’éduquerai et instruirai les gens par des enseignements pour protéger leurs familles et groupes.&lt;br /&gt;Lorsqu’ils auront besoin de moi, je leur montrerai le chemin vers l’unité.&lt;br /&gt;Voilà le but que je servirai.&lt;br /&gt;Le Grand Esprit approuva l’offre de la Loutre&lt;br /&gt;et choisit la Loutre comme gardien de l’unité des Anishnabeg.&lt;/p&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6581">
                <text>Tale of Creation </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6582">
                <text>&lt;iframe width="100%" height="360" src="https://player.vimeo.com/video/772616232?h=ef2cb71249" frameborder="0" allow="autoplay; fullscreen; picture-in-picture" allowfullscreen="allowfullscreen"&gt;&lt;/iframe&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;a href="https://vimeo.com/772616232"&gt;Tale of Creation&lt;/a&gt; from &lt;a href="https://vimeo.com/user51295452"&gt;nousdefendronsniganenakwemin&lt;/a&gt; on &lt;a href="https://vimeo.com"&gt;Vimeo&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6584">
                <text>vidéo; bande dessinée; histoire de la création; légende anishinabe; </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6585">
                <text>L'histoire de la création, dans la perspective et la voix de l'aînée anishinabe Joan Tenasco, créée et dessinée par l'artiste anishinabe Jay Odjick.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6586">
                <text>Tenasco, Jean (narrator)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6616">
                <text>Odjick, Jay (animator) </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6587">
                <text>Kitigan Zibi Education Council </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6588">
                <text>Kitigan Zibi Education Council </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6589">
                <text>Anishinaabemowin</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6590">
                <text>Kitigan Zibi </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6591">
                <text>vidéo | video</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6592">
                <text>mp4</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="971">
        <name>bande dessinée</name>
      </tag>
      <tag tagId="972">
        <name>histoire de la création</name>
      </tag>
      <tag tagId="973">
        <name>légende anishinabe</name>
      </tag>
      <tag tagId="970">
        <name>vidéo</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="511" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="639">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/7210f62d36a8958eff63b32d643db165.pdf</src>
        <authentication>c0d3a811b9cf6090bfd87443ea3ac3e4</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="10">
      <name>Lesson Plan</name>
      <description>A resource that gives a detailed description of a course of instruction.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6311">
              <text>texte | text</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="195">
          <name>Niveau | Level</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6312">
              <text>niveau secondaire | secondary level</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="196">
          <name>Discipline (FR)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6313">
              <text>Anthropologie</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="6314">
              <text>Éducation à l'enfance</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="6315">
              <text>Études de la famille</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="6316">
              <text>Études des Premiers Peuples</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="6317">
              <text>Histoire</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="6318">
              <text>Sociologie</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6299">
                <text>Le respect </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6300">
                <text>ressource pédagogique; secondaire; langues autochtones; études autochtones; études de la famille; valeur; histoire;  </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6301">
                <text>Apprendre à propos d’un des sept cadeaux de grand-père, soit le «respect», ce dernier faisant partie des valeurs humaines traditionnelles.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6302">
                <text>Doxtater, Rhonda </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6303">
                <text>Première Nation Kitigan Zibi Anishinabeg </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6304">
                <text>2000-2022</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6305">
                <text>Première Nation Kitigan Zibi Anishinabeg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6306">
                <text>The First Curriculum development Workshop for Teachers of First Nations Schools</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6307">
                <text>Français</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6308">
                <text>Ontario, Canada  </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6309">
                <text>texte | text</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6310">
                <text>pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="926">
        <name>études autochtones</name>
      </tag>
      <tag tagId="959">
        <name>études de la famille</name>
      </tag>
      <tag tagId="752">
        <name>histoire</name>
      </tag>
      <tag tagId="929">
        <name>langues autochtones</name>
      </tag>
      <tag tagId="962">
        <name>ressource pédagogique</name>
      </tag>
      <tag tagId="928">
        <name>secondaire</name>
      </tag>
      <tag tagId="960">
        <name>valeur</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="509" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="637">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/b8cb6d367f555be92d472a6bc7a29664.png</src>
        <authentication>70135df4b6169bce54eeb3ed2cac5cba</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="16">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1687">
                  <text>Production Manitu. Spiritualité, mythologie, sacré</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4468">
                  <text>&lt;p&gt;Une collection de photographies et de vidéos sur la spiritualité et la mythologie innue, y compris le site sacré Mushau shipit.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Production Manitu se considère comme un passeur de connaissances traditionnelles innues. (&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/production-manitu-inc"&gt;Plus d'informations&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/items/browse?collection=16"&gt;Voir la liste des entrevues en ordre de nom de famille des interviewés&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6279">
              <text>photographie | photography</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6278">
                <text>stries </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6282">
                <text>symbole</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6283">
                <text>image symbolique</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6284">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6285">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6286">
                <text>2022</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6287">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6288">
                <text>image</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6289">
                <text>jpeg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="947">
        <name>innu</name>
      </tag>
      <tag tagId="946">
        <name>symbole</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="506" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="629">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/2934f22ad2597410ec1f7f374af8dba4.pdf</src>
        <authentication>f42b9a9248b87e67efd5d3fb239f28f7</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="10">
      <name>Lesson Plan</name>
      <description>A resource that gives a detailed description of a course of instruction.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5896">
              <text>texte | text</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="197">
          <name>Discipline (EN)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5897">
              <text>First Peoples Studies</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="5945">
              <text>History</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="5946">
              <text>Psychology</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="5947">
              <text>Sociology</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="6324">
              <text>Anthropology</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="195">
          <name>Niveau | Level</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5898">
              <text>niveau postsecondaire | post-secondary level</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="196">
          <name>Discipline (FR)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5919">
              <text>Études des Premiers Peuples</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5885">
                <text>Professionalism and Native Values </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5886">
                <text>lesson plan; adult education; professional development; Seven Sacred Teachings; values;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5887">
                <text>The Seven Sacred Teachings are principles to live a good life by. They are not to be lived in isolation of each other, but are to be looked at as one unit in the Circle of Life.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5888">
                <text>Cote, Judy</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5889">
                <text>First Nation Kitigan Zibi Anishinabeg </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5890">
                <text>2022</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5891">
                <text>First Nation Kitigan Zibi Anishinabeg </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5892">
                <text>English</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5893">
                <text>Kitigan Zibi</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5894">
                <text>pédagogie | lesson plan</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5895">
                <text>pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6323">
                <text>The First Curriculum development Workshop for Teachers of First Nations Schools</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="846">
        <name>adult education</name>
      </tag>
      <tag tagId="845">
        <name>lesson plan</name>
      </tag>
      <tag tagId="847">
        <name>Professional Development</name>
      </tag>
      <tag tagId="857">
        <name>Seven Sacred Teachings</name>
      </tag>
      <tag tagId="858">
        <name>values</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="492" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="614">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/9cf608e9e79f01f437620a4a97721cc9.pdf</src>
        <authentication>67e7865bb91e7ceea26f6d62665a77d9</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="10">
      <name>Lesson Plan</name>
      <description>A resource that gives a detailed description of a course of instruction.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5940">
              <text>texte | text</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="195">
          <name>Niveau | Level</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5941">
              <text>niveau préscolaire | preschool level</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="5943">
              <text>niveau primaire | primary level</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="197">
          <name>Discipline (EN)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5942">
              <text>First Peoples Studies</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="6319">
              <text>Early Childhood Education</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="6320">
              <text>Family Studies</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="6321">
              <text>Visual Arts</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="202">
          <name>Thème FR</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6621">
              <text>pédagogie</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5732">
                <text>Spirit of the Eagle </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5733">
                <text>lesson plan; preschool; primary level; values; language arts;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5734">
                <text>We must show respect for our brother the eagle for he is a highly valued spiritual being. </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5735">
                <text>Peltier, Sandra</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5736">
                <text>First Nation Kitigan Zibi Anishinabeg </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5737">
                <text>2000-2022</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5738">
                <text>First Nation Kitigan Zibi Anishinabeg </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5739">
                <text>English</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5740">
                <text>pédagogie | lesson plan</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5741">
                <text>pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6290">
                <text>Wikwemikong,  Ontario, Canada</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6322">
                <text>The First Curriculum development Workshop for Teachers of First Nations Schools</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="845">
        <name>lesson plan</name>
      </tag>
      <tag tagId="893">
        <name>preschool</name>
      </tag>
      <tag tagId="886">
        <name>primary level</name>
      </tag>
      <tag tagId="858">
        <name>values</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="490" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="612">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/ef6e423a872554905d3c9b3b225a8e34.png</src>
        <authentication>118e6e94915a0a2227ae3451f7327fd5</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6263">
              <text>illustration</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5704">
                <text>Tepweedamowin -  Glooscap;  Honnêteté — Misabe; Honesty – Giant</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5705">
                <text>valeur, anishinabe, tepweedamowin; glooscap;  honnêteté; misabe; honesty; giant; sept grand-pères&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5706">
                <text>&lt;strong&gt;Tepweedamowin - Glooscap* :&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;Kidji weckatc tegoban misabe Glooscap ijinikasogoban widji mosemagoban kotag awian ewidamawadjin kidji tepweetamowatc enakishkamowatc Kije manido otinakonikewin kidji manadjiitiwag etepweenimawadjin pepejig awian. Nawatc emishag manadjiiwewin okikenidan awiag kaikidonaniwag ago « ka pimosetc etepweenimaganiwitc nabé » kicpin maia tepweenidag okikenidan kedjinam eki ikidotc odji Kije mando awiagon acitc win tipinawe. Kidji anishinabeg ikidoag « eka wikat kidji kakwedjidoan kidji pakanakowidisoan kodag awiag kidji wi ijinakosian wewenda pimatisin ki djijakojikag dapasenimitison kinikag acitc odapinan awenen kin tapickotc ka Kije manido kaijiig. »&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;strong&gt;Honnêteté — Misabe* :&lt;/strong&gt; Il y a longtemps existait un géant appelé Glooscap. Ce géant allait vers les gens pour leur rappeler d’être honnêtes face aux lois du Créateur, ainsi que les uns envers les autres. L’honnêteté représente le plus grand honneur pouvant être accordé à un individu. Comme l’affirme le dicton : «&amp;thinsp;Là marche un honnête homme.&amp;thinsp;» Glooscap fait preuve d’une profonde honnêteté en respectant les promesses faites au Créateur, aux autres et à soi-même. «&amp;thinsp;N’essayez jamais d’être quelqu’un d’autre, vivez fidèle à votre esprit, soyez honnête avec vous-même et acceptez-vous tel que le Créateur vous a conçu&amp;thinsp;», disent les Aînés. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Honesty – Giant*&lt;/strong&gt;: “The giant understands the honesty. The giant accepts and know how to develop his gift of honesty. He does not envy power, strength, beauty from the others. Heuses his gift to live and grow. Be our inspiration. To always want more, don’t say to the Creator that He has not given enough? We have everything we need. Be honest towards ourselves and towards others. In our every word, look for sincerity.”&lt;br /&gt;&#13;
&lt;h6&gt;*&amp;nbsp;&lt;strong&gt;Énoncés développé avec la Première Nation Kitigan Zibi Anishinabeg dans le cadre de l’exposition permanente &lt;em&gt;Niganenakwemin / Nous défendrons / We will Defend&lt;/em&gt; située au Cégep de l’Outaouais.&lt;/strong&gt;&lt;/h6&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5707">
                <text>Hamlet-Gagnon, Alexandre </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5708">
                <text>Première nation Kitigan Zibi Anishinabeg, Cégep de l'Outaouais </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5709">
                <text>2017</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5710">
                <text>Première nation Kitigan Zibi Anishinabeg </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5711">
                <text>Première nation Kitigan Zibi Anishinabeg, Cégep de l'Outaouais </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5712">
                <text>Gatineau, Québec, Canada </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5713">
                <text>image</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5714">
                <text>jpg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6550">
                <text>Exposition Niganenakwemin / Nous défendrons / We will Defend </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="815">
        <name>anishinabe</name>
      </tag>
      <tag tagId="841">
        <name>giant</name>
      </tag>
      <tag tagId="838">
        <name>glooscap</name>
      </tag>
      <tag tagId="840">
        <name>honesty</name>
      </tag>
      <tag tagId="648">
        <name>honnêteté</name>
      </tag>
      <tag tagId="839">
        <name>misabe</name>
      </tag>
      <tag tagId="597">
        <name>sept grand-pères</name>
      </tag>
      <tag tagId="837">
        <name>tepweedamowin</name>
      </tag>
      <tag tagId="814">
        <name>valeurs</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="475" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="596">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/4717af01f48b2e3614a8bfa74bb6131a.pdf</src>
        <authentication>428721c9e0de28da1deaded01d27bbd3</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="10">
      <name>Lesson Plan</name>
      <description>A resource that gives a detailed description of a course of instruction.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5920">
              <text>texte | text</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="195">
          <name>Niveau | Level</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5921">
              <text>niveau secondaire | secondary level</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="197">
          <name>Discipline (EN)</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5925">
              <text>First Peoples Studies</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="5926">
              <text>History</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="5927">
              <text>Psychology</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="6296">
              <text>Early Childhood Education</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="6297">
              <text>Family Studies</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="6298">
              <text>Sociology</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5472">
                <text>Respect</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5473">
                <text>lesson plan; secondary; native language; native studies; family studies; value; Seven Grandfather; respect;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5474">
                <text>To learn one of the Seven Grandfather gifts is called "Respect", and is within the traditional value system.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5475">
                <text>Doxtater, Rhonda</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5476">
                <text>First Nation Kitigan Zibi Anishinabeg </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5477">
                <text>2000-2022</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5478">
                <text>First Nation Kitigan Zibi Anishinabeg </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5479">
                <text>English</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5480">
                <text>Ontario, Canada </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5481">
                <text>pédagogie | lesson plan</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5482">
                <text>pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6291">
                <text>The First Curriculum development Workshop for Teachers of First Nations Schools </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="897">
        <name>family studies</name>
      </tag>
      <tag tagId="845">
        <name>lesson plan</name>
      </tag>
      <tag tagId="915">
        <name>native language</name>
      </tag>
      <tag tagId="872">
        <name>native studies</name>
      </tag>
      <tag tagId="326">
        <name>respect</name>
      </tag>
      <tag tagId="910">
        <name>secondary</name>
      </tag>
      <tag tagId="856">
        <name>Seven Grandfather</name>
      </tag>
      <tag tagId="961">
        <name>value</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="456" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="567">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/db5398adcabd88404f81c8d3c9198412.png</src>
        <authentication>c58287552be0a97d39a1a723f8506872</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="21">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4473">
                  <text>Production Manitu. Pédagogie innue</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4474">
                  <text>Collection de vidéos qui présentent différentes approches et outils pédagogiques.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Production Manitu inc. a conçu plusieurs approches pédagogiques et développer plus de 40 cours programmés disponible en ligne au site &lt;a href="https://etapmanitu.com/"&gt;Etapmanitu. Apprendre par les arts&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Production Manitu se considère comme un passeur de connaissances traditionnelles innues. (&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/production-manitu-inc"&gt;Plus d'informations&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/items/browse?collection=21"&gt;Voir la liste des entrevues en ordre de nom de famille des interviewés&lt;/a&gt;.</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="3">
      <name>Moving Image</name>
      <description>A series of visual representations imparting an impression of motion when shown in succession. Examples include animations, movies, television programs, videos, zoetropes, or visual output from a simulation.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5211">
              <text>vidéo | video</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5212">
              <text>Messenak - Je suis Messenak. Et voici « nimushum », mon grand-père... Je suis un Indien de la nation innue. Je suis né à Mani-utenam, une des 11 communautés innues du Québec et du Labrador, presque toutes situées sur la rive nord du fleuve St-Laurent. Nakaui, ma mère avait seulement 16 ans quand je suis né. Après quelques années, comme ça arrive souvent chez nous, ce sont mes grands-parents qui se sont occupés de moi. Mon éducation a commencé pas bien loin de chez nous... juste dans le bois derrière le village. Mushum posait des collets pour attraper le lièvre. C'est à ce moment-là que j'ai fait ma première découverte : les poissons vivent dans l'eau, les caribous et les lièvres dans le bois! (rire) Mushum a été gentil, il n'a pas trop ri de moi quand je lui ai dit que je croyais que tous les animaux vivaient au même endroit. J'étais vraiment petit à ce moment-là... Je ne connaissais pas grand chose. Ça m'a surpris quand nous avons trouvé un lièvre pris au collet. C'était ma première rencontre avec la mort... et j'ai eu peur. Je ne savais pas encore combien la mort est liée à la vie quand on est un chasseur. Quelques temps plus tard, ma grand-mère m'a proposé d'aller passer une partie de l'hiver dans le bois avec Mushum. Elle a dit qu'avec lui, j'apprendrais tout ce qu'un Innu doit savoir pour vivre dans la nature, avec la nature... J'étais prêt à aller n'importe où avec Mushum, mais vivre dans le bois, je ne savais pas ce que ça voulait dire... &#13;
Zacharie Bellefleur - La vie dans la forêt, c'est une vie complètement différente de celle que tu connais, Messenak... Tu vas apprendre ce qu'il y a à faire pour y vivre et tranquillement, la forêt va t'adopter, tu vas sentir que tu fais partie d'elle... de l'arbre que tu coupes et que tu brûles pour te chauffer, au poisson que tu pêches pour te nourrir. Apprendre à vivre dans le bois, Messenak, c'est aussi apprendre à vivre avec toi-même... Moi, je suis né dans le bois. C'est là que j'ai vécu jusqu'à l'âge de huit ans. À ce moment-là, en 1955, la réserve de La Romaine venait d'être fondée et les pères Oblats y avaient établi leur mission. Le gouvernement a alors décidé que les jeunes de ma communauté qui étaient en âge d'aller à l'école devaient partir pour le pensionnat de Sept-Îles. Pour moi, pour ma famille, pour toute la communauté, ça a été très difficile, une grande blessure. Quand je suis revenu, après quatre ans de pensionnat, j'avais appris une seconde langue, le français, mais j'avais presque tout oublié de ma propre culture. Je me suis souvent demandé ce que les Blancs, eux, avaient appris de moi... Mais tu sais, Messenak, même les blessures peuvent nous apprendre quelque chose et nous amener plus loin sur notre route... Parce que j'étais devenu presqu'un étranger, j'ai dû réapprendre à vivre comme un indien, et je l'ai fait à fond. J'ai choisi d'être un Innu, de vivre en Innu. Et c'est parce que j'ai fait ce choix que je peux aujourd'hui partager avec toi ce que j'ai appris. &#13;
Messenak - J'avais trois ans et demi à ce moment-là et je n'avais pas tout compris ce que Mushum m'avait raconté. Mais j'avais bien senti que ce séjour dans le bois n'était que le début d'un long voyage... &#13;
Messenak - Vers l'âge de 5 ans, j'ai fait une autre importante découverte... J'ai appris qu'il y avait un autre monde que celui qu'on pouvait voir, le monde de l'esprit, du sacré. D'abord, nous avons déménagé de Mani-utenam à La Romaine, un voyage de 400 kilomètres! Puis, mes grands-parents m'ont annoncé que je devais aller à l'école, à la maternelle. J'étais déjà en retard sur les autres enfants à cause du déménagement et tout. Au début, j'ai eu peur et je ne voulais pas y aller. Je croyais qu'il m'arriverait la même chose qu'à Mushum : que je devrais partir, loin de tout le monde, devenir « pensionnaire ». Mais ils m'ont rassuré. J'irais à l'école du village, je resterais avec eux, tout irait bien. La première journée, j'étais nerveux. Je me sentais seul sans Mushum près de moi. Après tout, c'était lui mon premier professeur! Et puis, même si j'avais très envie d'apprendre à lire et à écrire, j'avais peur que l'école ne remplace mon autre éducation, celle que Mushum me donnait. Mais finalement, j'ai adoré l'école. Il y avait toujours plein d'activités. Et quand la classe était finie, c'était un vrai plaisir de prendre l'autobus scolaire avec mes amis pour rentrer chez moi! &#13;
Messenak - Cet hiver-là, Mushum et moi avons reçu une invitation. Nukum, mon arrière grand-mère, nous a demandé de venir la rejoindre dans son campement d'hiver. Alors, congé d'école pour une semaine! Nous sommes partis très tôt le matin. Il faut 5 heures de motoneige à travers la forêt pour se rendre au campement. J'avais hâte d'arriver! Surtout que Nukum m'avait envoyé un message spécial: elle avait une surprise pour moi, quelque chose d'important! Lorsque nous arrêtions pour nous reposer, j'essayais d'arracher des indices à Mushum, mais rien à faire! Je ne connaissais pas Nukum. Je ne l'avais jamais rencontrée. Elle vivait loin et passait presque toute l'année dans la forêt. &#13;
Zacharie Bellefleur - Nukum a 86 ans. Bien avant ma naissance, avant la formation des réserves, elle vivait en nomade, comme nos ancêtres. Encore aujourd'hui, malgré son âge, elle part pour le territoire de chasse à l'automne et ne revient qu'au printemps. &#13;
Messenak - Je n'avais pas connu mon arrière-grand-père non plus. Tout ce que je savais, c'est qu'il était mort à l'automne et que tout le monde en avait parlé comme s'il était quelqu'un de très important. &#13;
Zacharie Bellefleur - Ton arrière-grand-père était un joueur de tambour. Chez les Innus, c'est un rôle très respecté, parce que le tambour est le messager entre les hommes et les animaux. &#13;
Messenak - Pourquoi c'était ton père qui jouait du tambour, Mushum? Les aînés l'avaient choisi? &#13;
Zacharie Bellefleur - C'est le tambour qui choisit le joueur, Messenak... Penashue a rêvé au tambour, c'est ça, le signe. &#13;
Messenak - Après le souper, Nukum m'a donné des mocassins. Ils étaient parfaits, juste à ma taille. Quand je lui ai demandé si c'était ça ma surprise, elle n'a pas répondu. Elle souriait d'un air mystérieux. Quand la radio nous a annoncé qu'on aurait la visite du frère de Mushum et de sa femme, tout est devenu encore plus intrigant. Est-ce à cause de tous ces mystères que cette nuit-là, j'ai fait un si étrange rêve? &#13;
C'était l'hiver. Je pêchais sur la glace. J'essayais de prendre Kukumess, la grosse truite. Je n'étais pas seul, il y avait plein d'autres personnes qui pêchaient. Même Nukum était là. On entendait le tambour résonner. Puis, tout à coup, j'ai vu Metshu, l'aigle. Il était tout près de moi. Mais personne ne le voyait. Seulement moi! Metshu me parlait, mais je ne le comprenais pas. Soudain, il a disparu. Tout a changé et je me suis retrouvé petit, avec ma mère, près d'un feu. &#13;
Messenak - Le lendemain, Mushum et moi nous sommes occupés du bois pour le feu. J'avais envie de parler de mon rêve à Mushum, mais nous étions trop occupés et puis, je ne savais pas comment. À notre retour, la visite venait d'arriver. Dans la tente de Nukum, et partout autour, ça débordait d'activité. Je sentais de plus en plus que quelque chose se préparait. Presque toute ma famille était là! J'ai raconté mon rêve à Mushum, finalement. &#13;
Zacharie Bellefleur - Tes rêves sont importants Messenak. Ils sont un contact avec le monde des esprits. Avec le temps, tu vas apprendre à comprendre tes rêves, ce qu'ils veulent te dire. Aujourd'hui, si tu veux, je peux t'aider à regarder dans ton coeur, à lire le message de Metshu. &#13;
Messenak - Tu crois qu'il voulait vraiment me dire quelque chose? &#13;
Zacharie Bellefleur - On dit que Metshu est le sage, celui qui voit loin, qui comprend. Tu as dit qu'il te parlait, dans ton rêve. Peut-être que tu as en toi des questions auxquelles il peut répondre. &#13;
Messenak - Pourquoi Nukum était dans mon rêve? &#13;
Zacharie Bellefleur - Nukum est une ancienne, l'aînée des femmes de ta famille, ton arrière grand-mère. Elle a beaucoup à te donner. Peut-être que Metshu voulait te dire qu'elle aussi a des réponses à tes questions. &#13;
Messenak - Je me demandais aussi pourquoi j'avais rêvé à ma mère, mais je n'ai rien demandé à Mushum. J'avais l'impression qu'elle était venue me dire qu'elle était fière de moi. &#13;
Zacharie Bellefleur - Il y a une autre chose importante dans ton rêve, Messenak. Tu as rêvé au tambour, pour une première fois... Peut-être que tu toucheras le tambour plus tard, comme ton arrière-grand-père. C'est peut-être ça que Metshu, celui qui voit loin, est venu te dire. &#13;
Messenak - Puis, le moment que j'attendais est arrivé. Nukum m'a demandé de mettre mes mocassins et de me vêtir de mon habit traditionnel de chasseur. Mes premières raquettes! Nukum m'avait dit, en me les donnant: « Tiens, Kanatuut, c'est pour toi » En me donnant mes premières raquettes, qu'elle avait fabriquées elle-même, Nukum l'ancienne me faisait le cadeau de la liberté. Je pourrais enfin aller où je voulais, suivre les autres, sans obstacle. Il était fini le temps où j'étais prisonnier de la neige! J'étais tellement libre que je me suis presque envolé. Ce jour-là, avec Mushum, chaussé de mes raquettes, j'ai fait mes premiers pas sur le sentier de l'homme, du chasseur innu, Kanatuut. &#13;
Zacharie Bellefleur - Le mois de mai se dit: nissi-pishim. Ça veut dire « quand l'outarde arrive ». Alors, au printemps, les Innus qui avaient passé l'hiver dans le bois, revenaient vers la côte pour un autre cycle de chasse. Encore aujourd'hui, quand les oiseaux migrateurs reviennent, nous sommes au rendez-vous. &#13;
Messenak - Mushum est capable de parler à l'outarde, de l'appeler. Il me l'a enseigné. Puis, après le temps de l'outarde, c'est le temps de la pêche! Au début de l'été, le saumon sort de la mer et remonte la rivière où il est né pour aller se reproduire. Depuis toujours, les Innus de ma région se rassemblent à l'embouchure de la rivière Moisie pour rencontrer le saumon. On passe un mois sur la rivière, on pêche, on fait des blagues. Moi, ce que j'aime de la pêche, c'est qu'on se retrouve plein de monde ensemble! Ça me fait penser à ce que Mushum m'a dit, un jour... &#13;
Zacharie Bellefleur - Quand t'es un Innu, que tu vis en Innu, t'es jamais seul, tu fais partie d'un groupe, d'une grande famille. Tu travailles pour le bien-être de la communauté et la communauté à son tour, s'occupe de toi. On a un mot pour parler de ces moments qu'on passe ensemble : « mamukataiak ». C'est un des mots les plus importants de notre langue, car il résume bien ce que nous aimons, comment nous vivons. &#13;
Messenak - Quand c'est l'été, on ne peut pas aller dans le bois, parce qu'il y a trop de moustiques. Alors, on va à la mer! &#13;
Zacharie Bellefleur - Vivre selon les cycles de la nature, ce n'est pas seulement vivre au jour le jour. L'été, c'est aussi le moment où les chasseurs organisent leur prochain départ vers le territoire de chasse. On prépare les tentes, on fait provision de nourriture sèche, on répare ou on fabrique les canots. Pour l'Innu, vivre au rythme des saisons, c'est aussi « prévoir ». &#13;
Messenak - Au début du mois d'août, il y a le Festival de musique autochtone de Mani-utenam, Innu Nikamu, qui veut dire: « L'indien chante ». C'est à Innu Nikamu que mes parents se sont rencontrés. Alors, quand j'y vais, c'est toujours spécial pour moi. Comme si je retournais à mon lieu de naissance. L'été dernier, à Innu Nikamu, Kashtin a donné un spectacle exprès pour nous, les enfants. C'était vraiment excitant pour moi, parce que ma tante Kathia et mon oncle Tuktu sont venus chanter aussi. J'ai aussi adoré le spectacle qu'a donné un groupe de jeunes avec mon cousin Jean-François qui chantait et jouait de la guitare. Mais quelques semaines après, ce souvenir est devenu triste, parce que Jean-François s'était suicidé. Au début de septembre, même si l'école était déjà recommencée, Mushum m'a invité à participer à la chasse spéciale, dans la région de Schefferville, à 10 heures de train de chez nous. Durant le voyage, je pensais à Jean-François. Il avait été invité lui aussi. S'il ne s'était pas suicidé, on serait ensemble. À travers la vitre du train, je regardais le paysage, les montagnes, le ravin, et j'avais l'impression qu'il était là, je sentais sa présence partout autour. Quand nous sommes arrivés au territoire où nous devions camper, j'avais l'impression d'être sur une autre planète. Il n'y avait presque pas d'arbres. C'est parce que nous étions au début de Mushuat — la toundra — comme m'a dit Mushum. Mais j'étais surpris, parce qu'il y avait des gros trous, partout. Plus tard, un aîné de Schefferville, Uldéric, est venu nous rejoindre et m'a expliqué que les trous étaient des mines à ciel ouvert, que les hommes et les machines avaient creusées pour prendre le fer. Puis, il a dit quelque chose qui m'a frappé. Il a parlé des blessures de « notre mère la Terre ». Il a dit qu'on pouvait prendre à la Terre, mais qu'il fallait rendre, aussi, et surtout, réparer les blessures qu'on lui fait. J'aimais ça l'entendre parler de la Terre comme si c'était une personne... une personne qu'il aimait. Avec Uldéric et sa femme, nous sommes finalement arrivés au campement. Un des frères de Mushum, qui était parti à l'avance, avait déjà tué un caribou. Il y aurait donc de la nourriture pour tout le monde jusqu'au moment des premières chasses. Avec Évelyne, on a préparé « uatnan », un médicament fait d'écorce de mélèze bouilli. &#13;
Messenak - Uldéric et quelques autres ont commencé à monter la tente pour faire un matutishan. Je suivais tout avec attention, parce que Mushum m'avait dit que j'allais y participer. Je savais que le matutishan était une vieille tradition innue, mais je ne comprenais pas exactement le sens qu'elle avait. &#13;
Zacharie Bellefleur - Autrefois, avant l'époque des réserves, quand on partait dans le bois pour l'hiver, on empruntait la route des portages, « pakatakan », pour se rendre jusqu'au territoire de chasse. On remontait par les grandes rivières, en canot à la perche, contre le courant, jusqu'au partage des eaux. Là, on plantait les perches. On n'en avait plus besoin parce qu’à ce moment-là les rivières coulent vers le nord. Souvent, il y avait des rapides, des passages impraticables. On continuait alors en portages, parfois sur de longues distances, c’était épuisants. Encore aujourd'hui, on refait les mêmes trajets que nos ancêtres. Un jour je t'emmènerai avec moi, Messenak. Tu verras les traces que ces portages ont laissées dans la terre... &#13;
Messenak - C'était donc pour se reposer de la fatigue du voyage et pour se préparer à la chasse qu'on faisait le matutishan. Avec le feu, l'eau, les branches de sapin et les pierres, on reposait notre corps, on se purifiait. Plus tard, Mushum m'a dit que maintenant que nos corps étaient bien reposés, on allait s'occuper de nourrir notre coeur. Il m'a emmené dans la grande tente, où Uldéric a raconté la légende de Metshu, l'aigle. Avec ses paroles et son tambour, l'ancien nous a conté une histoire que les chasseurs de mon peuple se racontaient déjà il y a des centaines d'années. L'histoire de l'aigle géant, blessé, qu'un chasseur soigna... et qui le remercia en lui disant où trouver le caribou dont il avait besoin pour nourrir sa famille. Avec son histoire, Uldéric m'avait ouvert les portes d'un autre monde. Je ne savais pas exactement lequel, mais ce que je ressentais, au moment où le tambour entrait en moi et résonnait partout dans mon corps, c'est l'impression d'avoir été initié à une sagesse ancienne, vieille comme la Terre. Quand les plus jeunes se sont couchés, j'ai veillé avec Mushum, son frère et Uldéric. Ils m'ont parlé longtemps de la forêt, de ses lois et de ce qu'ils appelaient nos alliés et nos guides: « les maîtres des animaux ». Ils m'ont parlé de « Papakassik », le maître du caribou, de « Ushuapeu », le maître de ceux qui volent. Ils m’ont parlé aussi de « Messenak », le maître des animaux aquatiques. Mushum m'a appris que je portais ce nom à cause de mon caractère, quand j'étais petit : curieux et agile comme la loutre. Ce soir-là, quand je me suis couché, ma tête était remplie de pensées. Tout à coup, je sentais que je faisais partie d'un univers beaucoup plus grand que ce que je croyais, un univers où j'étais important, mais pas plus que tous ses autres habitants, pas plus que la pie qui vient se nourrir à notre campement, pas plus que le caribou que j'allais peut-être tuer le lendemain. &#13;
Le lendemain, c'était ma première chasse. On s'est levés tôt, Mushum et moi, et on est partis à la recherche du caribou. J'étais un peu nerveux et en même temps, j'étais fier. J'allais pouvoir tuer mon premier caribou et contribuer, moi aussi, à la vie de ma communauté. Quand le caribou est tombé, je me suis demandé qui était le plus content, Mushum ou moi? &#13;
Zacharie Bellefleur - C'est par respect pour l'animal qu'on a tué et qui nous a nourri qu'on remet son crâne à la nature. &#13;
Messenak - Il me semble que j'ai parcouru un long chemin depuis 7 ans. Le petit Messenak, qui avait peur du lièvre mort, a grandi de bien des façons. Je sais aussi que mon voyage ne fait que commencer. Heureusement, j'ai beaucoup de guides. Il y a Mushum. Il y a ma grande famille. Il y a tout ce qui m'entoure, tout ce qui vit et que j'apprends à reconnaître, à aimer et à respecter. Et il y a, en dedans de moi, la grande fierté d'être aujourd'hui, comme mes ancêtres, un Innu. </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5208">
                <text>Innu. "L'enseignement traditionnel d'un grand-père innu (Shakani) à son petit-fils (Messenak)"</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5209">
                <text>mort; école;; pensionnat; grand-mère; raquette; saumon; rassemblement; spiritualité; tambour; caribou</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5210">
                <text>-Innu. - Documentaire &#13;
 Suite au départ de sa mère pour la grande ville, Messenak  un enfant de 3 ans, est adopté par ses grands-parents.  Ceux-ci  décident de faire connaître à Messenak les valeurs traditionnelles innues et de le préparer à sa vie adulte. C’est Shakani le grand-père qui s’occupera principalement de lui.  Il fera découvrir a son petit fils, les histoires, les croyances, les mythes, les rites et le mode de vie nomade qui façonne la culture innue depuis des milliers d’années. Ce documentaire se déroule sur une période de 7 ans. </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5213">
                <text>Eddy Malenfant (cinéaste)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5214">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5215">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5216">
                <text>1997</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5217">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5218">
                <text>&lt;iframe width="100%" height="360" src="https://player.vimeo.com/video/754012219?h=d612b0ecc5&amp;amp;badge=0&amp;amp;autopause=0&amp;amp;player_id=0&amp;amp;app_id=58479" frameborder="0" allow="autoplay; fullscreen; picture-in-picture" allowfullscreen="allowfullscreen" title="innu topaz (720p)"&gt;&lt;/iframe&gt;&#13;
&lt;script src="https://player.vimeo.com/api/player.js"&gt;&lt;/script&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5219">
                <text>Français</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5220">
                <text>vidéo | video</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5221">
                <text>mp4  50 min 22 s.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="199">
        <name>caribou</name>
      </tag>
      <tag tagId="333">
        <name>école</name>
      </tag>
      <tag tagId="167">
        <name>enseignement</name>
      </tag>
      <tag tagId="547">
        <name>grand-mère</name>
      </tag>
      <tag tagId="947">
        <name>innu</name>
      </tag>
      <tag tagId="792">
        <name>mort</name>
      </tag>
      <tag tagId="262">
        <name>pensionnat</name>
      </tag>
      <tag tagId="170">
        <name>raquette</name>
      </tag>
      <tag tagId="337">
        <name>rassemblement</name>
      </tag>
      <tag tagId="521">
        <name>saumon</name>
      </tag>
      <tag tagId="643">
        <name>spiritualité</name>
      </tag>
      <tag tagId="405">
        <name>tambour</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="447" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="565">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/03af937e0bf7c4e35fcc9982c245a166.png</src>
        <authentication>d15e91b139eb27bf3f8e66ca12d5f7b7</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5944">
              <text>illustration</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5179">
                <text>Les Sept Valeurs anishinaabeg - Animaux </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5180">
                <text>sept grand-pères; valeurs; anishinabe; respect; courage; humilité; honnêteté; amour; vérité; sagesse; </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5181">
                <text>Dans la tradition orale anishinabe, sept enseignements sacrés, également connus sous le nom des Sept Grands-Pères, furent offerts au peuple afin que chacun puisse vivre en harmonie avec chaque créature et chaque aspect du monde qui l’entoure. Il existe plusieurs versions des enseignements mais ils constituent le fondement des modes de vie de nombreuses Premières Nations. Les principes de ces enseignements tournent autour de sept valeurs fondamentales représentées par un animal : la vérité (tortue), le respect (bison), l’honnêteté (Misabé), l’humilité (loup), la sagesse (castor), le courage (ours) et l’amour (aigle). Cette image illustre les sept ensemble.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In the Anishinaabe oral tradition, seven sacred teachings, also known as the Seven Grandfather Teachings, were offered to the people so each may live in harmony with every creature and every aspect of the world around them. There are many versions of the teachings, but they consist of the foundation of the many First Nations' ways of life. The principales of these teachings The principles of these teachings revolve around seven core values represented by an animal: truth (turtle), respect (buffalo), honesty (giant), humility (wolf), wisdom (beaver), courage (bear) and love (eagle).</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5182">
                <text>Bégin-Simard, Alycia </text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6268">
                <text>Boivin, Stéphanie</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6269">
                <text>Dionne-Perras, Sophie</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6270">
                <text>Fontaine, Annie</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6271">
                <text>Grenier, Maude</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6272">
                <text>Labelle, Caroline </text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6273">
                <text>Lalumière, Chloé </text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6274">
                <text>Mayer, Marieve </text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6275">
                <text>Rodier, Catherine</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6276">
                <text>Sarrazin, Marie Hélène</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5183">
                <text>Département de Design Intérieur, Cégep de l'Outaouais </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5184">
                <text>2017</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5185">
                <text>Première nation Kitigan Zibi Anishinabeg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5186">
                <text>Première nation Kitigan Zibi Anishinabeg; Cégep de l'Outaouais</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5188">
                <text>Gatineau, Québec, Canada </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5189">
                <text>image</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6277">
                <text>jpg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6528">
                <text>Exposition Niganenakwemin / Nous défendrons / We will Defend </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="647">
        <name>amour</name>
      </tag>
      <tag tagId="815">
        <name>anishinabe</name>
      </tag>
      <tag tagId="965">
        <name>Anishinabeg</name>
      </tag>
      <tag tagId="645">
        <name>courage</name>
      </tag>
      <tag tagId="840">
        <name>honesty</name>
      </tag>
      <tag tagId="648">
        <name>honnêteté</name>
      </tag>
      <tag tagId="646">
        <name>humilité</name>
      </tag>
      <tag tagId="824">
        <name>humility</name>
      </tag>
      <tag tagId="812">
        <name>love</name>
      </tag>
      <tag tagId="326">
        <name>respect</name>
      </tag>
      <tag tagId="229">
        <name>sagesse</name>
      </tag>
      <tag tagId="597">
        <name>sept grand-pères</name>
      </tag>
      <tag tagId="834">
        <name>truth</name>
      </tag>
      <tag tagId="814">
        <name>valeurs</name>
      </tag>
      <tag tagId="858">
        <name>values</name>
      </tag>
      <tag tagId="649">
        <name>vérité</name>
      </tag>
      <tag tagId="819">
        <name>wisdom</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="445" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="562">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/c6ed8d3712cdd6e0abea9debf507d9f7.jpg</src>
        <authentication>83ec281a6358461069efd9bf0abea474</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6262">
              <text>illustration</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5128">
                <text>Tepwewin -  Mikinag / Vérité - Tortue / Truth – Turtle</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5129">
                <text>valeurs; anishinabe, tepwewin; mikinag; vérité; tortue; truth; turtle; sept grand-pères</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5130">
                <text>&lt;strong&gt;Tepwewin - Mikinag*:&amp;nbsp;&lt;/strong&gt; Kidji kikenidameg tepwewin panima ki kikenidaman ashitc kidji nisidotaman kakina inakonikewinan eki minikoag Kejé Manido kapena kidji tean iima. Ikidonaniwan nidam Kije Mando ka ojiadjin awian oki minan ekidji kidjitwa wanig odinakonikewin, aawe kidji tcotco Mikinag kewin teban kidji nakadjidotc iniwe inakonikewinan eka wikat kidji wanikaniwanig koni kidji wanidjikatenig, aawe Mikinag owaokanikag mikikate 13 midadjejin tipig kiziz ewabadaiwaniwag tasin tepwewinan etetibackatc kainikokwag aki ashitc kizisokak. 28 nijitana ashitc nianeniwin iji pepejise owaokanikag eiji wabataikonaniwag inikig etatc ikwe owiaokag. Kaiji kitci mackawakonetc Mikinag wabataiwaniwag maia wiaw kaojidodj ka kidji mackawisitc ka kikanitc ashitc kidji mikawasomikonaniwag Kije Mando kaiji kikinwamaketc. (anishinabemowin)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Vérité — Tortue*&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;: Pour connaître la vérité, il faut connaître et comprendre toutes les lois originelles édictées par le Créateur et leur rester fidèle. On dit que lors de la création de l’homme, la grand-mère tortue était présente pour s’assurer que les lois sacrées énoncées par le Créateur ne soient jamais oubliées ou perdues. On distingue sur la carapace d’une tortue 13 lunes, chacune représentant un cycle de rotation de la Terre autour du Soleil. Par ailleurs, les 28 autres marques sur sa carapace représentent le cycle de la Lune et ses effets sur le corps d’une femme. Ainsi, la carapace de la tortue représente les cycles réels du corps et de la nature tels qu’ils ont été conçus par la Puissance supérieure. Elle rappelle la volonté du Créateur et ses enseignements. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Truth – Turtle* :&lt;/strong&gt; “Our mother Earth has been created in the back of the turtle. Observe the turtle and we will understand the truth. On its shell, there are thirteen moons: one moon for each lunar cycle of each revolution of the earth around the sun. The moons are the signs that our mother Earth is watching over us. Observe the strength and stability of the turtle. She moves slowly and understands that the road of life is as important as the destination.”&lt;br /&gt;&#13;
&lt;h6&gt;*&lt;strong&gt;Énoncés développé avec la Première Nation Kitigan Zibi Anishinabeg dans le cadre de l’exposition permanente &lt;em&gt;Niganenakwemin / Nous défendrons / We will Defend&lt;/em&gt; située au Cégep de l’Outaouais.&lt;/strong&gt;&lt;/h6&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5131">
                <text>Bégin-Simard, Alycia &#13;
</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5688">
                <text>Boivin Stéphanie </text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5689">
                <text>Dionne-Perras, Sophie </text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5690">
                <text>Fontaine, Annie</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5691">
                <text>Grenier, Maude</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5692">
                <text>Labelle, Caroline &#13;
</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5693">
                <text>Lalumière, Chloé </text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5694">
                <text>Sarrazin, Marie Hélène</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5132">
                <text>Première nation Kitigan Zibi Anishinabeg, Cégep de l'Outaouais </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5133">
                <text>2017</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5134">
                <text>Première nation Kitigan Zibi Anisinabeg  </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5135">
                <text>Première nation Kitigan Zibi Anishinabeg, Cégep de l'Outaouais  </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5137">
                <text>Gatineau, Québec, Canada </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5138">
                <text>image</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5695">
                <text>jpg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6531">
                <text>Exposition Niganenakwemin / Nous défendrons / We will Defend </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="815">
        <name>anishinabe</name>
      </tag>
      <tag tagId="832">
        <name>mikinag</name>
      </tag>
      <tag tagId="597">
        <name>sept grand-pères</name>
      </tag>
      <tag tagId="831">
        <name>tepwewin</name>
      </tag>
      <tag tagId="833">
        <name>tortue</name>
      </tag>
      <tag tagId="834">
        <name>truth</name>
      </tag>
      <tag tagId="835">
        <name>turtle</name>
      </tag>
      <tag tagId="814">
        <name>valeurs</name>
      </tag>
      <tag tagId="649">
        <name>vérité</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="444" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="561">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/6bc6e2d795afd7d34a525488e1afc56c.jpg</src>
        <authentication>b1582ff4c8ae5e2577c36a225e47c09d</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6266">
              <text>illustration</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5115">
                <text>Bégin-Simard, Alycia </text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5680">
                <text>Boivin Stéphanie </text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5681">
                <text>Dionne-Perras, Sophie </text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5682">
                <text>Fontaine, Annie</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5683">
                <text>Grenier, Maude</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5684">
                <text>Labelle, Caroline </text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5685">
                <text>Lalumière, Chloé </text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5686">
                <text>Sarrazin, Marie Hélène</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5149">
                <text>Kawin jakwenimosi - Makwa / Courage - Ours / Bravery - Bear</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5150">
                <text>Valeurs; anishinaabe; kawin jakwenimosi;  makwa; courage; ours; bravery; bear; sept grand-peres</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5151">
                <text>&lt;strong&gt;Kawin jakwenimosi – Makwa*&lt;/strong&gt;&amp;nbsp; : Makwa mane kegon ki kigi nwamakonan ati win eiji pimatisidj ega ejakwenimodj mi iiwe mawadji ka kitabadanik emikiwedj Kidji nokenidakwan nopimige aawe nojemakwa ekidji kinadamatc omakosoman ewi mikanakaniwindjin mi iiwe mawadji kaikidonaniwag ega ejakwenimodj kidji aiaman mashkawisiwin kimidonendjikanigag ashitc enenidaman kidji jaboshkaman kotadjiwin ewinakapinikoag maia kidji jaboshkaman kidji pimatisiag wewenda eawiagoiag ekidji mishag sanakisiwin emosadamag mi maia tapickodj aawe nojèmakwa enakadjiadjin omakosoman. kidji minoteean ashitc kidjitchagojikag sanakan anish win makwa kiwabataikonan ati kedotamag nakickamag nanisanisiwin kidji kackidoag kawi ijitaiag. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Courage&amp;nbsp;– Ours* :&lt;/strong&gt; Par sa manière de vivre, l’ours nous offre de nombreuses leçons, notamment le courage. De nature plutôt douce, la mère ourse fait montre d’une férocité implacable quand un de ses petits est attaqué : elle illustre parfaitement le courage. Trouver la force mentale et morale pour surmonter les peurs qui empêchent l’esprit véritable de s’incarner, représente un défi de taille qu’il faut surmonter avec la même vigueur et la même intensité qu’une mère ourse protégeant son petit. Vivre en suivant son cœur et son esprit est certes difficile, mais l’exemple de l’ourse nous montre comment se tenir debout devant un danger pour atteindre ses objectifs. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Bravery – Bear*&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;: “The bear gives us various lessons by his way of living, but the bravery is the primary teaching that it transmits. Its bravery occurs when the mother bear becomes a fierce animal in order to defend and protect her offspring. The bravery is also in every fight won or lost which prepare us for the next one. The carelessness and idleness weaken us and makes us unfit to fight. It requires for some to undergo some defeats before acquiring the strength and the bravery that will lead them to victory.”&lt;br /&gt;&#13;
&lt;h6&gt;*&amp;nbsp;&lt;strong&gt;Énoncés développé avec la Première Nation Kitigan Zibi Anishinabeg dans le cadre de l’exposition permanente &lt;em&gt;Niganenakwemin / Nous défendrons / We will Defend&lt;/em&gt; située au Cégep de l’Outaouais.&lt;/strong&gt;&lt;/h6&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5152">
                <text>Département de Design Intérieur , Cégep de l'Outaouais </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5153">
                <text>2017</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5154">
                <text>Première nation Kitigan Zibi Anishinabeg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5155">
                <text>Première nation Kitigan Zibi Anishinabeg, Cégep de l'Outaouais </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5157">
                <text>Gatineau, Québec, Canada </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5158">
                <text>image</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5687">
                <text>jpg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6534">
                <text>Exposition Niganenakwemin / Nous défendrons / We will Defend </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="815">
        <name>anishinabe</name>
      </tag>
      <tag tagId="830">
        <name>bear</name>
      </tag>
      <tag tagId="829">
        <name>bravery</name>
      </tag>
      <tag tagId="645">
        <name>courage</name>
      </tag>
      <tag tagId="826">
        <name>kawin jakwenimosi</name>
      </tag>
      <tag tagId="827">
        <name>makwa</name>
      </tag>
      <tag tagId="828">
        <name>ours</name>
      </tag>
      <tag tagId="597">
        <name>sept grand-pères</name>
      </tag>
      <tag tagId="814">
        <name>valeurs</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="443" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="560">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/5b945c9401c5ac53503b6de8ccbeb4c7.jpg</src>
        <authentication>88ce6aec578e73712ccdbd7c85c27517</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6264">
              <text>illustration</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5114">
                <text>Bégin-Simard, Alycia </text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5672">
                <text>Boivin Stéphanie </text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5673">
                <text>Dionne-Perras, Sophie </text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5674">
                <text>Fontaine, Annie&#13;
</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5675">
                <text>Grenier, Maude</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5676">
                <text>Labelle, Caroline </text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5677">
                <text>Lalumière, Chloé </text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5678">
                <text>Sarrazin, Marie Hélène</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5159">
                <text>Dapasenimowin -  Maigan  / Humilité — Loup / Humility – Wolf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5160">
                <text>Valeur; anishinabe; dapasenimowin; maigan; humilité;  loup; humility; wolf; sept grand-pères</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5161">
                <text>&lt;strong&gt;Dapasenimowin - Maigan*&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;: Kidji wabadaman ashitc kidji kikenidaman ekidji mackawisitc ekidji apitenidagositc apitc win nabé aawe ka kikenimakaniwitc Kije manido koni ka Kijenidag eijinawakaniwidj mawatc kidji awiag. Kidji dash maia ndotaman odji ka tepenidjiketc ewabadaatc kakina dapickotc kitishinakosimin epimatisiag Panima ki kadjidinaiag tabasenimowin odjidjakosh. Iiwe dabasenimowin kaikidonaniwag kika widjiag awiakog abwamashi kin. Mi edodag Maigan epimatisitc ekikinwamaketc. Onishikweta ewabamikodjin widji maiganan emanadjiadjin acitc ishkwa nisadjin awesisan kawin wisinisi oka pian witci maiganan midash eishi babakwenamatiwatc kidji wisiniwatc. Eka tedj owidjiwakanikag ebabapeshikotc eka ekotadjidj ashitc emanadjiadjin widji maiganan ekidji wabadjikateg midash eshi pimatisiwatc anishinabeg. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Humilité — Loup*&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;: Prendre conscience de la présence d’une puissance supérieure à l’homme et reconnaître l’existence du Créateur représentent une grande forme d’humilité. Pour exprimer sa soumission au Créateur et accepter l’égalité entre tous les êtres, il faut savoir capturer l’esprit d’humilité. Cette humilité se manifeste lorsque nous faisons passer l’intérêt des autres avant les nôtres. Le loup incarne cette leçon : il incline la tête en signe de respect en présence des autres et, après la chasse, il ne touchera pas à la nourriture avant qu’elle soit partagée avec les membres du clan. Apprendre, à l’instar du loup, à s’abstenir de toute forme d’arrogance et à respecter son clan peut se révéler ardu, mais est essentiel dans la vie autochtone. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Humility – Wolf*&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;: “Inspire ourselves from the wolf to recognize the humility. See how he lives according to the whole pack. Observe, he bends the spine in the presence of other members of the pack as a sign of respect, not fear. The wolf recognizes that he is only a small part of the whole. To be rejected from the pack represent the worst punishment. Learn from his humility. Do not be arrogant. Do not have too high an opinion of ourselves. Don`t defend only your interests. Be humble.”&lt;br /&gt;&#13;
&lt;h6&gt;*&amp;nbsp;&lt;strong&gt;Énoncés développé avec la Première Nation Kitigan Zibi Anishinabeg dans le cadre de l’exposition permanente &lt;em&gt;Niganenakwemin / Nous défendrons / We will Defend&lt;/em&gt; située au Cégep de l’Outaouais.&lt;/strong&gt;&lt;/h6&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5162">
                <text>Département de Design Intérieur,  Cégep de l'Outaouais</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5163">
                <text>2017</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5164">
                <text>Première nation Kitigan Zibi Anishinabeg </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5165">
                <text>Première nation Kitigan Zibi Anishinabeg, Cégep de l'Outaouais </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5167">
                <text>Gatineau, Québec, Canada </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5168">
                <text>image</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5679">
                <text>jpg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6537">
                <text>Exposition Niganenakwemin / Nous défendrons / We will Defend </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="815">
        <name>anishinabe</name>
      </tag>
      <tag tagId="821">
        <name>dapasenimowin</name>
      </tag>
      <tag tagId="646">
        <name>humilité</name>
      </tag>
      <tag tagId="824">
        <name>humility</name>
      </tag>
      <tag tagId="823">
        <name>loup</name>
      </tag>
      <tag tagId="822">
        <name>maigan</name>
      </tag>
      <tag tagId="597">
        <name>sept grand-pères</name>
      </tag>
      <tag tagId="814">
        <name>valeurs</name>
      </tag>
      <tag tagId="825">
        <name>wolf</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="442" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="559">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/c7a3a598a02bd0a54292401434b285e0.jpg</src>
        <authentication>fa223797214264e9e09431152ba858c5</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6265">
              <text>illustration</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5113">
                <text>Bégin-Simard, Alycia </text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5664">
                <text>Boivin Stéphanie </text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5665">
                <text>Dionne-Perras, Sophie </text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5666">
                <text>Fontaine, Annie</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5667">
                <text>Grenier, Maude</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5668">
                <text>Labelle, Caroline </text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5669">
                <text>Lalumière, Chloé </text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5670">
                <text>Sarrazin, Marie Hélène</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5169">
                <text>Kakidawenidamowin - Amik / Sagesse - Castor / Wisdom  - Beaver</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5170">
                <text>valeurs; anishinabe; kakidawenidamowin; amik; sagesse; castor; wisdom; beaver; sept grand-pères; </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5171">
                <text>&lt;strong&gt;Kakidawenidamowin – Amik*&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;: Kidji ojidjikateg anishinabewaki panima kika shawenidjike kakina pepejik kidji mikiwewatcin iniwe ka Tipendjiketc ashitc adi enabadjidjikatekin iniwe shawendjikanan. Ekanawamakaniwitc Amik eabadjiadjin owibidan ekidji kinikosindjin ekawamadjin mitikon ashitc watikwanan kidji ojidotc okonimini ashitc ewejiketc keiji tajiketc wabadjikateg dash kikinwamakosiwin. Kishpin dash eka abadjiabanin owipidan eani ishi madjikitc pimatisitc pinishi eka kidji abadisitc ka dash oka kashkidotc kidji pimatisitc. Midash kewinan newat ka awiakoiwatc enenimidisoatc. Odjidjakociwan kidji pedjikiwag eshagosiwatc kishpin eka mikimitisoatc. Midash iiwe shawenidjigan ka minikoag Kije Mando, eani mishag anishinabewaki pekadisiwin ashitc paiekisiwin kishpin wewenda mikidamag. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Sagesse — Castor*&lt;/strong&gt; : La construction d’une communauté dépend entièrement des dons qu’a remis le Créateur à chaque membre de la communauté, et de la façon dont ces derniers utilisent ces dons. Le castor qui utilise ses dents pointues pour couper les arbres et les branches afin de construire barrages et huttes illustre bien cet enseignement. S’il n’utilisait pas ses dents, elles continueraient de croître jusqu’à ce qu’elles deviennent inutiles, ce qui compromettrait éventuellement sa survie. Le même phénomène s’applique aux êtres humains. S’ils négligeaient d’utiliser leur esprit, il n’atteindrait pas son plein potentiel. Les dons reçus du Créateur contribuent à l’épanouissement d’une communauté paisible et saine s’ils sont développés correctement. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Wisdom&amp;nbsp;— Beaver*&lt;/strong&gt; : “Inspire ourselves from the beaver to find wisdom. He possesses extraordinary teeth. Do you know what will happen to him if he does not use his gift? Its teeth will grow continuously and will no longer serve him for nothing. The beaver uses his gift with wisdom to grow and we must do the same. Don’t waste your life wishing we were somebody else. Live your life as we are. If we receive the gift of singing, Sing! If we receive the gift of dancing, Dance! You acquire the knowledge, you live the wisdom. Live and learn.”&lt;br /&gt;&#13;
&lt;h6&gt;*&lt;strong&gt;Énoncés développé avec la Première Nation Kitigan Zibi Anishinabeg dans le cadre de l’exposition permanente &lt;em&gt;Niganenakwemin / Nous défendrons / We will Defend&lt;/em&gt; située au Cégep de l’Outaouais.&lt;/strong&gt;&lt;/h6&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5172">
                <text>Département de Design Intérieur,  Cégep de l'Outaouais </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5173">
                <text>2017</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5174">
                <text>Première nation Kitigan Zibi Anishinabeg </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5175">
                <text>Première nation Kitigan Zibi anishinabeg, Cégep de l'Outaouais </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5177">
                <text>Gatineau, Québec, Canada </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5178">
                <text>image</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5671">
                <text>jpg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6540">
                <text>Exposition Niganenakwemin / Nous défendrons / We will Defend </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="818">
        <name>amik</name>
      </tag>
      <tag tagId="815">
        <name>anishinabe</name>
      </tag>
      <tag tagId="820">
        <name>beaver</name>
      </tag>
      <tag tagId="54">
        <name>castor</name>
      </tag>
      <tag tagId="817">
        <name>kakidawenidamowin</name>
      </tag>
      <tag tagId="229">
        <name>sagesse</name>
      </tag>
      <tag tagId="597">
        <name>sept grand-pères</name>
      </tag>
      <tag tagId="814">
        <name>valeurs</name>
      </tag>
      <tag tagId="819">
        <name>wisdom</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="441" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="558">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/012a0cea53390122d9e74536dfd47793.jpg</src>
        <authentication>4fc00444461d963b0f33d8ee136cb91a</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5646">
              <text>illustration</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5102">
                <text>Manadjiiwewin – Bishiki / Respect — Bison / Respect – Buffalo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5103">
                <text>valeurs; manadjiiwewin; bishiki; bison; buffalo; respect; bison; sept grand-pères </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5104">
                <text>&lt;strong&gt;Manadjiiwewin – Bishiki*:&lt;/strong&gt; Bishiki ewamakaniwitc eiji pimatisitc ashitc kakina ejinakositc winikag wabadjikateni manadjiadjin odji awiagon. Kawin kotag awesis tesi epitc abitenimakaniwitc odji pepejikotena anishinabeg aawe awesis, kidji shawenidjikan kimikiwe akasimon pidjikonaanan ashitc mokoman padakakweigan tasokajig ki abadjidjikatekin. Anishinabeg winawa otiji tepwetanawa enakadjiawadjin iniwe bishikin ebabaokontidjin oki mino widjiawan dash ini Bishikin mi maia manadjiiwewin ka inenibamowatc. (anishinabemowin)&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;Respect — Bison*:&lt;/strong&gt; Le bison, en offrant sa vie et chaque partie de son être, a montré le profond respect qu’il avait pour le peuple. Aucun animal n’a été plus important dans l’existence des familles autochtones que cet animal, et son sacrifice a fourni des abris, des vêtements et des ustensiles pour la vie quotidienne. Les peuples autochtones croyaient être les gardiens véritables des grands troupeaux et ont développé une relation durable et empreinte de respect avec le bison. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Respect – Buffalo*:&lt;/strong&gt; "Observe the buffalo, as it teaches us the respect. He sacrifices to help our sustenance. Its life is not less important than ours, quite the contrary. Do not waste anything and use everything with wisdom. Appreciate what you need and always give if you have more. Treat others the same way you would like to be treated … with respect. Learn the respect and the weighting. Apply the law of return, because what we give to others will always come back."&lt;br /&gt;&#13;
&lt;h6&gt;*&amp;nbsp;&lt;strong&gt;Énoncés développé avec la Première Nation Kitigan Zibi Anishinabeg dans le cadre de l’exposition permanente &lt;em&gt;Niganenakwemin / Nous défendrons / We will Defend&lt;/em&gt; située au Cégep de l’Outaouais.&lt;/strong&gt;&lt;/h6&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5105">
                <text>Bégin-Simard, Alycia</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5647">
                <text>Boivin, Stéphanie</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5649">
                <text>Dionne-Perras, Sophie </text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5650">
                <text>Fontaine, Annie </text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5651">
                <text>Grenier, Maude</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5652">
                <text>Labelle, Caroline </text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5653">
                <text>Lalumière, Chloé </text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5654">
                <text>Sarrazin, Marie Hélène</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5106">
                <text>Département de Design Intérieur, Cégep de l'Outaouais </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5107">
                <text>2017</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5108">
                <text>Première nation Kitigan Zibi Anishinabeg  </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5109">
                <text>Première nation Kitigan Zibi Anishinabeg; Cégep de l'Outaouais</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5111">
                <text>Gatineau, Québec, Canada </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5112">
                <text>image</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5645">
                <text>jpg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6543">
                <text>Exposition Niganenakwemin / Nous défendrons / We will Defend </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="815">
        <name>anishinabe</name>
      </tag>
      <tag tagId="806">
        <name>bishiki</name>
      </tag>
      <tag tagId="807">
        <name>bison</name>
      </tag>
      <tag tagId="808">
        <name>buffalo</name>
      </tag>
      <tag tagId="816">
        <name>manadjiiwewin</name>
      </tag>
      <tag tagId="326">
        <name>respect</name>
      </tag>
      <tag tagId="597">
        <name>sept grand-pères</name>
      </tag>
      <tag tagId="814">
        <name>valeurs</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="440" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="557">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/c385e4dd0c1b542af0b791050754f8f0.jpg</src>
        <authentication>0f32541df91b3da1d544c0f44779f3c7</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6267">
              <text>illustration</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5091">
                <text>Sakiwewin – Mikizi / Amour - Aigle / Love – Eagle</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5092">
                <text>sakiwewin; mikizi; amour; aigle; love; eagle; valeurs; anishinabe; Sept Grand-Pères; valeurs</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5093">
                <text>&lt;strong&gt;Sakiwewin – Mikizi*&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;: Kidji nisidomadjidoan maia sakiwewin kidji kikenimatc ka Kishènidag koni Katepenidjiketc. Midji kidabatan nidam kidji asatc ekidji sakiatc Kakijènidag. Midash eiji tepwedjikateg etatawin kakina apinodjishan ashitc emadinamaketc pimadisiwini. Sakiiwewin ka minikoag Kakijènidag ewabadjikatè iiwe sakiiwewin kinawidikag midash eka sakiidisoan kawin kikaki sakiasiwag kotag awiakog. Kakijènidan dash eki onabaman Mikizin kidji wabataiwetc otinakonikewin osam mikizi mi aawe mawadji kidji ishpimik ka ishisetc kakina pikwatinan oka shapotaweshkanan epitc wasag icpimig ijisetc kaiji kidji paiekanig enanadawabatag. Midash kewin aawe kamikitag kikewini koni mackikiwini nawatc ekidji emididotc ashitc ekidji mackawisitc sakiwewin kawin kikaki wabadasin ekikinwamakoan osa odabadjidonawa ikiwe enisidawinamowatckidabatag mado matisiwini (spiritualité ijinikate). (anishinabemowin)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Amour — Aigle*&lt;/strong&gt;: Ressentir l’amour véritable, c’est connaître le Créateur. Par conséquent, il est essentiel que son premier amour soit pour le Grand Esprit. Il est considéré comme le père de tous les enfants et le dispensateur de la vie humaine. L’amour donné au Grand Esprit se manifeste par l’amour de soi&amp;thinsp;; si l’on ne peut pas s’aimer soi-même, il est impossible d’aimer quelqu’un d’autre. Le Grand Esprit a choisi l’aigle pour représenter cette loi, car ce dernier peut voler au-dessus de toutes les créatures, atteindre les plus hauts sommets et apporter une vision pure à celui qui cherche. L’amour n’est peut-être pas le plus grand et le plus puissant des enseignements, mais il demeure certes le plus insaisissable, car il relève du monde spirituel.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Love – Eagle*&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;: “For love, inspire ourselves from the eagle. From the skies, from his eyes, he pierces the truth. The eagle is honest and brave. He embodies all our teachings. Of all creatures, it is the eagle that is closest to us. See in him the incarnation of love. Never fail to honor him. Search the love in us. First, love yourself in order to better love others. We must understand and incorporate into our life the other six teachings before you can love. Love deserves our efforts. Love is worth waiting. Love is the secret of life.”&lt;br /&gt;&#13;
&lt;h6&gt;*&amp;nbsp;Énoncés développé avec la Première Nation Kitigan Zibi Anishinabeg dans le cadre de l’exposition permanente &lt;em&gt;Niganenakwemin / Nous défendrons / We will Defend&lt;/em&gt; située au Cégep de l’Outaouais.&lt;/h6&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5094">
                <text>Bégin-Simard, Alycia </text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5655">
                <text>Boivin Stéphanie </text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5656">
                <text>Dionne-Perras, Sophie </text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5657">
                <text>Fontaine, Annie</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5658">
                <text>Grenier, Maude</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5659">
                <text>Labelle, Caroline </text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5660">
                <text>Lalumière, Chloé </text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5661">
                <text>Sarrazin, Marie Hélène</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5095">
                <text>Département de Design Intérieur, Cégep de l'Outaouais </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5096">
                <text>2017</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5097">
                <text>Première nation Kitigan Zibi Anishinabeg </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5098">
                <text>Première Nation Kitigan Zibi Anishinabeg, Cégep de l'Outaouais </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5100">
                <text>Gatineau, Québec, Canada </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5101">
                <text>image</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5663">
                <text>jpg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6547">
                <text>Exposition Niganenakwemin / Nous défendrons / We will Defend </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="811">
        <name>aigle</name>
      </tag>
      <tag tagId="647">
        <name>amour</name>
      </tag>
      <tag tagId="815">
        <name>anishinabe</name>
      </tag>
      <tag tagId="813">
        <name>eagle</name>
      </tag>
      <tag tagId="812">
        <name>love</name>
      </tag>
      <tag tagId="810">
        <name>mikizi</name>
      </tag>
      <tag tagId="809">
        <name>sakiwewin</name>
      </tag>
      <tag tagId="597">
        <name>sept grand-pères</name>
      </tag>
      <tag tagId="814">
        <name>valeurs</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="434" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="553">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/c7871e5b05d67b2d28a598212da6e2d9.jpg</src>
        <authentication>d3f70e1fc60cb7d289d10e4988d5bf4d</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5057">
              <text>vidéo | video</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5058">
              <text>Transcription&#13;
&#13;
L’histoire de Kokom&#13;
Autumn: Grand-mère, où avez-vous été élevée?&#13;
Pauline: Par ici, c’est connu sous le nom de « Way Up Stream ». J’ai été élevée là-bas. Je suis née là-bas. Il y avait trois familles de Côté. L’une d’entre elles était Joe Côté. Lui et sa femme ont élevé ma mère et c’est là que je suis née. Nous avons vécu dans cette ferme jusqu’à ce que j’ai l’âge de trois ans.  Celle-ci s’appelait Way Up Stream by Butternut.&#13;
Autumn: Quand êtes-vous née?&#13;
Pauline: Je suis née en 1942. Je pense que la Grande dépression , comme on l’appelait, était sur le point de se terminer. Les gens étaient très pauvres à l’époque. Il y avait une guerre qui touchait à sa fin et c’est là que j’ai vu la lumière du jour. Je pense que les femmes s’entraidaient pour accoucher, on les appelait les sages-femmes. Les gens avaient des temps difficiles à l’époque et étaient pauvres aussi. Je crois qu’à cette époque, ils distribuaient encore des tickets de rationnement pour pouvoir acheter quelque chose comme de la viande. On leur donnait une certaine quantité. C’est donc comme ça qu’ils s’en sont sorties et qu’ils ont eu un mode de vie décent. Je ne savais pas du tout que nous étions pauvres. De plus, les gens partageaient tout et s’entraidaient pour survivre à cette grande dépression. C’est ce que ma défunte grand-mère m’a dit sur la façon dont ils vivaient. C’était à la fin que je suis arrivée ici sur terre.&#13;
Autumn: Comment êtes-vous venue vivre ici?&#13;
Pauline: Ici, où je vis maintenant. Quand mon grand-père est décédé, je pense que les femmes avaient des difficultés, ma grand-mère et ma mère trouvaient cela difficile de gérer une ferme. Après tout, la vie était dure à l’époque. Je me souviens que la motoneige passait quand il y avait trop de neige. Elle venait chercher quelqu’un pour des raisons que j’ignore. Puis, elles ont déménagé ici. C’est ma grand-mère qui a invité ma mère à venir s’installer ici. Il y avait une petite maison, une cabane comme on l’appelle ici, avec seulement deux chambres. C’est là que nous sommes venues. J’avais environ six ou sept ans. Ma mère, ma grand-mère et moi, nous sommes venues vivre là. Nous sommes restées là un bon moment jusqu’à ce que j’aie environ onze ans. Ma mère est tombée malade, et nous l’avons perdue quand j’avais neuf ans. Alors une nouvelle maison a été construite pour nous un peu plus loin.&#13;
Autumn: Où avez-vous fait vos études?&#13;
Pauline : Quand nous avons déménagé ici, ma grand-mère et ma mère, au même moment, devaient m’envoyer à l’école en ville. Les religieuses avaient une grande école près de la grande église. Quand j’ai eu sept ans, c’est là que j’ai été envoyée pour commencer l’école. Nous n’étions que deux petites filles anishinabes à y aller. Il y avait une personne nommée Pauline Dumont et moi-même. Ensuite, nous sommes allées à la grande école connue sous le nom de couvent, derrière la grande église. C’est là que j’ai fait ma troisième année. Ensuite, je suis allée à l’école secondaire  au Bosco High. Quand j’ai terminé, je suis allée à Ottawa, au couvent Notre-Dame, où il y avait davantage des religieuses. J’y suis allée et j’ai terminé ma treizième année. Après cela, je suis allée à Chapeau, au Québec, pour suivre un cours d’enseignement, mais je n’y suis restée qu’un an, puis j’ai commencé à travailler. Mais j’ai continué à aller à l’école, j’ai fréquenté l’Université d’Ottawa jusqu’à ce que je termine mon cours universitaire. J’ai obtenu mon baccalauréat en 1975.&#13;
Autumn: Êtes-vous allée pensionnat ? &#13;
Pauline: J’ai failli, mais ma grand-mère ne m’a pas laissée y aller. Un fonctionnaire et une infirmière étaient passés lorsque nous avons perdu ma mère. Ils sont venus demander à ma grand-mère si elle était d’accord pour que je fréquente le pensionnat. Ma grand-mère est venue me demander si je voulais y aller. « Est-ce que tu aimerais partir pour aller à l’école et vivre là-bas? » « On s’occupera très bien d’elle ». C’est ce qu’on a dit à ma défunte grand-mère. Alors, elle est venue me le demander et je lui ai dit,: « pourquoi je voudrais aller là-bas, j’aime bien aller ici ». Je lui ai dit que je rentrais à la maison tous les jours et que je ne voulais pas partir. C’est donc ce qu’elle a dit à l’agent du gouvernement, : « elle ne veut pas partir. Elle ne veut pas aller au pensionnat ».&#13;
Autumn: Quand avez-vous épousé mon grand-père?&#13;
Pauline: En 1962, le 26 décembre, cela fera quarante-neuf ans que je suis mariée à ton grand-père. &#13;
Autumn: Comment avez-vous gagné votre vie quand vous avez commencé à avoir des enfants?&#13;
Pauline: Les emplois étaient encore rares par ici à l’époque; les hommes coupaient le bois en hiver, il n’y avait pas d’autres emplois disponibles. Très peu d’entre eux travaillaient à la construction de maisons. Tous les hommes quittaient la maison. Plus de la moitié des hommes qui vivaient ici quittaient la maison. Ils partaient travailler aux États-Unis. Ils faisaient toutes sortes de choses là-bas. Certains travaillaient dans la construction de bâtiments et d’autres, comme ton grand-père, travaillaient sur des pipelines pour le gaz. C’est ce qu’il a fait la première fois. Il a travaillé sur toutes sortes de choses. Aujourd’hui encore, vous pouvez aller n’importe où pour trouver du travail, sans carte verte. Ce qu’ils utilisaient à l’époque, était le « North American Indian Government Rights », comme ils l’appelaient, pour pouvoir travailler là-bas. Votre grand-père portait cette carte sur lui en permanence pour montrer que tous les Anishinabeg pouvaient travailler partout. Jules Sioui et William Commonda ont combattu l’homme blanc et sont même allés jusqu’en Cour suprême pour que les Anishinabeg puissent travailler partout et en tout temps. C’est tout ce qu’ils utilisaient, la carte du statut, pour aller travailler là-bas. Ce n’est que plus tard qu’il est venu travailler ici, il a d’abord acheté un camion puis une pelleteuse. C’est ce qu’il a fait. Ça doit faire maintenant environ douze ans qu’il a pris sa retraite. Et quant à moi, j’ai travaillé treize ans à enseigner en ville. J’ai enseigné différentes matières, parfois je suis allée enseigner l’anglais dans une école française, mais j’aimais bien travailler avec les jeunes. C’est en 1966 que j’ai réalisé que nous étions en train de perdre notre langue. Je me suis rendu compte que mes propres enfants ne parlaient pas la langue anishinabe. Lorsque je partais travailler toute la journée, ils n’entendaient pas la langue anishinabe; la gardienne qui s’occupait d’eux pour que je puisse aller travailler, leur parlait toujours en anglais. Quand j’ai vu cela, je me suis dit: « Que puis-je faire pour qu’ils puissent connaître la langue anishinabe ? Après tout, ils sont aussi Anishinabe, ils devraient parler la langue anishinabe ». Bernice Wagosh et moi avons donc discuté de cette question et nous avons commencé à organiser des cours dans la salle communautaire pour que les enfants puissent entendre un peu de la langue. Nous les avons réunis pendant l’été. Donc, à l’époque, c’est ce que j’ai fait pour sensibiliser les gens à la protection de la langue anishinabe et, au fil du temps, nous avons été en mesure d’enseigner la langue en ville. Lorsque les professeurs de langue ont pris la relève, je me suis retirée. En 1978, j’ai travaillé pour le conseil de bande pendant quatre ans, puis nous nous sommes réunis, pour essayer d’obtenir notre propre école, avec Gilbert Whilteduck, Shirley Tolley et les professeurs de langue anishinabe. Nous avons travaillé ensemble pour réussir à avoir une école. La loi 101 nous a beaucoup aidés. En 1980, l’école Kitigan Zibi a été construite. J’en suis devenue la directrice et je me suis assurée qu’elle fonctionnait bien, puis on m’a demandé en 1988 de travailler à temps plein pour notre langue et c’est là que j’ai travaillé à Mokasige. J’ai commencé à y travailler. Aujourd’hui encore, je travaille à la protection de notre langue. Nous avons créé « Mamiwinini Mamawotagoziwin » en 1999 et grâce à cela, j’essaie de faire en sorte que nous puissions continuer à parler notre langue sur notre terre. Qu’est-ce que je fais aujourd’hui? Rien, pas grand-chose!. Je me tiens occupée avec toutes sortes de choses qu’on m’a enseignées quand j’allais à l’école. Les religieuses enseignaient toutes sortes de choses, nous devions savoir comment tricoter, comment coudre, comment cuisiner, elles nous montraient toutes sortes de choses, pas seulement lire et apprendre les chiffres. J’ai mis cela à profit quand il n’y avait pas de travail disponible. J’ai travaillé un peu partout quand j’étais jeune. J’ai travaillé dans un magasin où l’on fabriquait du contreplaqué. J’ai utilisé ce qu’on m’a appris un peu partout. Encore aujourd’hui, j’aime le faire, utiliser mes mains. J’ai aussi travaillé avec l’organisation Mamiwinini Mamawotagoziwin pour notre langue. Et j’ai voyagé partout dans d’autres communautés anishinabeg. Je vais au Lac Simon, à Timiskaming. J’assiste à des réunions là-bas. Je suis les jeunes garçons, les Petites Tortues, quand ils vont à différents endroits et qu’ils chantent. Vous y venez aussi lorsque vous dansez. Nous allons dans différentes écoles. Les Blancs aussi veulent connaître le mode de vie des Anishinabeg. Je continue à enseigner. Je ne fais pas beaucoup de choses maintenant, je veux me reposer. Je me repose un peu maintenant, mais je fais ce que j’aime. C’est tout.&#13;
&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5044">
                <text>Decontie Pauline</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5045">
                <text>histoire; famille; éducation; pensionnat; mariage; travail</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5046">
                <text>entretiens Pauline Decontie et automn sa petite fille</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5047">
                <text>Pauline Decontie (interviewé)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5048">
                <text>Automn Decontie (intervieweur)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5049">
                <text>Groupe Anishnabeg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5050">
                <text>Groupe Anishnabeg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5051">
                <text>2021</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5052">
                <text>Paige Brascoupé</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5053">
                <text>Groupe Anishnabeg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5054">
                <text>&lt;iframe width="100%" height="360" src="https://player.vimeo.com/video/635762464?h=ce454536c0&amp;amp;badge=0&amp;amp;autopause=0&amp;amp;player_id=0&amp;amp;app_id=58479" frameborder="0" allow="autoplay; fullscreen; picture-in-picture" allowfullscreen="allowfullscreen" title="Pauline Decontie"&gt;&lt;/iframe&gt;&#13;
&lt;script src="https://player.vimeo.com/api/player.js"&gt;&lt;/script&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5055">
                <text>vidéo | video</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5056">
                <text>mp4  26 min 44 s.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="948">
        <name>Anishnabe</name>
      </tag>
      <tag tagId="201">
        <name>éducation</name>
      </tag>
      <tag tagId="633">
        <name>famille</name>
      </tag>
      <tag tagId="752">
        <name>histoire</name>
      </tag>
      <tag tagId="343">
        <name>mariage</name>
      </tag>
      <tag tagId="262">
        <name>pensionnat</name>
      </tag>
      <tag tagId="785">
        <name>travail</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="433" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="552">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/c1ef86bc8f01b86b0377e4a79f5a8eec.png</src>
        <authentication>ed15b8e8736227cd41ee3d5c46f0c539</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="23">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4732">
                  <text>Production Manitu. Connaissances traditionnelles, transmission</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4733">
                  <text>&lt;div class="element-text"&gt;&#13;
&lt;p&gt;Une collection d'entrevues et de démonstrations (vidéo) sur les connaissances traditionnelles innues.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Productions Manitu (Mani-Utenam) inc. a produit et réaliser en 2006, une série vidéo&amp;nbsp; &lt;strong&gt;innu aitun&lt;/strong&gt;. Cette série est la présentation du cycle annuel innu dans son contexte nomade avec toutes les activités nécessaires à la survie.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Production Manitu se considère comme un passeur de connaissances traditionnelles innues.&lt;br /&gt;(&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/production-manitu-inc"&gt;Plus d'informations&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/items/browse?collection=23"&gt;Voir la liste des entrevues en ordre de nom de famille des interviewés&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/div&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="3">
      <name>Moving Image</name>
      <description>A series of visual representations imparting an impression of motion when shown in succession. Examples include animations, movies, television programs, videos, zoetropes, or visual output from a simulation.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5029">
              <text>Transcription Marie-Louise Fontaine et Kathleen André &#13;
&#13;
Evelyne &#13;
J’aimerais savoir si tu es le professeur ou quel travail faites-vous ?&#13;
&#13;
Marie-Louise 	&#13;
Mon travail consiste à enseigner et faire connaître les remèdes traditionnels. J’ai confiance en elle parce qu’elle peut les écrire sur une feuille de papier les noms des plantes. Savoir les dangers que ça peut occasionner. C’est pour ça que j’aime travailler avec elle et léguer mon savoir. Elle aime ça écrire. Les autres n’aimaient pas l’écriture, seulement pour leurs propres intérêts. J’ai confiance en elle.&#13;
&#13;
Evelyne  	&#13;
Penses-tu que les médicaments traditionnels feront partie encore longtemps de la vie de tous les jours ?&#13;
&#13;
Marie-Louise  	&#13;
Si quelqu’un s’en occupe et d’entraide, tu sais, les docteurs sont très présents pour accommoder. Ils sont insistants pour utiliser les remèdes médicinaux, ils savent que les innus se servent des remèdes.  Les médecins veulent les connaître et les utiliser.&#13;
	&#13;
Les patients rencontrent leurs médecins et ces derniers ne peuvent rien faire, l’aidant-médecines, réfléchit comment l’aider, soit en paroles ou en actions. Si l’aidant-médecines est confiant le patient le sera également. Il y a un danger a utiliser la médecines traditionnelles.  L’aidant doit surveiller son patient et voir a aucun courant d’air, comme si tu te trompe dans les prescription des pilules, c’est dangereux, la MT c’est pareil.&#13;
&#13;
Toi aussi tu peux faire tes pilules, il faut que le mélange soit plus épais, tu prends une petite quantité et tu le roule dans la paume de la main. Auparavant tu dois t’avoir lavé les mains ou bien avoir mit des gants de caoutchouc. Tu fais ton mélange à la même grosseur qu’une vraie pilule mais pas plus gros que la grosseur de l’ongle du petit doit.&#13;
&#13;
Cela peut te sauver si tu as une bronchite, douleur aux poumons, la toux, faire un cataplasme. &#13;
&#13;
Moi, quand je fais ce mélange je le fais plus épais, je l’étends sur un tissu blanc ou sur un morceau de papier, il ne coule pas autour du tissu il adhère très bien.&#13;
&#13;
La gomme de sapin est très efficace et peut être dangereux. Un bébé est mort a cause d’une trop forte dose. Tu peux également faire des pilules avec la gomme de sapin. Tu peux en prendre une fois par jour. Ce mélange est très fort. Tu peux ajouter du miel ou de la mélasse mais l’effet sera moindre.&#13;
&#13;
La façon que j’enseigne concernant l’écorce de uapineu mitshim. Tu gratte l’écorce avec un couteau. L’écorce s’effrite et tu le trempe dans l’eau ou avec du thé. Quand on a de l’eau dans les genoux, aux coudes, et aux poumons, le docteur retire l’eau mais l’eau se reforme. Avec les cataplasmes de uapineu mitshim, tu les fais 3 fois par jour, tu gardes le patient a la chaleur, a l’abris des courant d’air, bien le couvrir pour la nuit et éviter qu’il perdre sa chaleur. Au matin tu enlèves les cataplasmes, tu sauras l’effet de la médecine si les morceaux d’écorces restent coller a la peau. Prends une débarbouillette pour enlever les petits morceaux, sa peau sera toute ratatinée l’œdème est supposé diminuer après 3 jours de traitement.&#13;
&#13;
S’il a un effet a ta médecine il sentira une raideur aux genoux, une combinaison longue est suggérée pour garder sa chaleur et éviter d’avoir froid au pied.&#13;
&#13;
Après huit jours la guérison est probable, pas d’œdème. SI le patient va chez le docteur, ce dernier retire l’eau dans les genoux. Après 3 visites chez le docteur, il n’y a plus rien à faire. &#13;
&#13;
Moi, je crois aux plantes médicinales. Si le médecin te dit qu’on ne peut rien faire pour toi mais toi tu décides de te faire soigner. C’est difficile de tout connaître la teneur des ingrédients des plantes. Pour quelqu’un qui veut essayer les plantes si elle y croit, si elle se laisse faire elle peut guérir.&#13;
&#13;
Quelqu’un qu’on a retiré l’eau dans ces genoux, l’eau se reproduit constamment après un mois la douleur revient tu retournes chez ton médecin, on retire l’eau et la douleur augmente. Moi, le médecin a voulu retirer l’eau dans mes genoux et j’ai refusé, j’étais déjà allonger, on ma mit une jaquette et j’ai demandé la raison, l’infirmière m’a dit que c’étais une injection aux genoux. J’ai refusé pis je suis reparti avec mon garçons, je me suis dit je fais me soigner avec uapineu mitshem.&#13;
&#13;
Je suis retourné à la maison et je me suis soigné et je me sentais mieux, la douleur étais partie. Si j’avais permis d’avoir une injection a mes genoux la douleur serais partie mais l’eau serait revenue.&#13;
&#13;
Aujourd’hui, je peux marcher facilement. &#13;
&#13;
Je ne dénigre pas la médecine contemporaine. Je prends se qu’on me prescrit mais je ne l’utilise pas autant que ma médecine. Les tisanes je peux en boire autant que je veux, la gomme de sapins je sais quand le prendre, lorsque je tousse. Le médecin à découvert une tache dans mes poumons j’ai décidé de me faire un cataplasme et d’arrêter de fumer.&#13;
&#13;
Le médecin m’a dit de revenir le voir 1 mois après ma visite, je croyais avoir des résultats négatifs. J’ai passé un rayon X, il n’y avait plus de taches dans mes poumons.&#13;
&#13;
Le médecin m’a demandé ce que j’avais fait ; je ne lui ai rien dit ! IL m’a dit de penser que mes remèdes pourraient servir pour autres générations.&#13;
&#13;
J’ai dit non comme si de rien n’étais.&#13;
&#13;
Après les traitements aux genoux et aux coudes, il y a une raideur aux articulations. Il faut les faire craquer.&#13;
&#13;
Je crois à la médecine traditionnelle et a la médecine contemporaine. Cette dernière me guérir mais j’ai l’impression qu’elle engourdit mon mal, la douleur revient.&#13;
&#13;
Tu te rappelles le docteur Roy, j’avais mal aux mains des démangeaisons et du pus, je les trempais dans l’eau chaudes pour me soulager un peu. Docteur Roy ma donner des petites pilules, en sortant il m’a dit qu’il avait pitié de moi car j’allais revenir, il m’a aussi dit de ne pas me décourager et de prendre soit de moi.&#13;
&#13;
Au retour, j’ai décidé de faire moi-même ma médecine, j’étais mécontente envers moi-même.&#13;
&#13;
J’ai pris des écorces et je les ai faits bouillir dans un grand chaudron. &#13;
&#13;
Les pilules que vous recevez enlève la douleur et vous croyez guérit. &#13;
&#13;
J’ai fait ma médecine. Le soir, j’ai plongé mes mains dans cette solution, j’avais des démangeaisons aux mains, j’ai frotté mes mains rigoureusement il ne fallait pas gratter. La solution médicinale étais forte c’étais douloureux. Tant pis si cela fait mal, ça va me guérir. J’ai épongé doucement.&#13;
&#13;
J’ai appliqué un onguent à base de souffre et j’ai mit du tissu en bandelettes autour de mes doigts. Et j’ai mit des gants pour m’occuper de mon fils.&#13;
&#13;
J’ai accroché les couches en tissu en arrière du poêle, je regardais la TV en fumant. Une odeur de fumée se dégageait, en prenant une puff il y a eu des étincelles. Et le feu a pris dans ces bandelettes.&#13;
&#13;
Les infirmières innues et les médecins ne posent pas de questions sur la médecine traditionnelle. &#13;
Mon mari était à l’hôpital, il avait une plaie de lit on le soignait avec un onguent. Moi, j’ai nettoyé sa plaie et j’ai appliqué ma mixture, il a eu mal un peu. Les infirmières croyaient que c’étais leur onguent qui avait guérir la plaie.&#13;
&#13;
Le médecin a dit aller utiliser vos médecines. Il y en a plusieurs d’entre vous qu’y on des maladies de peaux, ils sont gardés a l’hôpital pour enlever les démangeaisons. Moi, je fais ma médecine, il faut que je sois bien.&#13;
&#13;
J’ai réussi à me guérir et en guérir plusieurs personnes. Parfois la douleur du traitement fait perdre connaissance, a ce moment la jetant le patient, je continu a tremper ses mains dans la mixture après je les laisse sécher a l’air libre, le assécher sans les essuyer. Après j’applique un onguent que j’ai fais.&#13;
&#13;
Je pensais que je médecin croyait en nous, notre médecine est bonne, je l’ai essayé et guéri mes mains. &#13;
&#13;
La médecine traditionnelle est plus efficace que la médecine contemporaine, c’est ce que je crois. Un innu de Pessamit avais une plaie a la jambe et il a reçu un onguent et il na jamais guérit.&#13;
&#13;
Tu ne peux soigner quelqu’un sans sa demande, il doit te solliciter. Si toi tu décide de soigner quelqu’un, il n’y aura pas de guérison. Il faut que la personne croie en la médecine et le sollicite c’est la règle de la médecine.&#13;
&#13;
Je ressens la pollution. Moi, je lave les plantes en les trempant dans l’eau chaude après je les fais bouillir. Cela va faire cuir la pollution. &#13;
&#13;
Quelqu'un qui est mal dans sa peau prends un bain après il se sent bien. Il faut laver les plantes avant de les utiliser. Il y a la poussière de la forêt, la pollution tombe, les gaz des provenant des avions et des voitures c’est pour ça qu’il faut les laver.&#13;
&#13;
Même si les plantes semblent belles il faut les laver, de même pour le mélèze et le frêne.&#13;
&#13;
Quand je frotte l’écorces de frêne, une fois terminer je passe l’Écorces à l’eau, après je le jette dans l’eau bouillante je mets le couvert je ferme le ronds et je laisse infuser toute la nuit. Je le filtre avec un tissu blanc je procède toujours de cette façon.&#13;
&#13;
C’est long pour faire la préparation des plantes médicinales mais c’est efficace pour ceux qu’y on la foi.&#13;
&#13;
J’ai confiance en elle si elle ne se décourage pas j’ai encore du temps à donner pour l’enseignement elle me questionne quand elle ne me comprend pas. Je fais mon possible. &#13;
&#13;
Moi, je ne peux allez seul faire la cueillette des plantes, je ne peux même pas utiliser la hache ni, ni faire mon pain j’ai mal aux mains. Quand je prends la hache je la manipule de façon étrange je peux l’échapper et blaiser quelqu’un en arrière de moi.&#13;
&#13;
J’ai acheté une scie pour elle.&#13;
&#13;
Katleen&#13;
&#13;
Quand j’étais jeune, j’ai vu ma mère et son conjoint travailler avec les plantes médicinales. A ce moment-là, j’avais peu d’intérêts. Mes grands-parents se soignaient qu’avec cette médecine. Il y avait toujours une odeur de rognons de castor dans la maison et je n’aimais pas cette odeur. &#13;
&#13;
Souvent mon grand-père allait cueillir le mélèze et la gomme de sapin, moi j’attendais dans la voiture, je n’avais pas d’intérêt. Cela fait 10 ans que je reçois cet enseignement et je regrette mon manque d’intérêt quand mon grand-père faisait la cueillette. &#13;
&#13;
J’aime cet enseignement, je pence a ma vie celle qu’elle était avant je pourrait dire que ma vie fut sauver a grâce a cette enseignement, je fut guérit dans ma tête et dans mon cœur.&#13;
&#13;
Ma vision a changé, je crois en Dieu je n’y ai jamais cru au paravent, je ne croyais en rien.&#13;
&#13;
Quand je fais la cueillette des plantes mon mari m’accompagne, je ressens vraiment un contact avec Dieu, je pris avec ferveur je sais qu’il est la, j’ai de la gratitude et de remercie de voir tous ce qu’il y a de beau.&#13;
&#13;
Autrefois, je ne voyais pas de cette façon la vie, j’aime ce que je fais, mes enfants me voit agir une de mes filles participe beaucoup à ce que je fais.&#13;
&#13;
Mon dernier-né a eu mal aux oreilles, il est parti chercher une petite bouteille et il m’a dit fait de la magie maman, il m’a vu souvent soigner les autres. Je l’ai soigné, son mal a disparu.&#13;
&#13;
J’ai vu mon jeune garçon fier de sa guérison, c’étais naturel. Il est toujours présent quand on fait de la médecine, lui aussi il gratte l’écorce. Je suis fier de donner cet enseignement à mes enfants.&#13;
&#13;
Mes enfants seront où aller et quoi faire quand ils seront malades. Ils connaitront leur histoire et ils auront une fierté pour moi c’est l’héritage que je laisse.&#13;
&#13;
J’aime cet enseignement, je veux toujours en apprendre plus. Je rencontre également d’autre ainées, je suis assoiffée de ce savoir, parfois je ne peux pas faite telle médecine par manque de confiance en moi.&#13;
&#13;
Il y a plusieurs gens qui viennent me voir; il y a des jeunes, d’autre me consulte par téléphone soit pour un mal d’oreilles, la médecine c’est la graisse de la queue de loutre est très efficace.&#13;
&#13;
Tu fais frire la queue de la loutre, il y a une odeur. On retire d’une queue environ une bouteille et demie de graisse.&#13;
&#13;
Moi, je travaille en enseignement, j’amène mes élèves sous la tente, ils aiment préparer des médecines comme l’onguent de l’écorce de mélèze. Parfois nous faisons la cueillette du thé du Labrador.&#13;
&#13;
Je leur dis d’être fier de ce que nous possédons et je les motive a aller en foret et respecter la forêt.&#13;
&#13;
Marie-Louise&#13;
&#13;
On ne peut pas forcer cet enseignement, au secteur santé, c’est eux qui doivent venir a nous. Si cela ne marche pas avec les patients c’est nous qui serrons blâmer. Il faut que la demande vienne du patient.&#13;
&#13;
Moi, cela fait longtemps que je soigne, je ne peux pas soigner quelqu’un qui na pas confiance en la médecine. Il faut que la personne demande librement de se faire soigner.&#13;
&#13;
Tu ne peux pas t’ingérer en la personne il se peut qu’il arrive des inconvenant, il faut que la demande vienne d’eux.&#13;
&#13;
Moi, la façon dont je travail je ne peux pas faire de diagnostic. Le médecin a dit a son patient ce qu’il avait et ne peut rien faire pour lui et la il demande de l’aide. Moi, j’offre mon aide en faisant mon possible afin qu’il ne se décourage pas.&#13;
&#13;
Prenons ceux qu’y ont le cancer, ils seraient probables d’avoir une guérison en le soignant dès le début de sa maladie. La solution est très amère mais je ne donne pas ma recette ici.&#13;
&#13;
&#13;
Moi, je serais prête si elle a entièrement confiance en la médecine. Une infirmière innue est venue chez moi, elle croit en la médecine traditionnelle mais elle se défend avec ses connaissances de médecine contemporaine.&#13;
&#13;
&#13;
Je regardais les femmes de Mingan, elles font des médicaments, elles ont une fierté de posséder une pharmacie, elles travaillent indépendamment du dispensaire, elles parlent souvent de l’aide qu’elles apportent aux Innus.&#13;
&#13;
Moi, je travail avec les femmes de Mingan, je leur ai donné cet enseignement pendant 2 semaines. Nous restions au presbytère. Ils ont une pharmacie de plante médicinale et entreposent leur cueillette au presbytère. &#13;
&#13;
IL y a beaucoup d’armoires, nous n’avons pas de local pour entreposer nos plantes, on les protège de l’humidité, leurs médecines sont bien classées, quelqu’une dans les sacs.&#13;
&#13;
Nous restions au presbytère sans curé. Les plantes sont bénites à chaque année lorsque la sève remonte dans les plantes. Les plantes meurent à l’automne. D’autres plantes poussent à Pâques toute la nature est bénite, l’eau, les arbres, toutes sont bénit.&#13;
&#13;
&#13;
C’est pour cela que j’ai confiance aux plantes, tu as besoin de prières, tu dois prier pour tes plantes, tu pris pour ton patient, a-t-il confiance en son traitement?&#13;
&#13;
(Prière)&#13;
&#13;
Dieu le Père, demande à ton fils de nous aider, envoie-nous le Saint-Esprit afin qu’il nous pénètre. C’est de cette façon que je pris, c’est une prière courte.&#13;
&#13;
Il aura toujours de la médecine traditionnelle tant qu’il y aura de feuilles et des arbres. J’ai soigné mon frère qui avais un problème aux yeux, il y avait du pu, sa vision était affectée. J’ai fait bouillir du sapin dans un petit chaudron. J’ai fait une expérience avec mon frère. Ma mère était fâchée. Ne fait pas ça a ton frère m’a-t-elle dit, tu va lui faire encore plus mal aux yeux. Je n’ai pas écouté ma mère et j’ai mis une solution à base de gomme de sapin dans les yeux. Il a dormi toute la journée.&#13;
&#13;
Mes parents disaient que j’avais assommé mon petit frère. Il dormait bien à l’abri du vent et du froid. J’ai étendu la toile au dessus de sa tète, il me disait qu’il avait l’impression de piqure aux yeux. Le soir, j’ai réchauffé la solution et j’en ai remis dans ses yeux.&#13;
&#13;
Le lendemain matin, mon frère réveille ma mère en le tirant : Je vois le feu, je vois le feu. Ma mère croyait qu’il y avait un feu, tout le monde c’est lever et il avait vu le feu dans la petite porte du poêle. Âpres nous avons eu notre déjeuner.&#13;
&#13;
J’ai refait mon traitement, mon père décida de rester sur place pendant quelques jours. La vision de mon petit frère est revenue, il voyait bien. Et là nous avons continué nos déplacements. Il n’a jamais plus jamais eu mal aux yeux, il fut guéri.&#13;
&#13;
Mon rêve est de suivre une formation de sage femme. On dit que l’on doit faire 4 ans d’université.&#13;
&#13;
C’est mon rêve depuis ma tendre enfance. J’ai accompagné environ une quinzaine de femmes dans leur accouchement, dont ma fille et mes amies.&#13;
&#13;
J’aurai bien aimé mais je suis trop avancé en âge pour retourner à l’école.&#13;
&#13;
J’ai dit à mon conjoint Allons-y! C’est difficile de laisser le village, nous sommes partis un an, nous sommes revenus pour la chasse au outardes et encore retourné en ville.&#13;
&#13;
Mon projet est toujours présent soit de partir pour mes études. &#13;
&#13;
Une femme plus âgée pourrait assister Kathleen pendant un accouchement. Autrefois on cachait les accouchements, on n’en parlait pas. Il ne fallait pas voir l’enfant naitre. Aujourd’hui, c’est plus dangereux, il y a des maladies, des drogues et il; faut absolument un médecin. Kathleen pourrait réussir a faire un accouchement parce qu’elle en a vu plusieurs.&#13;
&#13;
Le cordon ombilical est très difficile à couper.&#13;
&#13;
Question Philippe  &#13;
&#13;
Il y a plusieurs plantes, il y a des racines, la peau de lièvre, la perdrix. Tu crois que la perdrix n’a aucune utilité, il possède un effet médicinal et la peau de lièvre également.&#13;
&#13;
L’urine du lièvre, tu peux te nettoyer les yeux avec cela. Si mange la tête du poisson, il y la sainte-vierge, une patte d’un orignal et la main de l’ours.&#13;
&#13;
La médecine de l’orignal et du caribou sont douloureux mais efficace. Tu prends la vessie tu la coupes en deux et tu l’applique sur une plaie qui saigne et tu fais un pansement compressif. L’urine est très efficace. Nous utilisons cette médecine pour les blessures avec les armes a feu.&#13;
&#13;
L’homme soigne-t-il ?&#13;
&#13;
L’homme qui a confiance en lui peut soigner, il peut aider les autres. Si tu étais seul avec ta femme sur le bord d’accoucher, sûrement tu l’aiderais, c’est un geste extrême, tu sauves la mère. C’est dangereux un accouchement.&#13;
&#13;
 Tu dois avoir la foi en la médecine des plantes, tu crois en l’effet médicinal des plantes.&#13;
&#13;
Nous n’avons pas assez d’entre-aide pour sauver nos plantes médicinales, nous sommes dispersés, j’aimerais tant que nous soyons ensemble pour se parler et échanger.&#13;
&#13;
Moi, je suis âgée je délaisse la médecine traditionnelle. J’ai de la difficulté à me servir de mes mains, malgré mon âge j’ai confiance. Parfois, je songe à aller à la maison des ainées mais les enfants refuse ils sont prêts à me garder.&#13;
&#13;
Les Innus croient en la médecine traditionnelle, ma fille et une de mes cousines m’accompagne lors des cueillettes.&#13;
&#13;
Nous avons été a Pessamit ramassé le frêne, nous avons camper et il a fallut passer dans des marécages pour trouver le frêne et la gomme de sapin. Nous allons loin peu importe le temps et l’argent, j’aime ce travail que nous faisons ensemble.&#13;
&#13;
Parfois, je reçois des plantes ou autre médecine, cela me donne beaucoup de confiance. J’ai reçu 20 rognons de castor et la queue de la loutre j’aime ce travail’ c’est comme une mission que Dieu m’a donné de travailler pour les autres. Je n’ai pas l’impression de lourdeur, j’aime ça et je crois en la médecine.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
 &#13;
&#13;
&#13;
  &#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5028">
                <text>Fontaine Marie-Louise, Kathleen André</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5030">
                <text>médecine; médecin; enseignement; remède</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5031">
                <text>Entretiens Marie-Louise Fontaine, Kathleen Andr, et Evelyne St-Onge autour de la médecine traditionnelle.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5032">
                <text>Marie-Louise Fontaine (interviewé)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5033">
                <text>Kathleen André (interviewé)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5034">
                <text>Evelyne St-Onge (intervieweur)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5035">
                <text>Eddy Malenfant (cinéaste)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5036">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5037">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5038">
                <text>2010</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5039">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5040">
                <text>Innu</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5041">
                <text>vidéo | video</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5042">
                <text>mp4 52 min.49 s.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5043">
                <text>&lt;iframe width="100%" height="360" src="https://player.vimeo.com/video/753408090?h=bd933a4997&amp;amp;badge=0&amp;amp;autopause=0&amp;amp;player_id=0&amp;amp;app_id=58479" frameborder="0" allow="autoplay; fullscreen; picture-in-picture" allowfullscreen="allowfullscreen" title="Marie-Louise Fontaine"&gt;&lt;/iframe&gt;&#13;
&lt;script src="https://player.vimeo.com/api/player.js"&gt;&lt;/script&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="167">
        <name>enseignement</name>
      </tag>
      <tag tagId="791">
        <name>médecin</name>
      </tag>
      <tag tagId="768">
        <name>médecine</name>
      </tag>
      <tag tagId="349">
        <name>remède</name>
      </tag>
      <tag tagId="958">
        <name>tnnu</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="432" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="551">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/b4968738dcecbe85c7b654808aaea7b5.png</src>
        <authentication>4a0f1627ef1c056376ceda25ef9a3052</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="18">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="2317">
                  <text>Production Manitu. Récits de vie</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="2319">
                  <text>Une collection de récits de vie racontés par les innus.&lt;br /&gt;&#13;
&lt;p&gt;C’est en août 1987 dans un contexte du tournage près des chutes Manitou que Productions Manitu (Mani-Utenam) inc. voit le jour, une entreprise sans but lucratif (OSBL) qui se forme autour de quatre personnes : Zacharie Bellefleur, Céline Bellefleur, Evelyne St-Onge et Eddy Malenfant. L'objectif de base de l’entreprise est de faire connaître les cultures autochtones, particulièrement la culture innue par le biais de l'audio-visuel et du multimédia.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Production Manitu se considère comme un passeur de connaissances traditionnelles innues. (&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/production-manitu-inc"&gt;Plus d'informations&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/items/browse?collection=18"&gt;Voir la liste des récits de vie en ordre de nom de famille des interviewés&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5027">
              <text>Jo. Dominique&#13;
&#13;
Bernard St. Onge. Shushep tu as dû voir cette rivière ou tu as dû y aller il y a longtemps ?&#13;
Joseph Dominique. Oui je l’ai vu, je l’ai vu trois fois quand on montait dans le bois. Parfois certains montaient dans le bois jusqu’à 400 ou 500 milles là-bas, je parle des Innus en utilisant ces rivières. On embarquait par ici à Adam, du moins ce que moi j’ai vu. Les Innus de ueshkat d’autrefois ils embarquaient par la Mishta-shipu, je parle des Innus anciens, quand Mishta-shipu était habité. Je n’ai pas connu ce temps, je n’ai pas eu le temps de le vivre. Cependant j’ai vécu le temps quand on descendait au pont Adam en face de la rive de l’autre bord. Il y a là un portage qui s’appelle Uinipeku-Paushtiku qui faisait 7 milles de long, l’innu l’utilisait pour son portage.&#13;
1;00 Ils devaient être une cinquantaine de famille et même plus. Quand ils arrivaient à la sortie du bois, c’est alors qu’ils choisissaient un capitaine, celui qui les guideraient pour monter dans le bois. On appelait capitaine celui qui allait les guider. C’est lui qui serait le guide, on fera c’est exactement ce qu’il décidera, la façon dont il nous guiderait. On fera exactement ce qu’il fera afin qu’il ne nous arrive rien de fâcheux, se blesser ou avoir des accidents. S’il fait un feu, nous aussi on fait un feu, s’il décide qu’on érige un campement à tel endroit, on le fera. Tous ces endroits avaient un toponyme, tous les endroits où on s’arrêtait, tous ces endroits avaient un toponyme, les endroits où on s’arrêtait par exemple il y a Kanakaut, Eshkutshishipan, Pakameshtan, c’est ainsi que ça s’appelait, arrivé à Kakatshat c’est alors emprunté les hauteurs, puis on montera dans le bois pendant 10 mois de temps, l’innu était extraordinaire. Les seules choses que l’innu avait vraiment, c’étaient ses allumettes, son filet, ses hameçons, ses fils à pêche pour pêcher le saumon, son poêle, tous les objets qu’il aura de besoin pour sa survie pour le temps qu’il passera là-bas dans l’intérieur des terres. Il y a plusieurs façons de raconter le mode de vie dans le nutshimit. Pour arriver jusqu’à Mineiku, c’est une distance de 287 milles, le capitaine qui avait été nommé était capitaine jusqu’à cet endroit. Tous les Innus alors partaient chacun de leur côté, un groupe partait par là (geste) d’autres par là (geste), il y en a qui partait vers Mushuau-shipu et plus loin que Schefferville à Uapishkat aussi. Ils étaient&#13;
3;07 tous séparés, il y en avait aussi à Ashuanipi, c’est là que les gens s’arrêtaient parfois pour y rester et chasser. C’est sa façon de vivre à l’Innu quand il était dans le nutshimit. Ce n’est qu’en juin qu’ils descendaient à la côte. Je vais raconter autre chose sinon ce serait trop long raconter toute une année la vie dans le nutshimit.Il faudrait que je raconte les animaux, toutes les espèces d’animaux comment ils subvenaient à leurs besoins et comment l’innu travaillait fort pour subvenir aux besoins de sa famille. Quand ils arrivaient à destination, ils n’avaient rien à manger, il faudra qu’il chasse pour nourrir sa famille. J’ai raconté qu’un petit peu quand on montait dans le bois.&#13;
4;09 Je vais raconter où nous sommes maintenant, nous sommes sur les hauteurs. Cela me rend heureux de voir notre rencontre et comment tout cela se passe de se connaître, qu’on se rapproche pour se parler, parler aux jeunes, peut-être qu’ils vont en faire bonne usage. C’est pour ça que je raconte à propos de cette rivière et à quel point l’Innu vivait la misère ou la souffrance. Aujourd’hui quand je regarde tout ça, il y a des voitures partout, il y a de tout, tout est motorisé, il y a des moulins à scie, des scies mécaniques, autrefois tout était fait manuellement quand on vivait dans le bois, on devait tout faire nous-mêmes, maintenant tu n’as qu’à regarder, la nourriture est étalée partout, nous sommes comme des gens riches, aujourd’hui l’Innu est comme un riche (on est au rassemblement innuaitun près de la Mishta shipu)&#13;
5;09 tous autant que nous sommes. C’est très agréable de voir ça et d’être témoin de l’amour qu’on partage. Parfois je rencontre un Innu que je ne connais pas et aussitôt il me serre la main et moi aussi je lui serre la main. Il y a au moins 6 langues, des façons de parler, on ne comprend pas certains d’entre eux. J’aime vraiment ça, on très bon avec nous, nous qui sommes de Matimekush. On fait tout, on donne tous les services aux Aîné.es. On est parti en avion de Matimekush et on nous a amené jusqu’à Québec, on était une trentaine d’Aîné.es, on nous a amené jusqu’ici. Moi, j’ai pris ma voiture pour me rendre à l’endroit de la grande prière. Puis on nous a attribué des roulottes comme demeure, on nous apporte de la nourriture, on nous a même amené à l’Oratoire Saint-Joseph à&#13;
6;11 Montréal, on nous promène pendant une journée puis on nous a amené à l’Église de la Vierge, ça s’appelle Cap de la Madeleine. Je suis vraiment content de la façon qu’on nous traite. De plus, depuis que nous sommes ici je suis vraiment heureux la façon dont on est si bien traité, parfois on raconte des récits. Ce rassemblement qui raconte le temps passé, c’est vraiment plaisant, on fait de tout vraiment. Qu’aimerais-tu savoir d’autres?&#13;
Bernard. Les jeunes quand ils retourneront chez eux, est-ce qu’ils vont avoir retenu quelque chose, selon toi? Ou on a beaucoup perdu de notre culture, selon toi?&#13;
Joseph. Oui on a beaucoup perdu de notre savoir, on a beaucoup perdu de notre mode de vie, mode de vie de l’innu, on a vraiment beaucoup perdu de cette vie. &#13;
7;41 C’est à cause du Kakussesht que nous avons beaucoup perdu de notre mode de vie C’est pour cette raison que j’insiste à raconter parfois notre mode de vie dans le temps, c’est pour ne pas perdre notre culture, notre façon de vivre, il y en a beaucoup qui ont perdu leur culture, leur langue c’est pour ça que j’accepte de partager ma vision, que j’en parle quand je suis invité à le faire. On m’invite souvent dans ma communauté à donner mon opinion, ma façon de voir, on m’invite à parler à la radio, parler de la température, du temps qu’il fera, comment se nomme les directions du vent, il y  a Tshiuetinm Tshishe-tshiuetinm Mamit,Tshiuetinussit, Natamit, c’est ce genre de questions qu’on me pose quand il y a le brouillard, parfois il y a comme beaucoup de brouillard quand c’est  l’automne, en octobre vers le 15, il y a beaucoup de brouillard, on raconte que c’est alors qu’arrive Tshiuetinuss, c’est ainsi qu’on l’appelle, c’est à ce moment qu’il arrive dit-on, il fait un froid glacial, il fait très froid, on dit que c’est parce qu’il est arrivé et c’est alors que le froid va arriver dit-on, voilà ce à quoi les aîné.es portaient attention quand ils étaient dans le nutshimit. Puis quand arrive le printemps au mois de mai c’est alors qu’encore il y a beaucoup de brouillard. Les aîné.es disaient c’est alors que Tshiuetinuss s’en retournait, le froid allait cesser et ce sera l’été qui commencera&#13;
      9;48 Nous, là-bas où nous sommes, quand c’est 25 juin, il n’y plus de glace, c’est l’été. C’est ça que les Âîné.es d’autrefois surveillaient tout. Il y a aussi les enfants qui sont vraiment à l’écoute, ils retiennent tout ce qu’on leur dit quand on leur raconte comment on vivait quand on était dans l’intérieur des terres. Il y a beaucoup d’enfants qui viennent me voir dans notre communauté pour savoir comment c’était et moi je leur raconte tout ce que je sais, la façon qu’il faut se comporter, comment traiter un animal et comment le chasser et la même pour le poisson, Je leur explique tout ça tout en leur racontant. Aujourd’hui il y en a encore qui n’en font pas bon usage. Je mets ça&#13;
      10;56 sur la faute de l’argent qu’ils reçoivent du gouvernement, je veux parler de l’aide sociale, c’est pour ça qu’ils ne font pas bon usage de ces choses qu’on leur raconte. Quand on leur en parle, ils laissent partir tout ça au vent. Si on ne se décourage pas d’en parler toujours, il viendra un temps où ils verront que c’est important et ils écouteront. Mais il faudra bien leur en parler. Je ne suis pas encore très en demande pour en parler, parler de mes connaissances avec les jeunes. Par exemple, maintenant il y a la télévision, nous avons des télévisions, on voit ces joueurs de hockey, j’en parle souvent à mes petits-enfants, eux ils sont devenus riches en jouant, seulement en jouant, tous ceux-là, ils ont écouté, ils ont été obéissants à leurs parents depuis leur tendre enfance, ils étaient de bons enfants&#13;
      12;12 aujourd’hui ils font bon usage d’avoir été de bons enfants, même ceux qui jouent au baseball, tous les sports, tous ces sportifs ont été de bons enfants, ils écoutaient leurs parents, il y a l’autre côté aussi, il y a des enfants qui n’écoutent pas leurs parents, ils font ce qu’ils veulent. Aujourd’hui on est témoin de ça, ils ont des problèmes, ils ont des difficultés, on est témoin de ça, il y en a quelques-uns qui sont en prison. On est aussi témoin de jeunes qui se suicident. Tout ça vient du manque d’écoute des enseignements des parents. La raison pour laquelle je parle de ça ici, c’est pour que les jeunes comprennent ce que je suis en train de dire. Je parle de la même chose dans les cassettes&#13;
       13;17 que j’enregistre, ce n’est pas pour les vendre, j’enregistre ces cassettes pour que les jeunes écoutent ce que j’ai à leur raconter, je raconte tout ce que j’ai, ce que j’ai vécu et tout ce que je connais dans le nutshimit, tout ce que j’ai vu comme faire un feu, se déplacer en traîneau, de tout. Cependant je n’ai jamais connu la famine. Mais c’est déjà arrivé que des Innus soient morts de faim, les enfants aussi. C’était vraiment triste à quel point c’était difficile il y a de ça longtemps. Aujourd’hui il se peut que cela arrive à nouveau ou peut-être pas. Il n’y a qu’un seul qui le sait comment ce sera dans le futur, c’est celui qui est en haut (geste).&#13;
Qu’aimerais-tu savoir d’autres? 14;14 &#13;
      Bernard. Tu as travaillé à l’Iron Ore, n’est-ce pas, je ne sais pas combien de temps tu y as travaillé, 30, 40 ans, je ne sais pas. Selon toi, toutes ces années que tu as travaillé à l’Iron Ore as-tu perdu ton savoir du bois, de nutshimit, crois-tu avoir perdu ton savoir où tu l’as repris?&#13;
       Joseph. J’ai travaillé pour l’Iron Ore, j’ai commencé en 52, parfois j’arrêtais de travailler et parfois je travaillais. Quand j’étais jeune je n’ai pas de souvenirs de mon père et je n’ai pas de souvenir de ma mère. Il n’y avait personne pour me donner des conseils après la mort de celui qui a pris soin de moi, je me suis occupé de moi-même. J’ai fait des erreurs sur certaines choses que je me suis enseigné, dans mes expériences, je n’avais personne pour me donner des conseils. Je chassais quand je&#13;
      15;41 voulais chasser, je chassais, quand je voulais travailler, je travaillais. La dernière fois que j’ai travaillé c’est quand j’élevais mes enfants, j’ai travaillé 16 ans sans arrêter, c’était comme ça. Après la fermeture de l’Iron Ore, là où nous sommes maintenant à Schefferville, ici votre terre est différente, il y a la mer tandis que nous là-bas on est dans le nutshimit, n’importe qui là-bas peut chasser. Je pourrais dire qu’il n’y a pas vraiment de différence maintenant sur la façon dont les gens vivaient autrefois. La seule différence c’est qu’on ne pagaie plus, on ne tire plus le traîneau sur la neige, maintenant là où nous sommes tout est motorisé, comme les moteurs à bateau, les ski-doos, on ne porte plus nos raquettes pour pouvoir marcher&#13;
       16;41 et même quand je chasse la perdrix, je n’ai qu’à l’attraper en passant, c’est comme ça maintenant, c’est comme si toutes ces choses motorisées avaient fait de nous des paresseux.&#13;
       Bernard : tout est facile.&#13;
      Joseph. Oui, j’ai l’expérience maintenant il y a de tout, autrefois il fallait tout casser à la main, maintenant il y a des scies mécaniques. Avant on marchait avec des raquettes, les enfants aussi. Il ne reste rien de tout ça maintenant. Depuis la fermeture de l’Iron Ore c’est comme si on était toujours dans l’intérieur des terres (nutshimit). Je n’ai pas à aller très loin, d’ici par exemple jusqu’à l’autre côté, je peux déjà tuer une perdrix. Je n’ai pas à aller loin pour trouver de la glace pour installer mes lignes pour le poisson. C’est comme si on était vraiment dans l’intérieur des terres, nous ceux qui sont à Schefferville. C’est comme ça depuis la fermeture du travail de l’Iron Ore. C’était comme ça aussi du temps qu’il y avait le travail de l’Iron Ore. &#13;
       21;43 Ce bateau était grand, celui qui faisait le tour du lac, ce lac s’appelle Fort McKenzie, Katshishekakamau, c’est ainsi que ça s’appelle, c’est un Innu de Uashat qui était marchand, il s’appelait Pashtien McKenzie, ce magasin se trouvait dans le nutshimit, on amenait la marchandise de Fort Chimo, Kuujjuak, les Innus partaient de là pour amener les provisions au magasin, ça a une distance de 100 mille, ces Innus avaient&#13;
       22;24 de gros canots apparemment. Ils les attachaient les uns aux autres quand il y avait des rapides.&#13;
      Bernard : À quel endroit tuait-on le caribou en premier, est-ce que c’est à Kakatshat?&#13;
      Joseph. Parfois on tuait le caribou à un lac qu’on appelle Tshinashaupishtauan(?) c’est à partir de cet endroit qu’on commençait à tuer du caribou. Il n’y en avait pas beaucoup de caribou ici autrefois, il y en avait qu’un petit groupe par ci par là. La terre du caribou se trouve à Mushuau-shipu Ici il y en avait que de petits groupes, ici et là. Du moins ce dont je me souviens. L’orignal, il n’y en avait pas, aujourd’hui il y en a beaucoup sur notre territoire. &#13;
       Bernard : D’où viennent-ils?&#13;
      Joseph. Il a traversé la péninsule complètement jusque là-bas.&#13;
       23;21 c’est l’orignal de Fort Chimo, Après la construction du chemin de fer c’est alors qu’on a pu sentir sa présence. Autrefois il y avait beaucoup de porc-épic sur notre territoire maintenant il n’y en a plus, il y en a surtout à la côte. Il n’y a plus de castors non plus sur notre territoire. Tous les animaux qu’il y avait sur notre territoire, ils sont devenus rares même pissitissisht(?), il ne passe plus (genre de canard) depuis qu’il y a des lumières. Même l’oie blanche ne passe plus, il y en a très peu qui passent, elles passent surtout là où il n’y a pas d’éclairage du côté de Kaniapishkau.&#13;
      Bernard : Te souviens-tu de Jim Watt, Maloney, ils descendaient des fourrures à la côte.&#13;
       25;27 Joseph.» Non je ne me souviens pas d’eux. Il y a seulement Paul Dash(?), Utshimass…Pashtien McKenzie lui travaillait pour la Hudson’s Bay, Utshimass était son propre patron et il y avait Von ou Pau dash(?), ils étaient trois, ceux dont je me souviens bien et il y avait Manianiss, elle était à Uanaman-shipu, elle aussi achetait des fourrures.&#13;
       Bernard : Quand tu montais dans le bois à partir d’ici, tu allais jusqu’où dans l’intérieur des terres. Jusqu’au territoire d’Antuan? &#13;
       Joseph. Quand c’est là que je montais dans le bois, il n’y a pas longtemps. La dernière fois que je suis monté dans le bois à partir d’ici c’était en 52, il y avait déjà le chemin de fois 26;28 la dernière fois que je suis monté dans le bois.&#13;
       Bernard : Tu n’as pas pris la rivière?&#13;
       Joseph. Non, on l’a pris un peu puis on est allé jusqu’à Takuatuepanit, nous avons rejoint la rive, c’était une ville, il y avait moi, Sylvestre Vachon, Mathieu Vachon et Shushep Kaueiat(?). On était deux canots, on faisait comme on faisait dans le temps donc nous avons rejoint la rive de Takuatuepanit, c’était une grande ville, il y avait beaucoup d’hommes, ce que je raconte c’était en 66 que le train se rendait là. C’était en 52, alors notre patron a débarqué, Mathieu c’est qui allait être notre guide pour monter dans le bois, c’était le capitaine. Il a débarqué puis il est allé parler au Kakussesht&#13;
       27;33 nous, on est resté dans le canot pendant qu’il parlait au Kakussesht. Il lui a pointé quelque chose là-bas, ce kakussesht avait des cheveux roux. Il semblait lui dire oui, quand il s’est en venu par ici, il marchait à pas rapides. On nous a dit qu’on embarquait dans le train. Puis le patron a appelé ses hommes qui se sont dépêchés à embarquer nos affaires. C’est cette fois-là que j’ai pris le train pour la première fois. C’est en 56 exactement à Kakatshat qu’on nous a descendu C’est à partir de là qu’on a pris nos canots jusqu’à Mineiku, là où il y a un barrage, on s’est rendu jusque-là. Puis une voiture nous a pris jusqu’à Schefferville. &#13;
	30;31 La hauteur de ces arbres, je les entends comme de là-haut. Pourtant ils étaient à l’intérieur de la tente à sudation. Ils étaient extraordinaires. Puis ils ont fini leur sudation. Deux jours plus tard ça ressemblait à ça. (geste) c’était à cette distance, l’endroit était sablonneux, il n’y avait pas d’arbres soudain le caribou est apparu, ils étaient nombreux, ils sont passés juste à côté de notre campement, on ne pouvait pas boire l’eau, ils l’avaient salie à cause du nombre qu’ils étaient. Il y en avait tellement. C’est l’aîné qui avait fait ça, qui les avait fait entrer dans la tente à sudation, qui les avait fait venir. On venait tout juste de se promener dans les hauteurs&#13;
       31;17 mon fils chassait avec moi, il y avait Henri, le frère aîné, on leur enseignait le pouvoir, il n’y avait rien autour, il n’y avait personne. On avait vu deux caribous seulement, ces deux caribous étaient des éclaireurs. Ils ont fait leur tente à sudation c’était comme s’ils avaient appelé les caribous pour qu’ils s’approchent. Cela fait deux fois que je suis témoin de ce rituel. Penitenami disait qu’il chantait avec son tambour, c’est son beau-père, Penitenami celui qui est en haut de la côte. Il a dit qu’après deux nuits il est parti en ski-doo. Il y avait tellement de caribous, a-t-il dit. Aussitôt&#13;
       32;21 j’ai pensé que c’est grâce à mon beau-père qui a changé avec son tambour que les caribous sont venus. Les aînés autrefois avaient de grands savoirs quand ils voulaient faire des choses étonnantes. Ils étaient même capables de faire des tempêtes.&#13;
       Bernard : Même la température?&#13;
       Joseph. Atuan Tuminik le fils de mon parrain après le décès de celui qui prenait soin de moi, l’aîné, celui-ci s’appelait Uapishtan-Pien¸il était très fort, il n’était pas un Kakushapatak. Donc on est allé le rejoindre dit-il, il a plu pendant 3 jours dit-il. On lui a dit; on va rentrer mon oncle, mon père pourrait &#13;
       33;22 s’inquiéter, lui ai-je dit. Puis il est sorti après qu’on eut fini de placer nos affaires dans notre traîneau. Il est sorti et il m’a dit; mon neveu, vois-tu l’île là-bas, m’a-t-il dit, de l’autre côté de cette île il y a beaucoup de souches, dit-il, c’est là que vous ferez un feu pour vous sécher, dit-il, Puis on est arrivé à cet endroit, il y avait vraiment beaucoup de souches alors on a fait un feu et on s’est séché. On était presque au sec lorsque du côté où il y avait du mouvement soudain tout s’est assombri puis le vent du nord a tourné, dit-il. Quand on est parti il faisait très froid, là on marchait sur du solide (Pas vaseux). Tu vois à quel point les aînés étaient forts quand ils&#13;
       34;19 quand ils accomplissaient des choses étranges. Ce vieux que je raconte, il ne faisait pas de Kushapatshikan, C’est grâce à sa chasse, tous les animaux qu’il avait chassé et tué qu’il pouvait avoir cette force (manitushiun). On raconte qu’il pouvait tuer jusqu’à 6 renards noirs. Cette peau valait $1,000.00, lui il en tuait jusqu’à 6 par année. Je parle de Uapishtan-Pien. Puis il les vendait à Adam(?), c’était un Américain. Il lui payait $6,000.00. Ils avaient beaucoup de valeur autrefois. Chez-lui, il dressait la table pour nourrir les Innus dit-on de lui. Ils devaient croire qu’on les traitait bien sans se rendre compte qu’ils étaient en train de perdre leur rivière. C’était comme ça.&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5013">
                <text>Dominique Joseph</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5014">
                <text>Entretiens Joseph Dominique et Bernard St-Onge, histoire de vie</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5015">
                <text>Joseph Dominique (interviewé)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5016">
                <text>Evelyne St-Onge (intervieweur)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5017">
                <text>Eddy Malenfant (cinéaste)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5018">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5019">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5020">
                <text>2006</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5021">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5022">
                <text>Innu</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5023">
                <text>vidéo | video</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5024">
                <text>mp4  29 min. 37 s.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5025">
                <text>mishta-shipu; nomadisme; portage; territoire; Iron ore; famille</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5026">
                <text>&lt;iframe width="100%" height="360" src="https://player.vimeo.com/video/682559851?h=afef926ae8&amp;amp;badge=0&amp;amp;autopause=0&amp;amp;player_id=0&amp;amp;app_id=58479" frameborder="0" allow="autoplay; fullscreen; picture-in-picture" allowfullscreen="allowfullscreen" title="Jo Dominique"&gt;&lt;/iframe&gt;&#13;
&lt;script src="https://player.vimeo.com/api/player.js"&gt;&lt;/script&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="633">
        <name>famille</name>
      </tag>
      <tag tagId="947">
        <name>innu</name>
      </tag>
      <tag tagId="790">
        <name>Iron ore</name>
      </tag>
      <tag tagId="304">
        <name>Mani utenam</name>
      </tag>
      <tag tagId="728">
        <name>mishta-shipu</name>
      </tag>
      <tag tagId="787">
        <name>nomadisme</name>
      </tag>
      <tag tagId="725">
        <name>portage</name>
      </tag>
      <tag tagId="340">
        <name>territoire</name>
      </tag>
      <tag tagId="305">
        <name>Uashat</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="431" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="550">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/87212b5af93b0dbfa7ccef57f4c504ae.png</src>
        <authentication>90bb085b808c345ebef1302bdc716b9e</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="18">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="2317">
                  <text>Production Manitu. Récits de vie</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="2319">
                  <text>Une collection de récits de vie racontés par les innus.&lt;br /&gt;&#13;
&lt;p&gt;C’est en août 1987 dans un contexte du tournage près des chutes Manitou que Productions Manitu (Mani-Utenam) inc. voit le jour, une entreprise sans but lucratif (OSBL) qui se forme autour de quatre personnes : Zacharie Bellefleur, Céline Bellefleur, Evelyne St-Onge et Eddy Malenfant. L'objectif de base de l’entreprise est de faire connaître les cultures autochtones, particulièrement la culture innue par le biais de l'audio-visuel et du multimédia.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Production Manitu se considère comme un passeur de connaissances traditionnelles innues. (&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/production-manitu-inc"&gt;Plus d'informations&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/items/browse?collection=18"&gt;Voir la liste des récits de vie en ordre de nom de famille des interviewés&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5011">
              <text>vidéo | video</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5012">
              <text>A venir</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4998">
                <text>Dominique Ernest, chasseur</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4999">
                <text>Entretiens Ernest Dominique et Evelyne St-Onge</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5000">
                <text>Ernest Dominique (interviewé)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5001">
                <text>Evelyne St-Onge (intervieweur)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5002">
                <text>Eddy Malenfant (cinéaste)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5003">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5004">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5005">
                <text>2000</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5006">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5007">
                <text>&lt;iframe width="100%" height="360" src="https://player.vimeo.com/video/753391342?h=caf4cc4219&amp;amp;badge=0&amp;amp;autopause=0&amp;amp;player_id=0&amp;amp;app_id=58479" frameborder="0" allow="autoplay; fullscreen; picture-in-picture" allowfullscreen="allowfullscreen" title="Ernest Dominique, chasseur"&gt;&lt;/iframe&gt;&#13;
&lt;script src="https://player.vimeo.com/api/player.js"&gt;&lt;/script&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5008">
                <text>Innu</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5009">
                <text>vidéo | video</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5010">
                <text>mp4  29 min. 53 s.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="947">
        <name>innu</name>
      </tag>
      <tag tagId="354">
        <name>Mashteuiatsh</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="430" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="549">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/f5bd9088ed5a4cabca9bdfa7dc7cb6c0.png</src>
        <authentication>3df83fb0ee5bf87141272ae775c0c4e4</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="24">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4781">
                  <text>Production Manitu. Société</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4783">
                  <text>&lt;p&gt;Une collection d'entretiens et d'activités particulières (vidéo) qui décrivent et expliquent l'aspect social des communautés innues.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Production Manitu est actif depuis une quarantaine d'années dans le milieu innu et a pu capter différentes entrevues et activités particulières...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Production Manitu se considère comme un passeur de connaissances traditionnelles innues. (&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/production-manitu-inc"&gt;Plus d'informations&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/items/browse?collection=24"&gt;Voir la liste des entrevues en ordre de nom de famille des interviewés&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="3">
      <name>Moving Image</name>
      <description>A series of visual representations imparting an impression of motion when shown in succession. Examples include animations, movies, television programs, videos, zoetropes, or visual output from a simulation.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4996">
              <text>vidéo | video</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4997">
              <text>Entrevue Delvina Copeau et Evelyne St-Onge, 2000&#13;
Transcription.&#13;
Évelyne : Que fais-tu comme travail ? Qu’est-ce qu’on fait dans cette bâtisse ?&#13;
Delvina : J’ai la charge de ce centre, nous aidons les personnes qui ont des problèmes d’alcool, de drogues et d’autres dépendances.&#13;
Évelyne : Avez-vous toujours de la clientèle et combien pouvez-vous en prendre par session ?&#13;
Delvina : Nous avons 12 lits, mais on accepte toujours 14. La raison du nombre 14 est qu’il y a toujours des personnes qui ne sont pas prêtes et partent avant la fin de leur thérapie. L’an passé, 120 personnes sont passées ici.&#13;
Évelyne : D’où proviennent les Innus qui viennent ici ?&#13;
Delvina : Tous les Innus peuvent bénéficier de ce service. Tous les autochtones du Québec, mais les Innus de la région viennent, comme les Innus de Mamit, de Matimekosh, de Betsiamites, de Kawawashikamatch parce que la langue de travail est l’innu. Il y a aussi deux thérapies en langue française pour ceux qui ne parlent pas l’innu.&#13;
Évelyne : Et avez-vous de cette clientèle ?&#13;
Delvina : Oui, il y en a toujours, car nous avons les Innus qui ne parlent pas notre langue et on leur fait de la place.&#13;
Évelyne : Quel âge ont vos clients ?&#13;
Delvina : Au début, nous avions des personnes d’un certain âge, mais depuis quelques années, la moitié de la clientèle est composée de jeunes. Selon moi, la raison de la participation de ces derniers est que, aujourd’hui, ils utilisent beaucoup de PCP, parmi eux est  la mescaline. Une personne ne peut pas sniffer pendant 20 ans, car les problèmes viennent plus vite au rythme où ils consomment la drogue. Ils réclament de l’aide et aussi, il y a beaucoup d’informations véhiculées dans ce sens-là. Dans l’alcool, tu peux tenir longtemps avant d’atteindre ton bas-fonds. Moi, j’ai consommé de l’alcool pendant 20 ans et le moment est venu pour moi de venir en aide à ce monde-là. Nous n’avions pas ces ressources dans notre temps. Nos parents, mon père, en prenait sans savoir que c’était une maladie. On méprise les alcooliques et plus on les voyait, pire c’était pour nous.&#13;
Évelyne : Dans les plus vieux qui viennent ici, quel âge ont-ils ?&#13;
Delvina : De 55 à 65 ans. J’ai dit à la personne la plus âgée qu’elle était probablement en train d’ouvrir la porte pour les autres de son âge et des plus jeunes. Tout le monde est accepté, quel que soit son statut professionnel ou social.&#13;
Évelyne : Dans votre programme, utilisez-vous innu aitun ?&#13;
Delvina : Nous avons le seul centre de thérapie au Canada dont les interventions se font seulement en langue innue, c’est ce que j’appelle innu aitun. Nous avons aussi des mets traditionnels. Comme approche, nous utilisons beaucoup des psychos éducatives. Une personne dans son apprentissage doit connaître les outils pour son cheminement personnel, les outils qui permettrons de mettre en thérapie les 12 étapes.&#13;
Évelyne : Combien avez-vous d’intervenants ? Ont-ils une formation ?&#13;
Delvina : Moi, j’ai toujours priorisé la formation. Nous avons trois conseillers (thérapeutes), cuisinier, aides-conseillers, secrétaire, nous sommes 9 et nous avons toujours des formations. Même le cuisinier participe aux sessions. Ici, c’est un travail d’équipe, nous sommes des guides.&#13;
Évelyne : Quels sont les critères pour entrer ici ?&#13;
Delvina : Il faut rencontrer un agent de PLAADA. Pour ceux qui demeurent en ville, il y a des formulaires dans les centres d’amitiés autochtones. Il y a une équipe qui analyse les demandes et en dernier les formulaires arrivent à mon bureau.&#13;
Évelyne : Avez-vous des nouvelles des personnes qui sortent d’ici ?&#13;
Delvina : C’est difficile de faire des suivis, il y a aussi des rechutes à cause des situations familiales. L’organisme PLAADA doit faire son possible pour aider les sortants. Les communautés ont les moyens pour aider ceux-ci. Nous avons même lancé une invitation pour un suivi et 29 ont répondu à l’appel.&#13;
Évelyne : Combien y a-t-il de centre au Québec et d’où proviennent les fonds ?&#13;
Delvina : Les fonds viennent de Santé Canada et il y en a un autre à La Tuque, un à Kanesatake, deux à Maria dont un pour les jeunes et un autre de 7 lits pour les adultes.&#13;
Évelyne : Quelle aide les jeunes reçoivent-t-il ?&#13;
Delvina : Elle est différente de l’une à l’autre, même que chaque centre à ses propres méthodes. Il traite les jeunes qui ont des problèmes sociaux, des sniffeurs de solvant…&#13;
Évelyne : Quel message donnerais-tu ?&#13;
Delvina : Que la personne ait confiance en elle dans les difficultés. Ne jamais se décourager, d’où qu’elle puisse venir, de prendre sa place.&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4983">
                <text>Copeau Delvina</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4984">
                <text>santé; thérapie; PLLADA</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4985">
                <text>entretiens Delvina et Evelyne</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4986">
                <text>Delvina Copeau (interviewé)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4987">
                <text>Evelyne St-Onge (intervieweur)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4988">
                <text>Eddy Malenfant (cinéaste)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4989">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4990">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4991">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4992">
                <text>&lt;iframe width="100%" height="360" src="https://player.vimeo.com/video/682335547?h=c05ce17ea8&amp;amp;badge=0&amp;amp;autopause=0&amp;amp;player_id=0&amp;amp;app_id=58479" frameborder="0" allow="autoplay; fullscreen; picture-in-picture" allowfullscreen="allowfullscreen" title="Delvina Copeau"&gt;&lt;/iframe&gt;&#13;
&lt;script src="https://player.vimeo.com/api/player.js"&gt;&lt;/script&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4993">
                <text>Innu</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4994">
                <text>vidéo | video</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4995">
                <text>Mp4 25 min 27 s.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="947">
        <name>innu</name>
      </tag>
      <tag tagId="789">
        <name>PLLADA</name>
      </tag>
      <tag tagId="775">
        <name>santé</name>
      </tag>
      <tag tagId="545">
        <name>thérapie</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
</itemContainer>
