<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/items/browse?collection=23&amp;output=omeka-xml&amp;sort_field=added" accessDate="2026-04-06T10:45:14-04:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>1</pageNumber>
      <perPage>20</perPage>
      <totalResults>7</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="357" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="455">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/f615794e44741232bfdba579978b5280.png</src>
        <authentication>84329a48e3c4f3823746eb1e541f0e38</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="23">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4732">
                  <text>Production Manitu. Connaissances traditionnelles, transmission</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4733">
                  <text>&lt;div class="element-text"&gt;&#13;
&lt;p&gt;Une collection d'entrevues et de démonstrations (vidéo) sur les connaissances traditionnelles innues.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Productions Manitu (Mani-Utenam) inc. a produit et réaliser en 2006, une série vidéo&amp;nbsp; &lt;strong&gt;innu aitun&lt;/strong&gt;. Cette série est la présentation du cycle annuel innu dans son contexte nomade avec toutes les activités nécessaires à la survie.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Production Manitu se considère comme un passeur de connaissances traditionnelles innues.&lt;br /&gt;(&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/production-manitu-inc"&gt;Plus d'informations&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/items/browse?collection=23"&gt;Voir la liste des entrevues en ordre de nom de famille des interviewés&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/div&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="3">
      <name>Moving Image</name>
      <description>A series of visual representations imparting an impression of motion when shown in succession. Examples include animations, movies, television programs, videos, zoetropes, or visual output from a simulation.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3325">
              <text>0:54  Elisabeth: Voici ce que je fais pour les saluer. Ça m’arrive de pleurer lorsque je fais ça.&#13;
&#13;
Elisabeth : Nous appelons ces petits fruits Pineu-minanisha (petits-fruits des perdrix). Ils ont l’odeur de médicaments. Pineu-minakana dans notre langue, et ils sentent le médicament ! &#13;
Et vous ?&#13;
&#13;
Evelyne : Oui, nous les appelons également des pineu-minanisha.&#13;
&#13;
Elisabeth: C’est peut-être ce que la perdrix mangeait! Sent l’odeur, ça sent le médicament !&#13;
&#13;
Gomme de sapin &#13;
&#13;
&#13;
2:21 Elisabeth: Voici un autre médicament, viens voir ! Un autre remède innu. Vois-tu ? De la gomme de sapin !&#13;
&#13;
Evelyne : Il y en a une autre plus gros là !&#13;
&#13;
Elisabeth: Sens-le, il sent très bon!&#13;
Ça c’est un autre remède. Il y en a un très gros ici, le vois-tu ? C’est un remède. Tu l’étales sur du papier, et tu fais un cataplasme sur la poitrine lorsque tu as des douleurs. À ce qu’il parait, il est très efficace pour guérir les plaies.&#13;
&#13;
Evelyne: ah oui? On le frotte sur la plaie.&#13;
 &#13;
3:29 Elisabeth: Voici ce que nous appelons des Ikuta. &#13;
&#13;
3:32 Evelyne: C’est ce qu’on sèche et on fait broyer?&#13;
&#13;
Elisabeth: Oui, tu attaches plusieurs branches ensemble pour les faire sécher. Une fois sec, ils s’enlèvent facilement de la branche. Voici comment on fait ! Ils se défont en miettes lorsqu’ils sont sec. On peut déjà sentir leur odeur, regarde ! On peut les sentir très fort et ont l’odeur de médicament.&#13;
&#13;
Une fois que tu les auras émiettés, tu les mets dans un sac. &#13;
&#13;
Je t’avais conté que ma mère se faisait des cataplasmes ! Avec la chaleur, tu ne ressens plus de douleur et tu passes une bonne nuit de sommeil.&#13;
Tu dois convaincre ton cerveau que tu n’auras plus de douleurs, car tu as tous les remèdes nécessaires en main.&#13;
Tu ne devras jamais te dire que ce remède ne te fera pas effet, ou dire que tu ne l’aime pas. Tu ne dois surtout pas te dire cela. Tu dois vraiment accepter et croire à ce remède, comme si c’était vivant.&#13;
&#13;
Mousse &#13;
&#13;
4:40 Elisabeth: Nous remettons ceci au sol. Un enfant pouvait s’en servir qu’une seule fois, par la suite on en reprenait d’autre.&#13;
&#13;
Evelyne : Ils faisaient tremper ça dans de l’eau chaude pour éliminer les petits insectes qui pouvaient y avoir dedans.&#13;
&#13;
Elisabeth: Ah! C’est sûrement ça qu’ils faisaient ! Les faire bouillir pour tuer les petits insectes.&#13;
&#13;
&#13;
5:15 Elisabeth: Il y a vraiment beaucoup de remèdes traditionnel ici. Il y en a partout ! Comme je viens de montrer ici la gomme de sapin. Un innu va chercher les plus gros.&#13;
Moi ma mère, coupait l’arbre en petites sections et les ramenaient à la maison. &#13;
C’est ensuite qu’elle perçait les bulles pour étaler la gomme de sapin sur des feuilles de papier (cataplasme) qu’elle mettait sur les poitrines des enfants. Ça disait qu’il n’était pas nécessaire de le laisser très longtemps sur la poitrine d’un jeune enfant. &#13;
Aussitôt que l’odeur de la gomme de sapin se faisait sentir de la bouche de l’enfant, c’était temps de le retirer.&#13;
Un aîné pouvait le garder plus longtemps.&#13;
Les remèdes innus sont très très efficaces.&#13;
&#13;
6:16 Elisabeth: Tu ne trouves pas que ça ressemble à un chemin de portage?&#13;
Mais quelles sont les petits-fruits que tu manges là ? Ceux qu’on appelle des Pineu-minaisha, c’est ça ?&#13;
&#13;
6:50 Elisabeth: Voici comment tu places ceux-ci, et ensuite tu les mastiques. Ceci est un remède rapide. On ne le faisait pas bouillir, on ne faisait que le mastiquer. &#13;
&#13;
7:21 Elisabeth: Voici un autre travail que je fais. Je creuse avec une pelle. J’ai déjà creusé trop profond que l’eau à commencer à remonter.&#13;
&#13;
&#13;
14:02 Evelyne: Tu voulais me raconter de quoi! &#13;
&#13;
Elisabeth: Je vais faire une histoire courte. Je voulais parler de la perdrix. &#13;
Je criais après mon époux lui disant que je venais de voir une perdrix. Il arrive parfois qu’un homme ne nous croit pas parce qu’il est lâche. Alors que je n’y pensais pas, il est venu, très content et me demande l’endroit où j’avais vu la perdrix. Je lui indique l’endroit en lui disant que la perdrix est en train de monter l’arbre. Je lui demande d’aller chercher le fusil qui n’était pas très loin.  Je ne croyais pas qu’il allait m’écouter. Au contraire, il est parti très vite en motoneige pendant que moi, je suis resté sur place à attendre.&#13;
&#13;
14:33 Je voulais suivre les conseils de ma mère. Elle me disait de rester sur place et de continuer à faire du bruit, sinon la perdrix s’envolerait s’il n’entendait plus de bruit. C’est dont ce que je me souviens. J’ai alors continué à tourner en rond afin qu’il continue à sentir ma présence. Pendant ce temps, j’aperçois l’arrivée d’une autre perdrix. Je me sens tellement heureuse, et j’en revoie une autre atterrir. Je ne sais pas à quelle point la joie m’envahit dans mon coeur. Je les regarde longtemps et j’ai l’impression qu’ils communiquent avec moi. Comme s’ils me demandaient ce qu’il se passait avec moi, en me disant que j’avais pourtant l’habitude d’avoir forcé plus fort auparavant. Je savais exactement la raison pourquoi ils me disaient ça. C’est eux qui vivent dans la forêt. Tu nous protégeais tellement, maintenant nous sommes tous en train de mourir, semblaient-ils me dire. En regardant la perdrix se virer la tête vers moi, elle semble me parler. C’est une des raisons pourquoi je suis tellement fière de la forêt et que je la tiens beaucoup à coeur.&#13;
Ma fierté et mon respect envers la nature ne cessera jamais tant et aussi longtemps que je resterai en vie. Que ce soit d'aller en forêt ou en campement. Même si ce n’est pas pour aller en campement, je continuerai à chasser aux alentours pas loin d’ici au 7. &#13;
Je tends également des collets lorsque je remarque la présence d’un animal sur les bordures des chemins. Je chasse le porc-épic et la perdrix.&#13;
&#13;
 16:18 Evelyne: Que penses-tu de notre avenir? Crois-tu que l’innu resteras longtemps ? Penses-tu que l’on pourra préserver notre culture encore longtemps ? Par exemple, comme en ce moment, allons-nous continuer à aller dans la nature, dans la forêt ? Nos petits-enfants pourront-ils continuer à vivre notre culture ?&#13;
&#13;
16:38 Elisabeth: Moi, je crois que si l’on se décourage de ce que l’on fait présentement, l’enfant ne pourra préserver notre culture. Toutefois, si on ne se décourage pas, je ne dis pas que je vais pouvoir prendre tous mes acquis antérieurs, mais si nous devons nous assurer que la génération ne perde pas la culture. Je le dis souvent. Ceux qui ne comprennent pas pensent qu’ils doivent tous suivre les traces de nos ancêtres. Le Gouvernement est déjà rendu très loin à nous piétinez, et si nous ne nous opposons pas à lui, il prendra plus de place. Si nous nous efforçons sur nos enfants, il y aura une possibilité de ne pas tout perdre, côté culture. Voilà ma croyance !&#13;
&#13;
17:47 Evelyne: Une dernière question. Connais-tu des remèdes traditionnels ?&#13;
&#13;
17:54 Elisabeth: À ce jour, je me sers encore de tous les remèdes traditionnels dont ma mère se servait. &#13;
&#13;
18:01 Je vais vous conter qu’une fois, j’avais un (clou) ici, je ne sais pas comment vous l’appelez par chez vous, il est rouge, et souvent le médecin va le percer. Nous l’appelons numenissem (furoncle).&#13;
Il me faisait très mal, il devenait rouge. Je me suis dit que je n’allais pas m’en occuper et que ça allait se guérir tout seul. Un moment donné, la douleur empirait et c’était rendu que je ne pouvais plus bouger mon bras, et je n’étais plus capable de dormir du même côté.&#13;
C’est à ce moment que j’ai pensé à me servir des remèdes que ma mère avait pris, que je n’irai pas tout de suite à l’hôpital et que je verrai ce que ça allait donner. L’infirmière que nous avons croisée plus tôt, m’avait vue faire. &#13;
Vue que je ne peux conduire, j’ai alors demandé à ma fille de me reconduire à une place où j’allais ramasser des mélèzes. Je voulais suivre les traces de ma mère, faire exactement comment elle faisait. J’ai bûcher l’arbre et je l’ai scié en sections pour ensuite le faire bouillir. Une fois mou, je prends une branche d’épinette de la longueur de cette bûche et je gratte les mélèzes pour dégarnir les troncs. J’écrasais le tout pour le rendre gommeux, pour en faire un cataplasme. Je l’ai ensuite placé sur mon furoncle. Je sentais ses bienfaits et je changeais souvent mon cataplasme. &#13;
&#13;
19:48 Un moment donné, on m’a convoqué à participer à une rencontre avec des médecins, qui avait pour but d’avoir des informations sur les remèdes traditionnels des innus. Nous étions deux à y participer. Moi et Pien, parmi d’autres personnes. Moi et Pien avons partagés nos savoirs sur les remèdes traditionnels. C’est alors que j’ai demandé à l’infirmière qui était là, de venir m’accompagner à la salle de bain pour lui montrer mon cataplasme traditionnel. Elle m’a remercié en me disant qu’elle était très heureuse d’avoir pu voir mon cataplasme. Nous nous sommes retournés à la salle de réunion où il y avait des gens assis autour de la table. Elle a fait part aux médecins et infirmières des bienfaits sur les remèdes traditionnels. Les médecins et infirmières n’en revenaient pas.&#13;
&#13;
20:48 Je me sers encore des remèdes que ma mère faisait. Beaucoup de gens aujourd’hui croient et disent que nos remèdes traditionnels ne sont plus bons ou assez efficaces comme auparavant.  Je ne suis pas d’accord avec leurs opinions. &#13;
Il y a des bienfaits pour ceux qui y croient, tandis que pour les non-croyants, les remèdes traditionnels ne feront pas effet. &#13;
Moi, je suis très croyante sur nos remèdes. &#13;
Ma mère se servait beaucoup de ce que la perdrix blanche avait ingéré, ainsi que le thé du Labrador. Elle mettait les feuilles du thé du Labrador dans un sac et le suspendait afin d’assécher les feuilles. Une fois que les feuilles aient été bien sèches, elle les émiettait et les mettait dans un petit sac. Ma mère avait toujours des douleurs au genou. Pour se soigner elle chauffait le sac rempli de feuilles émiettées et le mettait sur son genou. Elle disait avoir été très soulagé et qu’elle avait très bien dormi durant la nuit. Elle se servait souvent des (kakauat) et la gomme de sapin comme remède.&#13;
&#13;
22:22 Evelyne: À quoi servaient les (kakauat) ?&#13;
&#13;
22:25 Elle les séchait également, et il me semble qu’elle les écrasait sur une roche. Elle faisait des cataplasmes avec ça aussi. &#13;
Elle en avait déjà fait pour mon père. J’ai un souvenir qu’elle lui en appliquait sur la poitrine ou soit qu’elle l’attachait sur les côtes pour le maintenir en place. Elle en mettait aussi sur son genou lorsqu’elle avait mal. Ce cataplasme pouvait être appliqué sur n’importe quelle partie du corps où il y avait de la douleur.&#13;
Il y a plusieurs sortes de remèdes que l’Innu utilisait. Même ces sapins sont médicinaux. Par contre, le sapin baumier (inasht) n’a jamais été utilisé en tant que remède liquide à consommer. Le (sheshekatik) est consommable en liquide lorsqu’une personne ressent des frissons.&#13;
&#13;
23:21 Evelyne: Oui en effet, il est buvable lorsque quelqu’un a très froid. J’ai remarqué que les gens de la Romaine se servaient de ça.&#13;
Quel message transmettrais-tu aux jeunes ? Que nous dirais-tu ? À nous qui sommes jeunes (rires).&#13;
&#13;
23:50 Elisabeth: Parles-tu de nos enfants?&#13;
&#13;
Evelyne: Oui, tous, tes petits-enfants…&#13;
&#13;
23:55 Elisabeth: Moi je dirai à nos petits-enfants et à nos enfants que notre savoir-vivre est très précieux. De ne jamais penser à vivre comme un non-autochtone. C’est de cette manière que le jeune pense. Il envi la façon de vivre des non-autochtones. Il souhaite, ou il se dit qu’il va vivre comme eux plus tard.&#13;
Je dirais à mes arrière-petits-enfants, mes petits-enfants ou à mes enfants que rien ne changera, même s’il pense ou qu’il souhaite vivre comme un non-autochtone.&#13;
Tu as du sang autochtone, et tu resteras toujours autochtone. Il faudrait réfléchir pour s’assurer de ne pas perdre sa culture qui est tellement précieuse.&#13;
Le jeune ne comprend pas, il croit que la manière de vivre du non-autochtone est bonne. &#13;
La grand-mère et la mère lui disent que ce n’est pas bien. Ne pas suivre les pas d’un non-autochtone ou des jeunes anglais, car il doit prendre soins de sa propre vie. Même s’il ne peut suivre mes pas, de la manière dont mes ancêtres ou de mes parents m’avaient élevé, je lui dirais de faire en sorte de ne pas tout perdre sa culture. &#13;
&#13;
25:25 Evelyne: Nous allons maintenant terminer Elisabeth, avais-tu autre chose à rajouter?&#13;
&#13;
25:35 Elisabeth: Je vous remercie profondément de m’avoir parlé et de m’avoir permis de venir ici où je voulais être. Je n’étais pas très à l’aise de faire cette entrevue dans ma maison où à l’extérieur, car ce n’est pas très bien lorsque c’est bruyant. &#13;
Ici il n’y a aucun bruit et c’est très beau. Nous pouvons entendre des véhicules, mais de loin. Il n’y a pas de bruit d’enfants. On se sent à l’aise de parler dans ce beau paysage, qui en même temps nous donne la force. C’est d'ici que l’innu est née, et c’est l’endroit où il a acquis ses connaissances pour sa survie.   &#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4456">
              <text>vidéo | video</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3313">
                <text>Penashue, Elisabeth</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3314">
                <text>médecine traditionnelle; remède; perdrix; nature respect</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3316">
                <text>Penashue, Elisabeth (interviewé)&#13;
</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="3894">
                <text>St-Onge, Evelyne (intervieweur)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="3895">
                <text>Malenfant, Eddy (cinéaste)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3317">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3319">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3320">
                <text>Mp4 26 min; 15 s.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3321">
                <text>Innu</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3896">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3897">
                <text>Entretien à Sheshatshiu</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3898">
                <text>&lt;iframe width="100%" height="360" src="https://player.vimeo.com/video/634552466?h=c68654e422" frameborder="0" allow="autoplay; fullscreen; picture-in-picture" allowfullscreen="allowfullscreen"&gt;&lt;/iframe&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;a href="https://vimeo.com/634552466"&gt;Elisabeth Penashue&lt;/a&gt; from &lt;a href="https://vimeo.com/user153045686"&gt;CRC Uetshit Takuaimatishun&lt;/a&gt; on &lt;a href="https://vimeo.com"&gt;Vimeo&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4455">
                <text>vidéo | video</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4777">
                <text>Entretien sur la médecine traditionnelle innue</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="947">
        <name>innu</name>
      </tag>
      <tag tagId="348">
        <name>médecine traditionnelle</name>
      </tag>
      <tag tagId="687">
        <name>nature respect</name>
      </tag>
      <tag tagId="187">
        <name>perdrix</name>
      </tag>
      <tag tagId="349">
        <name>remède</name>
      </tag>
      <tag tagId="392">
        <name>sheshatshiu</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="361" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="459">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/b2eaa02f504b1152f5ad7065d296cee7.png</src>
        <authentication>f865e0fe018ba94ab4b66d98a9f13eab</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="23">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4732">
                  <text>Production Manitu. Connaissances traditionnelles, transmission</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4733">
                  <text>&lt;div class="element-text"&gt;&#13;
&lt;p&gt;Une collection d'entrevues et de démonstrations (vidéo) sur les connaissances traditionnelles innues.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Productions Manitu (Mani-Utenam) inc. a produit et réaliser en 2006, une série vidéo&amp;nbsp; &lt;strong&gt;innu aitun&lt;/strong&gt;. Cette série est la présentation du cycle annuel innu dans son contexte nomade avec toutes les activités nécessaires à la survie.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Production Manitu se considère comme un passeur de connaissances traditionnelles innues.&lt;br /&gt;(&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/production-manitu-inc"&gt;Plus d'informations&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/items/browse?collection=23"&gt;Voir la liste des entrevues en ordre de nom de famille des interviewés&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/div&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="3">
      <name>Moving Image</name>
      <description>A series of visual representations imparting an impression of motion when shown in succession. Examples include animations, movies, television programs, videos, zoetropes, or visual output from a simulation.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3382">
              <text>Transcription par Evelyne&#13;
&#13;
Evelyne.  Lévis tu viens des Escoumins?&#13;
&#13;
Lévis. Moi je viens de la réserve d'Essipit des Escoumins oui.&#13;
On est arrivé ici j’avais 12 ans, moi, mon père demeurait à Chicoutimi, &#13;
mais on s’en est venu j’avais 12 ans au Escoumins.&#13;
&#13;
Evelyne.  Pis à Essipit? Aussitôt tu as été en mer?&#13;
 &#13;
Lévis. J’ai commencé, oui, aussitôt arrivé, une petite   barque, une petite   barque   à   rame, &#13;
les   baleines   ça m’intéressait beaucoup, les gens ne connaissaient pas ça  pi  les  gens  avaient  peur  de  ça. &#13;
Les gens disaient que c’était dangereux une baleine, pis moi, dans ma petite bravoure d’enfant &#13;
je me figurais que ce n’était pas dangereux, 'ça fait que je me suis mis à les côtoyer les baleines avec une petite embarcation, &#13;
j’ai fait pleuré ma mère souvent. Les gens disaient que j'étais fou un peu y pensaient,&#13;
il est fou, il va se faire renverser, il va se faire, il y a jamais une baleine qui m’a fait du mal.&#13;
&#13;
Evelyne.  T’es-tu approché proche?&#13;
&#13;
Lévis. Ah, oui on leur touchait, ça arrivait souvent qu'on leur touchait d'abord&#13;
dans ce temps, ça fait assez longtemps il n’y avait pas de navigation &#13;
commerciale sur la rive nord ici, ça fait que les baleines dormaient, ils &#13;
dormaient plus souvent qu’ils dorment à l’heure actuelle quand une baleine &#13;
dort, on dit elle se repose, elle se repose un côté du cerveau à la fois, ils &#13;
étaient là somnolente, parce qu’une baleine ne peut pas dormi, elle ne peut&#13;
pas être inconsciente, il faut qu’à respire, il faut qu’elle monte à la surface &#13;
respirer toujours, ça fait qu’elle peut pas être inconsciente faut qu’elle soit &#13;
toujours somnolente, comme un chien peut dormir un œil ouvert.&#13;
Puis, quand les baleines dorment elles sont à la surface de l'eau.&#13;
 &#13;
Evelyne.  Elles viennent à la surface?&#13;
&#13;
Lévis. Elles viennent à la surface, puis elle se reposent à la surface, très lentement &#13;
des fois  elles  peuvent  naviguer  un  peu,  très  lentement  ben  souvent  elles &#13;
restent à  la  surface,  dans  ce  temps-là  vous  pouvez  les  approcher  pour leur &#13;
toucher.&#13;
&#13;
Evelyne.  Des grosses baleines?&#13;
&#13;
Lévis. Des grosses, surtout des grosses.&#13;
Il y en a qui disent de gros mammifères?&#13;
Oui, c’est surtout ici. Il y a 13 espèces qui viennent dans le milieu ici, celles &#13;
qui viennent  les  plus  grosses  c’est  les  rorquals  bleus,  les  baleines  bleues  qu’on &#13;
appelle, qui  peut  peser  jusqu’à  150  tonnes  175  tonnes,  et  peut  mesurer, &#13;
jusqu’à 30  mètres  et  plus,  après  ça  vous  avez  le  rorqual  commun  la &#13;
deuxième plus grosse, si vous êtes allé hier, vous n’avez certainement vu.&#13;
&#13;
Evelyne.  Celle qui sort la queue?&#13;
&#13;
Lévis. Non, celle qui sort la queue, vous avez vu une queue hier ça c’est une &#13;
baleine à bosse, c’est un rorqual à bosse, c’est une baleine qui peut mesurer &#13;
jusqu’à 17-18 mètres et qui peut peser jusqu’à 45 tonnes environ, c'est une &#13;
grosse baleine aussi.&#13;
&#13;
Evelyne.  Et il y a tu des histoires de baleines, les reconnaissiez-vous?&#13;
&#13;
Lévis. Oui. Quand on a commencé, vu qu’on était seul, je m’occupais seulement des rorquals bleus, des grosses baleines bleues, on s’occupais pas des autres espèces de baleines, on était seul avec eux, pis on a commencé à s’occuper des autres espèces&#13;
quand, ça faisait 7 ou 8 ans qu’on a fait connaître les baleines, là on a&#13;
commencé à faire connaître les rorquals communs qui est la deuxième plus&#13;
grosse,  le  petit  rorqual,  c’est  la  plus  petite  des  baleine à fanons,  qui  peut &#13;
mesurer jusqu’  9  mètres  et peut  peser  jusqu’à  9  tonnes,  toute  les  espèces,  le &#13;
béluga, le marsouin commun que les gens ici appelait poursie, le béluga dans &#13;
ce temps-là  on appelait  ça  marsouin  et  puis  le  marsouin.  Maintenant son nom c’est marsouin pis ils l’appelaient poursie dans ce temps-là, la plus petite des baleines &#13;
qui peut mesurer 1.80 mètres environ, qui peut peser 200-350 kilos.&#13;
&#13;
Evelyne.  Ça se mange?&#13;
&#13;
Lévis. C’est très bon du marsouin commun, la poursie c’est très bon, toutes les &#13;
espèces de baleines sont bonnes.&#13;
&#13;
Evelyne.  Oui?&#13;
&#13;
Lévis. Ah, oui, vous avez dans le nord, les innuk en tuent une par année ils se &#13;
nourrissent avec, c’est très bon, toute les espèces de baleines sont bonnes &#13;
mais maintenant avec la protection des baleines vous avez aucun droit d’attaquer &#13;
une baleine.&#13;
&#13;
Evelyne.  Et, avant quand vous étiez jeune, ils ramassaient l’huile de baleine &#13;
pis la chair?&#13;
&#13;
Lévis. Oui, il y avait des chasseurs, pas des grosses baleines mais &#13;
surtout du  béluga,  ils  cassaient  le  béluga  aux  Escoumins,  il  y  avait  2-3 &#13;
familles qui chassaient le béluga, oui, ils ramassaient la graisse, ils faisaient &#13;
fondre le lard.&#13;
&#13;
Evelyne.  Ils vendaient ça? &#13;
&#13;
Lévis. Ils vendaient ça, oui.&#13;
&#13;
Evelyne.  Est-ce que, ça se mange du béluga?&#13;
&#13;
Lévis. Le béluga, ça se mange aussi, c’est très bon.&#13;
&#13;
Evelyne.  C’est quelle sorte de viande?&#13;
C’est une viande de sang, c’est une viande rouge?&#13;
&#13;
Lévis. Non, c’est noir c’est une viande noire, si vous aimé le boudin, vous connaissez-le &#13;
boudin ben c’est du sang, ça goûte le boudin, c’est comme le phoque, vous &#13;
avez déjà mangé le phoque?&#13;
&#13;
Evelyne.  Non?&#13;
&#13;
Lévis. Jamais! ben le phoque ça goûte la baleine,&#13;
&#13;
Evelyne. Puis, dans les histoires, y a-t-il des histoires de baleines?&#13;
&#13;
Lévis. Vous aviez Movidik le fameux cachalot qui disait que c’était malin, &#13;
tout le  monde, connaît  l’histoire  de  movidik,  et  puis,  nous  autres  les  histoires &#13;
de baleine, les  plus  belles  histoires  c’est  quand  j’étais  jeune,  seul  avec  les &#13;
baleines, je leur touchait, j'ai naviguer avec eux, avec eux autres.&#13;
Ça c’est des belles histoires et avec pour, quand, je l’ai ai fait connaître il y &#13;
en a toutes  sortes  d'anecdotes  avec  les  baleines,  il  a  arrivé  une  fois,  que  2 &#13;
rorquals bleus,  j’avais un bateau plus gros que ça un peu, pis il y a 2 rorquals bleus &#13;
qui suivaient, ça  faisait  environ  45  minutes,  ils  ont  levé  le &#13;
bateau, ils se sont  accoté  en dessous du bateau,  ils l’ont levé un peu.  Les &#13;
gens pensaient qu'on avait touché quelque chose, une roche, un caillou, j'ai &#13;
dit non ils sont sympathiques. Ils nous ont emmené.&#13;
&#13;
Evelyne. Ils vous reconnaissaient?&#13;
&#13;
Lévis. Oui les baleines ah! oui, ils viennent qu’ils connaissent le bateau, la façon&#13;
que le  capitaine  travaille  parce  que  c’est  tous  des  animaux  qui  faut  que  tu &#13;
leur donne  confiance,  si  tu  leur  donne  confiance,  vous  allez voir, ils  vont  faire &#13;
parti de vous.&#13;
&#13;
Evelyne. C’est tu vrai?&#13;
Lévis. Ah, oui, mais il faut, si vous essayer ce qu’ils ne veulent pas, si vous essayez le &#13;
contraire de  ce  qu’eux  autres  veulent  pas,  il  faut  que  vous  leur  donner &#13;
confiance c’est  comme  apprivoiser un  oiseau, des  histoires  de  baleines  il  y &#13;
en a  de  toutes  sortes, on  en  a  vu une  fuir  des  rorquals  communs,  c’est  la &#13;
deuxième plus  grosse  qui  peut  mesurer  22  mètres  et  qui  peut  peser  60 &#13;
tonnes. On a vu une sauter 7-8 fois en dehors de l’eau comme un saumon ou&#13;
une truite, c’est des spectacles que vous pouvez voir une fois dans votre vie. &#13;
Après ça j’ai vu dans le milieu ici, je suis pratiquement le seul qui a vu ça&#13;
avec un groupe, dans ce temps-là j’avais un groupe de Chicoutimi avec moi, &#13;
une baleine, ici, ils mettent jamais bas, mais elle avait arrivé, pis elle avait&#13;
mis bas dans le st-laurent ici. Ça, après ça on n’a jamais vu ça des histoires de &#13;
nouveau-né. Vous avez les épaulards, oark qu'on appelle, moi quand j’étais jeune, &#13;
il y avait des batailles d’épaulards, avec des baleines, les baleines ils se&#13;
battent avec  les  grosses  baleines,  c’est  le seul  prédateur  dans  la  nature &#13;
contre les  baleines.  Il y a l’homme, il y a toujours l’homme, mais avec eux &#13;
Ce sont  les  seuls  prédateurs  qui  peut  attaquer  une  baleine.  L’épaulard ça, on &#13;
voyait ça à toute les étés, ici, en avant des Escoumins, une bataille, il y en a eu, 2-3 &#13;
épaulards  qui  attaquaient  une baleine,  pis  un  épaulard, quand  ça  tut  une &#13;
baleine, ça  lui  mange  la  langue parce  qu’une  langue  de  rorqual  commun ça &#13;
peut peser jusqu’à 1 tonne 1 tonne 1/2, il lui mange la langue et le foie tout &#13;
simplement, il mange pas d’autres choses, ça on a vu ça souvent, après ça &#13;
bien  des  histoires  avec  des  gens,  il  y  a  toute  sorte  d'affaire  qui  arrive,  des &#13;
fois il y en a une qui peut sortir à côté du bateau, là, il y en a qui peuvent &#13;
venir respirer, ben d’autres, avec les règlements, vous avez des règlements &#13;
très strictes  aster,  d’approché des  baleines, des  bateaux  ont  pas  le  droit &#13;
d’approcher une  baleine  à  plus  de  200  mètres,  si  ils  sont  seul,  si  il  y  a &#13;
plusieurs bateaux  s’est  400  mètres  et  ce sont  des  règlements  très sévères &#13;
aster pour l'approche des baleines, il y a eu, parce qu'il a eu, il y a toujours &#13;
des abus à quelque part, ça fait que…&#13;
&#13;
Evelyne. Elles sont ici à partir de quand?&#13;
&#13;
Lévis. Les baleines arrivent ici, différentes espèces, le petit rorqual, la plus petite&#13;
des baleines à fanons, qui mesure 8-9 mètres, elle arrive au commencement&#13;
d’avril et  puis  elle  retourne  fin  novembre,  après  ça  les  baleines  comme  le  rorqual  commun  la  deuxième,  a commencé  à  arriver  fin  avril-mai,  là  il  y  a  environ  à  l'heure  actuelle  une dizaine d’arrivées.&#13;
&#13;
Evelyne. Oui?&#13;
&#13;
Lévis. Mais l'année passée on est venu, il y en avait même 55, après ça vous avez &#13;
La baleine à bosse que vous avez vu hier, il en a 2 dans le milieu pis le &#13;
cachalot vient ici aussi, c'est la plus grosse des baleines à dents, c’est dans &#13;
la famile des ordontoseptes, ça veut dire qu’il sont à dents et qu’ils se nourrissent  uniquement de chair,  le  cachalot  vient  ici,  mais  c’est  pas  une  baleine &#13;
qui demeure  ici.  Parce qu’il n’y a pas de nourriture ici c’est un mammifère &#13;
qui mange pratiquement juste du calmar géant, et des gros poissons dans le &#13;
font de l'océan, puis ici il n’y a pas de calmar géant c’est pas une baleine &#13;
assez rapide pour chasser le poisson.&#13;
&#13;
Evelyne. Ils mangent, ils mangent des algues les baleines?&#13;
&#13;
Lévis. La majorité des baleines à fanons mange du plancton, du sous plancton, &#13;
c’est une petite crevette de 4 cm de long.&#13;
&#13;
Evelyne. Et, ils doivent en manger?&#13;
&#13;
Lévis. Oui.  Ils en mangent comme le rorqual commun, il peut en manger 2 tonnes &#13;
21/2 par jours le rorqual bleu peut manger, jusqu’à 4 tonnes par jour, ça &#13;
fait que  ça  fait  des  milliards,  le  rorqual  bleu  se  nourrit  pratiquement  juste  de &#13;
ça, le  sous  plancton,  le  rorqual  commun,  mange  du  poisson  aussi  il  peut manger  jusqu’à  la  grosseur  d’un  hareng,  il mange  du  caplan,  de l’éperlan  il &#13;
mange du  poisson pis vous avez le petit rorqual, il mange juste du poisson.  C’est une petite baleine qui se tient le long des côtes, elle a son territoire, et puis elle se promène et mange beaucoup de poisson, vous avez le béluga une petite baleine blanche, elle est permanente ici, c’est une baleine permanente. &#13;
&#13;
Evelyne. Ah, elle est permanente?&#13;
&#13;
Lévis. Oui, puis ce qui mange lui le béluga c’est pratiquement, comment on &#13;
appelle ça,  quelqu’un  qui  mange  n’importe  quoi,  il  mange  n’importe  quoi,  il &#13;
mange des crustacés, du hormard, du crabe, du saumon, de la morue&#13;
&#13;
Evelyne. Eh, bien?&#13;
&#13;
Lévis. Il a un menu très varié, pis c’est la seule baleine &#13;
&#13;
Evelyne. Il n’est pas difficile?&#13;
&#13;
Lévis. Non, il n’est pas difficile, pis c’est la seule baleine, qui demeure ici &#13;
permanente elle est 12 mois par année ici, elle ne s’en va pas elle, elle n’immigre&#13;
pas elle, ça fait que la baleine avec le phoque, le phoque aussi, vous avez le&#13;
phoque gris  qui  demeure  ici  à  l’année  aussi  vous  avez  le  phoque  commun &#13;
l’hiver il  en  a  beaucoup  c’est  par  millier,  mais  l’été  il  s’en  retourne  vers  le &#13;
nord.&#13;
&#13;
Evelyne. Ah, ok vers le plus froid.&#13;
Lévis. Oui. C’est ça.&#13;
&#13;
Evelyne. Pis le loup-marin, le phoque?&#13;
&#13;
Lévis. Oui. C’est le loup-marin qu’on appelle sur la côte.&#13;
&#13;
Evelyne. Avant c'est c’était utilisé pour son huile, la peau aussi?&#13;
 &#13;
Lévis. Oui, le phoque était, pis ça ne fait pas longtemps encore ici, aux Escoumins&#13;
vous avez une usine, une petite usine que l’hiver les chasseurs amènent leur &#13;
chasse là.  Et puis, ils dégraissent, ils fondent la graisse, pis ils vendent la &#13;
viande aussi.&#13;
&#13;
Evelyne. Ah ok&#13;
&#13;
Lévis. L'hiver on en mange 4-5 fois du phoque, l’hiver c’est très bon, un bon &#13;
repas de phoque c’est très bon oui.&#13;
&#13;
Evelyne. Pis la fourrure, la peau?&#13;
&#13;
Lévis. La peau, ben ici aux Escoumins y font des pantoufles, de l'artisanat avec.&#13;
&#13;
Evelyne. Parce que c’est imperméable?  &#13;
&#13;
Lévis. Oui.&#13;
&#13;
Evelyne. Et, pour loup-marin, vous me dites qu'il est là tout l'hiver?&#13;
&#13;
Lévis. Oui, ici vous avez pratiquement 3 espèces qui viennent ici, vous avez le &#13;
phoque à capuchon mais c’est très rare que vous le voyez, vous pouvez en &#13;
voir un  ou  deux  par  année,  mais  ici  le  phoque  le  plus  commun  c’est  le &#13;
phoque commun  c'est  le  phoque  du  Groenland,  c’est  le  phoque  que  vous &#13;
avez aux Iles de la madeleines qu’ils chassent c’est ce phoque-là, après le phoque gris c’est un phoque qui est assez rare mais ici il y en a eu toujours il y &#13;
en a toujours, pas en nombre énorme, mais il y en a toujours.&#13;
&#13;
Evelyne. Est-ce que la chasse comme aux Iles de la madeleine existait ici? &#13;
&#13;
Lévis. Oui, ici ça toujours existé la chasse au phoque, ici,&#13;
Oui, mais ils ne chassaient pas le bébé phoque comme aux Iles, parce qu’ici le &#13;
bébé vient pas ici, les mères mettent bas vers les Iles. Mais ici c’est très rare &#13;
y peuvent  tué  des  femelles  avec  leur  bébé  dans  le  corps,  mais  c’est  très &#13;
rare, ici, il y en a pas de bébé phoque.&#13;
&#13;
Evelyne. Et puis les pénis de phoque?&#13;
&#13;
Lévis. Ah, les pénis de phoque, par exemple c'est une affaire, je sais ce qu’ils &#13;
font avec ça, d’abord les chinois, les chinois achètent beaucoup le pénis de &#13;
phoque ce  que  les  chinois  font  avec  ça,  ils  font  des remèdes y  paraît  que &#13;
c’est aphrodisiaque, il paraît que c’est très bon, peut-être pas à manger pour &#13;
l’homme, ça l’air que c’est bon.&#13;
&#13;
Evelyne. Ils le vendent à partir d’ici? &#13;
&#13;
Lévis. Oui, vous avez ici la petite usine, elle est juste sur la 138, vous sortez ici sur la 138 et  elle  est  juste  à  votre  droite  à  environ  1  km.  Vous voyez c’est &#13;
marqué coop phoque.&#13;
&#13;
Evelyne. Pis les baleines, je reviens aux baleines, il y en as-tu que vous avez donné &#13;
des noms?&#13;
&#13;
Lévis. Ah, oui, il y a beaucoup de baleines, aster il y a beaucoup de chercheurs &#13;
scientifiques, qui  font  beaucoup  d’études  sur  la  baleine beaucoup de monde qui font des études, des recherches puis, il en a par la photographie aster les gens peuvent les reconnaître  et puis par la photographie   beaucoup   de   gens   peuvent   les  reconnaître puis, il   y   a beaucoup de gens qui prennent des photos.&#13;
&#13;
Evelyne. Et ils les reconnaissent comment?&#13;
&#13;
Lévis. C’est comme vous pis moi. Ils ont toujours des empreintes, une baleine qui &#13;
montre la queue les empreinte de la queue sont jamais pareils ils ont toute, &#13;
vous avez les rorquals ils ont toute quelque chose en particulier pour les &#13;
reconnaître par  une photo. Toutes les baleines, on peut les reconnaître &#13;
par la  photo. Quand vous côtoyez longtemps les baleines, ben vous les bâtissez, vous les reconnaissez toujours et c’est assez facile à reconnaître une baleine.&#13;
&#13;
Evelyne. Est-ce qu’ils ont des cris?&#13;
&#13;
Lévis. Non, les baleines ici, à part le béluga, c’est toutes des baleines qui &#13;
chantent dans l’eau, le béluga lui on l'appelle le canari des mers, parce que &#13;
le béluga  c’est  la  seule  baleine  qui  chante  en  dehors  de  l’eau,  qui  peut &#13;
siffler.&#13;
&#13;
Evelyne. Oui, ça ressemble à quoi son son?&#13;
&#13;
Lévis. Ah, il fait toutes sortes de sons&#13;
On dirait qu’il essaye d’imiter n’importe quoi, il peut gronder, il peut &#13;
miauler, il peut  siffler,  il  peut  faire  comme,  il  peut  péter  le  béluga  il  fait &#13;
toutes sortes  de  son  c’est  la  seule  baleine  c’est  pour  ça  qu'on  l’appelle  le &#13;
canari des mers, c’est une baleine très sympathique, elle est encore l'espèce &#13;
protégé dans  le  milieu  mais  il  y  en  a  beaucoup,  au  commencement  du &#13;
siècle, dans  les  années  40-50  il  y  en  avait  5000  dans  le  milieu  à  l’heure &#13;
actuelle ça baisse, ça avait baissé en 83 jusqu’à 500 environ, mais là ça monte il &#13;
doit-il en avoir 1500 dans le milieu actuel.&#13;
&#13;
Evelyne. Pis les autres baleines, il y en as-tu plus ou il en a moins?&#13;
&#13;
Lévis. C'est toujours la même chose, 80% des baleines qui viennent ici, reviennent à toutes les années, 80 %, il y a toujours 20 % de nouvelles. Soit que ce soit dans la même famille un bébé, qui est déjà assez âgées qui a au moins 2-3 ans parce qu’une baleine qui vient ici dans les eaux froides, il faut qu’elle ait 2-3 ans, elle est déjà pas mal grosse quand elle arrive ici, ça fait que les bébés demeurent dans l’océan dans les eaux plus chaudes, jusqu’au temps qu’ils soient adultes, assez adultes pour naviguer loin, dans les eaux froides, pis pour le manger, ils sont avec leur mères environ 2-3 ans.&#13;
&#13;
Evelyne. Et concernant toute la navigation, la population, ont-elles des maladies?&#13;
&#13;
Lévis. Des maladies sont comme chez les humains, vous avez ici le béluga, on en &#13;
trouve pratiquement  toujours  20,21,22,23,  tout  le  temps,  sur  toute  les &#13;
plages, sur le  bord  du  fleuve,  même  dans  votre  coin,  environ  de  20  à  25 &#13;
bélugas qu’on retrouve chaque années, il y en a qui meurent par accident il y &#13;
en  a  d’autre  ben  il  ont,  la  population,  qui  meurt  naturellement  y  en  a &#13;
d’autres, comme la semaine passée on a trouvé un bébé béluga, mort, y en a &#13;
qui meurt à  la  naissance  pis  d’autres  ben,  ça  fait  partie  de  leur  milieu,  la &#13;
mort il la subisse aussi.&#13;
&#13;
Evelyne. Est-ce que ça vit vieux des baleines?&#13;
&#13;
Lévis. Les espèces, si vous commencez par la plus grosse, la baleine bleue, le rorqual &#13;
bleu, elle  peut  vivre  la  longévité  d’un  humain,  ça  peut  vivre  jusqu’à  90 &#13;
ans, un rorqual commun la même chose aussi la longévité d’un humain, après &#13;
ça, plus vous  avez en  longueur  et  grosseur  là  ça  diminue,  comme  une &#13;
baleine à bosse peut vivre 35-40 ans, la cachalot 50-60 ans, le béluga peut &#13;
vivre 30 35 ans, le petit rorqual la même chose, c'est toute des baleines de &#13;
différentes espèces qui ont leur âge.&#13;
&#13;
Evelyne. Il vont-tu mourir à une place, je ne sais pas où?&#13;
&#13;
Lévis. Vous avez des espèces qu’on peut suivre comme le rorqual à bosse, c’est &#13;
une baleine lente, pis c’est une baleine facile à suivre ils peuvent la suivre &#13;
même dans les océans, mais si on parle de rorqual bleu, la plus grosse, pis &#13;
rorqual commun  la  deuxième  plus  grosse,  un  coup  qu’ils  ont  pris  l’océan on &#13;
est plus  capable  de  les  suivre,  les  chercheurs  vont  peut-être  finir  à  les &#13;
trouver, mais  ils  peuvent  plus  les  suivre,  un  coup  rendu  dans  l’océan,  ils &#13;
savent si ils descendent vers les mers plus chaudes, ils vont dans les océans, pis c’est très grand les océans.&#13;
&#13;
Evelyne. Comment vous les appeliez vos baleines?&#13;
&#13;
Lévis. Ah on les appelait différemment quand il y en a une qu'on sentait âgé une &#13;
baleine âgée.  On l’appelait mathusalem, l’autre une qui était belle on l'appelait &#13;
beauté, des noms des fois, lune.&#13;
&#13;
Evelyne. Vous avez un amour pour les baleines?&#13;
Oui» l’amour pour les baleines, moi j'ai fait connaître les baleines c’est par &#13;
rapport que  les  gens,  là  où  je  demeurais  sur  le  bord  du  fleuve,  il  y  a  des &#13;
gens qui  s’amusait  à  tirer  de  la  carabine  sur  les  baleines,  des  grosses &#13;
carabines, les baleines  ne  meurent  pas  avec  ça  parce  que  la  baleine  a &#13;
quasiment 1 mètre de gras sur le dos. Puis après ça il y en a d’autres qui&#13;
s’amusaient à la harponner ils la harponnait, pis après ça avec un câble de &#13;
1000 pieds de long pis un baril de 45 gallons rouge, il harponnait pis lâchait &#13;
ça pis la baleine au bout de 24 hrs mourrait, elle avait trainé ça pis elle &#13;
était épuisé elle s'en allait au fond, c’est là que, le départ a eu lieu, j’ai dit on &#13;
va les faire connaître, pis ça va arrêter ces massacre-là pis ça a arrêté &#13;
personne s’amuse avec les baleines aster.&#13;
&#13;
Evelyne. Elles sont protégées?&#13;
&#13;
Lévis. Oui, elles sont protégées, elles sont très très protégées, tout le monde les aime &#13;
d'abord, ça fait que quand tout le monde aime tout le monde c’est très bien &#13;
pour les baleines, aster elles sont plutôt chasser avec les caméras. Mais &#13;
elles ont pas l’air de s’en plaindre.&#13;
&#13;
Evelyne. Même avec le nombre de bateau qu'il y avait hier?&#13;
&#13;
Lévis. Des chercheurs essayent de trouver, de savoir si les bateaux dérangent les &#13;
baleines, moi avec mon expérience non, un bateau dérange pas les baleines, &#13;
si  vous  faites  exprès  si  vous  foncez  sur  une  baleine,  oui,  vous  pouvez  la &#13;
dérangé mais pas beaucoup, d'abord c’est des baleines lentes, c'est pas des &#13;
baleines rapides. Ça beaucoup de petits tours dans son sac pour se défaire &#13;
d'un poursuiveur, pour moi non, le nombre, non, mais , ça l'avenir va peut- &#13;
être nous  dire  le  contraire  peut-être,  on  sait  pas  ,  à  venir  jusqu’aster  les &#13;
baleines, moi ça fait 31 ans que je les ai fait connaître et puis, je pense qu’il&#13;
y en a plus que v’là 31 ans, ça fait que c’est dur à dire dans ce temps-là qu’on les dérange ou pas.&#13;
&#13;
Evelyne. Et les chercheurs vous dites, ils doivent vous consulter beaucoup?&#13;
&#13;
Lévis. Ah, ben oui, aster il y a plusieurs experts, v’là 30 ans, il n’y en avait pas &#13;
d’experts ici, il   y   avait   même   pas   de   biologiste,   pas   de naturaliste,    pas    d’écologiste,    il    y    avait,   les    baleines    s’était immensément,  oublier,  d’abord  les  gens  de  la  ville  croyaient  pas  qu’il  y avait des baleines ici, j’ai été à l'école à Montréal, je parlais de baleines, j’avais 16 ans, et puis non les gens croyaient pas ça. Les gens disait voyons donc mais, aster tout le monde sait qu’il y a des baleines ici, il y en a partout tout le long de la côte. &#13;
Mais ici, vous êtes privilégié un site privilégié, parce que ici est la seule &#13;
place au monde, parce  qu’ici c’est un estuaire  à  l’intérieur des terres  qui a &#13;
des baleines comme ça. C’est la seule place au monde, si vous vouliez voir &#13;
des baleines,  chez  vous  comme  c’est  le  golf  c’est  rendu  le  golf,  si  vous &#13;
allez au Mexique  c’est  dans  le  golf,  si  vous  allez  sur  la  côte  du  pacifique &#13;
c’est l’océan, c’est la seule place au monde à l’intérieur des terres qu’il y a &#13;
plein d’espèces  de  baleines  qui  peuvent  y  entrer,  c’est  pour  ça  que  c’est &#13;
tellement connu,  il  y  a  du  monde, du  monde  entier  qui  viennent  voir  les &#13;
baleines ici.&#13;
&#13;
Evelyne. Vous avec combien de bateau?&#13;
&#13;
Lévis. Là, nous autres on a 4, on a 3 pneumatiques pis celui-là.&#13;
 &#13;
Evelyne. Pis en moyenne par jours vous faites combien de voyage? &#13;
&#13;
Lévis. On fait 3 voyages par jours&#13;
&#13;
Evelyne. Chaque bateau? &#13;
&#13;
Lévis. Chaque bateau, oui.&#13;
&#13;
Evelyne. Ce qui veut dire une centaine de personne par jours? &#13;
&#13;
Lévis. Environ, presque&#13;
&#13;
Evelyne. Pis, c’est tu une bonne période?&#13;
&#13;
Lévis. La période commence nous autres le premier départ c’est le 11 mai et on va &#13;
jusqu’au 15  octobre,  mais  du  15  mai  aller  jusqu’à  la  deuxième  semaine  de &#13;
juillet c’est  tranquille,  pour  le  tourisme  c’est  tranquille,  on  sort  1  fois  2  fois &#13;
par jour. Mais là c’est 3 fois, des fois 4, des fois 5, la saison n’est pas longue. C’est à peu &#13;
près l mois  1  1/2  mois  à  la  fin  août  c’est  pratiquement  fini  ici  la  saison  du &#13;
tourisme ça continue jusqu'au mois d’octobre, mais lentement.&#13;
&#13;
Evelyne. y a-il de la grosse vague ici?&#13;
&#13;
Lévis. Ah, oui, vous avez de bonnes vagues, il y a des vents ici, avec un vent de&#13;
25 nœuds on ne sort pas, passé 25 nœuds non. Si vous suivez les baleines à partir du 14 siècles quand ils ont commencé à être chassé par les Basques, il y a toutes sortes d’histoires, il y a beaucoup d’histoires  de  chasseurs,  la  plus  courante,  celle  qu’on  lit  la plus,  c’est l’histoire de Movidik, le cachalot, lui a commencé à être chassé juste au 16 siècle  par  rapport,  c'est  la seule  baleine qui  peut  être agressive, si vous la &#13;
blessé, et puis, pour les autres, baleines, les Japonnais ont chassé la baleine, pis ils la chasse encore quand ils tu une baleine, avec un fœtus dans le corp de la baleine, ils faisaient des cérémonies comme en  face  aux  humains  ils  faisaient  des  cérémonies  pour  les  baleines,  pis après ça il y a beaucoup de pays qui ont chassé la baleine, il y en a encore pas mal qui chasse la baleine aussi, mais la baleine est protégé dans tout &#13;
les océans,  les  japonnais  la  chasse  encore  mais  scientifiquement, c’est  ce  qu’ils&#13;
disent, vous  avez  les  russes  qui  se  préparent  à  recommencé  la  chasse &#13;
pourquoi, ben  ils  vont  chasser  seulement  dans  leurs  eaux  chez eux.&#13;
 &#13;
Evelyne. C’était à quel place déjà?&#13;
&#13;
Lévis. C’est juste ici, entre Bergerones et Escoumin c’est environ 5 km d’ici, il a &#13;
beaucoup d'archéologue qui font des recherches là, c’est un lieu protégé &#13;
parce que c’est de l’archéologie qu’est là, c’est de l’histoire.&#13;
&#13;
Evelyne. Avez-vous un message à passer?&#13;
&#13;
Lévis. Un message concernant les baleines, le plus beau message qu’on peut &#13;
passer, on  dit  que  les  gens  viennent  voir  les baleines,  qu’ils  les  aiment  et &#13;
puis les  baleines  sont  en  sécurité, il  vont  être  en  sécurité,  sont  déjà  en &#13;
sécurité tout  le  monde  les  aiment  pis  c’est  la  plus  belle  affaire  pis  qu’il  n’aille &#13;
plus d’abus. Comme il s’en fait peut-être encore, mais c’est des cas isolés, &#13;
ça fait que le seul message c’est ça, que les gens les aiment le baleines, pis ça va aller bien, ça va aller bien pour nous, pis pour eux aussi.&#13;
Merci&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4463">
              <text>vidéo | video</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3369">
                <text>Ross, Lévis</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3370">
                <text>Essipit; baleine; baleine histoires; respect; béluga; phoque</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3372">
                <text>Ross, Lévis (interviewé)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="3875">
                <text>St-Onge, Evelyne (intervieweur)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="3876">
                <text>Malenfant, Eddy (cinéaste)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3373">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3374">
                <text>2000</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3376">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3377">
                <text>Mp4 31 min. 43 s.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3378">
                <text>Français</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3877">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3878">
                <text>Entretien à Essipit</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3879">
                <text>&lt;iframe width="100%" height="360" src="https://player.vimeo.com/video/697749819?h=9ef22d96c7" frameborder="0" allow="autoplay; fullscreen; picture-in-picture" allowfullscreen="allowfullscreen"&gt;&lt;/iframe&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;a href="https://vimeo.com/697749819"&gt;Lévi Ross&lt;/a&gt; from &lt;a href="https://vimeo.com/user153045686"&gt;CRC Uetshit Takuaimatishun&lt;/a&gt; on &lt;a href="https://vimeo.com"&gt;Vimeo&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4462">
                <text>vidéo | video</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4774">
                <text>Entretien Evelyne St-Onge et Lévis Ross sur les baleines</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="324">
        <name>baleine</name>
      </tag>
      <tag tagId="685">
        <name>baleine histoires</name>
      </tag>
      <tag tagId="327">
        <name>béluga</name>
      </tag>
      <tag tagId="16">
        <name>essipit</name>
      </tag>
      <tag tagId="947">
        <name>innu</name>
      </tag>
      <tag tagId="328">
        <name>phoque</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="414" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="525">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/90fa9fa4b2b61a526db76a0f32896c16.png</src>
        <authentication>24edbf9927a8db1b5c838c1c91cfd535</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="23">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4732">
                  <text>Production Manitu. Connaissances traditionnelles, transmission</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4733">
                  <text>&lt;div class="element-text"&gt;&#13;
&lt;p&gt;Une collection d'entrevues et de démonstrations (vidéo) sur les connaissances traditionnelles innues.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Productions Manitu (Mani-Utenam) inc. a produit et réaliser en 2006, une série vidéo&amp;nbsp; &lt;strong&gt;innu aitun&lt;/strong&gt;. Cette série est la présentation du cycle annuel innu dans son contexte nomade avec toutes les activités nécessaires à la survie.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Production Manitu se considère comme un passeur de connaissances traditionnelles innues.&lt;br /&gt;(&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/production-manitu-inc"&gt;Plus d'informations&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/items/browse?collection=23"&gt;Voir la liste des entrevues en ordre de nom de famille des interviewés&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/div&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="3">
      <name>Moving Image</name>
      <description>A series of visual representations imparting an impression of motion when shown in succession. Examples include animations, movies, television programs, videos, zoetropes, or visual output from a simulation.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4716">
              <text>vidéo | video</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4717">
              <text>english version follow&#13;
&#13;
Narration - Avant de songer à pénétrer son territoire, l'Innu devait tout d'abord se fabriquer un canot parfaitement adapté à sa mesure. Il était même possible, selon le nombre d'enfants devant faire partie du voyage, qu'il faille en construire un deuxième. Outil inestimable, le canot servait à plusieurs fins dont la subsistance et le transport des équipements.&#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - De cet arbre, je vais prélever les quatre pièces nécessaires au contour du canot. C'est ici qu'on commence à mesurer pour déterminer la longueur du canot. La mesure entre mon coude et ma main m'indique l'endroit du premier travers, le « petit travers ». Si j'ajoute une longueur équivalente à la mesure entre mes deux bras allongés, j'arrive au centre du canot; c'est l'emplacement du « travers central ». &#13;
Narration - Comme il faut pouvoir fendre l'arbre de façon bien précise, l'Innu utilisera un outil de bois bien séché. Il enlèvera le moins d'écorce possible afin de ne pas attirer les mouches. &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - Je me sers d'épinette pour les contours du canot et les travers. Cette essence n'a pas beaucoup de noeuds et est très souple. Par contre, j'utiliserai du sapin pour le fond du canot, question de le rendre le plus léger possible. Il faut bien vérifier des deux côtés pour voir si le bois est fendu égal. &#13;
Narration - Puisqu'il n'y avait pas d'écorce de bouleau sur la Basse-Côte-Nord, matériau essentiel au revêtement des canots, les Indiens se regroupaient en été et remontaient le fleuve afin de s'en procurer. Il leur arrivait même de se rendre jusqu'au lac Ontario. &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - Il faut que je fasse attention aux noeuds. Il me faut passer à côté. &#13;
Narration - Pour amincir les planches, Jean-Baptiste Bellefleur se sert d'un couteau croche, un outil universel que connaissent tous les Innus. &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - C'est cet arbre-là que je vais prendre! Voici un sapin bien droit et sans noeuds. Je vais en tirer les deux pièces du fond, c'est-à-dire la quille du canot. &#13;
Antoine Mark - À partir du moment où, enfant, on jugea que j'étais assez grand pour porter un canot, on m'en donna un. J'avais enfin mon propre canot avec lequel je pouvais transporter mes bagages et voyager tout seul. J'étais autonome! Je pouvais faire comme mon grand frère! Mais j'amenais mon petit frère avec moi. &#13;
Narration - Pour donner sa forme au canot, il faut que le bois soit assez assoupli pour bien se plier. Le constructeur en fera donc tremper les contours pendant une semaine. La quille du canot, elle, est séchée au soleil. Cette opération la rend plus facile à être ajustée au « couteau croche ». Une fois séchée, cette pièce de bois que l'on nomme « mishkuatak » sera fendue en quatre parties égales pour être placée aux deux extrémités du canot. Cette technique conférera une allure identique aux deux extrémités de l'embarcation. &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - Avec la corde je peux trouver le milieu de mes varennes. Il faut que la ligne du milieu que j'inscris sur les varennes corresponde à la ligne que j'ai tracée sur le centre de la toile. Je plie les varennes, une par une, afin de leur donner leur courbe. Ensuite, je les replierai en paquets de sept. &#13;
Les varennes sont taillées et pliées pendant que le sapin est encore vert. Je me sers de toile plutôt que de corde pour ne pas faire de marques inutiles sur le bois. Ces marques doivent être alignées avec la ligne centrale de la toile du canot. &#13;
Je vais ajuster ces varennes pour qu'elles soient collées les unes aux autres. Ensuite je vais leur donner de la rondeur de chaque côté, jusqu'au rebord. Comme la varenne est accotée après le rebord du canot, la pression s'exerce dans sa courbe. &#13;
Narration - Jean-Baptiste prépare six paquets de varennes. Même si chacun en contient sept, on n'en utilisera que six, la septième étant considérée comme varenne de remplacement. Pour les extrémités, les paquets n'en contiendront que quatre. Une fois le contour bien moulé et séché, il faut le percer complètement, pour pouvoir apporter les ajustements nécessaires. &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - Ce canot-ci a la même grandeur que celui que j'avais à La Romaine. Il peut contenir douze sacs de farine de 50 livres, une tente, un poêle, en plus de ma personne et de tous mes bagages. Ce gabarit est très ancien. Il vient de mon grand-père. Chaque morceau porte un nom. Le bois de ce gabarit vient de Mashkuanu. On le préserve et s'il se brise, on ne remplace que le morceau endommagé. En s'aidant de ce gabarit, les Innus revêtaient leurs canots d'écorce de bouleau, un matériau qui se trouve loin d'ici. De nos jours, on se sert de toile, ce qui rend l'opération beaucoup plus simple. &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - Tire un peu, on n'est pas tout à fait au centre. Trois roches seront suffisantes pour maintenir la toile et le gabarit par terre. On va écarter la toile pour placer la pièce du dessus. Cette pièce-ci va servir à tenir la structure du canot en place. Je vais placer une autre roche ici. J'ai déjà la bonne mesure. Je l'ai prise avec mon bâton sur l'autre côté du canot et ce côté-ci doit être parfaitement identique. Il me faut cependant lui donner une petite pente; c'est de cette façon que l'on pourra vérifier le niveau du canot. Pour bien fixer la toile, je me sers de clous. C'est différent du temps des canots d'écorce où on utilisait des racines. Il me reste à finir cette pièce. C'est ici que vient s'ajuster le morceau de toile de finition qui recouvre le bois du canot. À ce stade-ci, on retire le gabarit. Il ne faut surtout pas attendre que le devant du canot soit fermé, on n'y arriverait plus. Plante-moi des perches à chaque bout du canot; il faut étirer la toile. Le devant du canot va ressembler à cela. Pour que le demi-cercle soit égal des deux côtés, on utilise ce gabarit. La petite pièce du gabarit qui est au sol sert à donner au canot sa courbure dans la longueur. Porte attention à la marque sur la pièce de bois. Il faut faire une marque semblable sur la toile, juste vis-à-vis. C'est à cet endroit que la pièce de bois entre dans la toile. Je perce mes trous d'avance avec cet outil. &#13;
De cette façon, je ne risque pas d'endommager ma pièce de bois en clouant. Pour ne pas avoir de plis dans la toile, il faut percer ses trous à intervalles égaux, environ aux quatre pouces. Il faut river tous les clous, en particulier celui-ci. On les rendra étanches plus tard. &#13;
C'est ici que le nez du canot viendra s'accoter. C'est un point du canot très stratégique: les planches et la quille viennent s'imbriquer complètement. Plus tard, j'aurai à réajuster la quille en l'avançant un peu. Une fois mes planches placées et descendues vers la quille, l'ouverture d'en avant se retrouvera complètement fermée.&#13;
Dans un paquet de sept varennes, une est conservée comme unité de remplacement (à moins qu'elle ne serve de soutien temporaire). Les autres alternent d'une extrémité à l'autre du canot. Autrement dit, les planches 1, 3 et 5 vont à une extrémité, tandis que les 2, 4 et 6 vont à l'autre. Maintenant que mon premier paquet de varennes est placé, je vais descendre les planches vers la quille du canot, la pièce centrale, afin qu'elles soient bien collées. Et il en sera ainsi pour chaque paquet de varennes. C'est à partir de cette étape-ci qu'on réalise que le fond du canot sera plat. Plus tard, j'aurai à replacer minutieusement toutes ces planches jusqu'à ce qu'elles soient bien collées ensemble. Toutes ces planches avanceront sûrement par en avant et j'aurai encore à les replacer. Les varennes avanceront également avec l'ajustement. C'est à ce moment que le canot prend sa forme. Il devient plus plat et plus stable. On va fermer le canot par le centre, ce qui implique l'amincissement des planches au centre du canot. À cet endroit, les planches sont une par-dessus l'autre. Comme les varennes ne sont pas clouées, il est possible de les changer en cas de bris. &#13;
C'est de la gomme d'épinette qu'il faut prendre, la gomme de sapin n'est pas faite pour ça. &#13;
Narration - Pour que la colle à base d'épinette reste flexible et collante, il faut graduellement lui ajouter du gras, mais pas trop, seulement la bonne dose. Cette pièce de finition vient d'une varenne que l'on a modifiée. En plus de servir de finition, elle sert à retenir les planches des deux côtés. Cette pièce de toile viendra sceller le tout. &#13;
Narration - Même la longueur de la corde est personnalisée. Elle correspond à la longueur du cou du porteur. Cette façon de faire donne la possibilité au portageur de reposer soit sa tête, s'il lève les épaules, soit ses épaules s'il utilise sa tête. &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - Tu ne mets jamais un canot neuf à l'eau le vendredi. Tu peux le mettre le samedi si tu veux. Mais pas un vendredi. C'est comme un dimanche. Par contre, une fois que tu l'as mis à l'eau, ton canot, tu peux t'en servir n'importe quand, vendredi, samedi, dimanche, comme tu veux.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Narrator - Before he could even think of going onto his land, an Innu first had to make himself a canoe perfectly suited to his size. Depending on the number of children that would be part of the trip, he might have to build two. An invaluable tool, the canoe served many purposes.&#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - I'm going to take the four pieces for the canoe's gunwale from this tree. This is where we start measuring to determine the canoe's length. The measurement between my elbow and my hand tells me where to put the first crossbeam, the small crossbeam. If I add a length equivalent to the distance between my two outstretched arms, I arrive at the centre of the canoe: that's where the central crossbeam goes. &#13;
Narrator - Since the tree must be split very precisely, the Innu use a tool made from very dry wood. They remove the smallest possible amount of bark to avoid attracting flies. &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - I use spruce for the canoe's gunwale. This species has few knots and is very flexible. However, I'll use fir for the hull, to make it as light as possible. You have to check to make sure the wood has split evenly on both sides. &#13;
Narrator - Since there was no birch bark, an essential material for covering canoes, on the Lower North Shore, Indians gathered in the summer and traveled up the river to obtain it. Sometimes, they even went as far as Lake Ontario. &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - I have to be careful about knots. I must avoid them. &#13;
Narrator - Jean-Baptiste Bellefeur uses a crooked knife, an all-purpose tool known to every Innu, to shape the plank. &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - This is the tree I'll use! Here's a fir tree that's straight and doesn't have any knots. I'll use it to make the two bottom pieces, the canoe's keel. &#13;
Antoine Mark - I was given a canoe as a child, as soon as I was considered old enough to carry one. I finally had my own canoe in which I could transport my luggage and travel alone. I was self-sufficient! I could imitate my big brother! But I took my little brother along with me. &#13;
Narrator - To give the canoe its shape, the wood has to be flexible enough to bend. The builder therefore soaks the gunwale pieces for a week. The keel is dried in the sun. This operation makes it easier to adjust with the crooked knife. Once dry, this piece of wood called "mishkuatak" is split into 4 equal parts to be placed at the canoe's two extremities. This technique will give the boat's two extremities an identical appearance. &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - I use the cord to find the centre of the ribs. The central line that I draw on the ribs must correspond to the line I traced on the centre of the canvas. I bend the ribs one at a time to give them their curve. Then I bend them again in packs of seven. &#13;
The ribs are cut and bent while the fir is still green. I use canvas instead of string so as not to mark the wood unnecessarily. These marks must align with the central line on the canoe's canvas. &#13;
I'll adjust these ribs so that they press against each other. Then I'll bend them on each side, up to the gunwale. Since the rib fits into the canoe's gunwale, the pressure is on its curve. &#13;
Narrator - Jean-Baptiste prepares six bundles of ribs. Although each bundle contains seven ribs, only six are used, since the seventh is a replacement rib. The bundles used for the extremities only contain four ribs each. Once the gunwale has been carefully molded and dried, it must be pierced through, in order to make the necessary adjustments. &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - This canoe is the same size as the one I had in La Romaine. It can hold twelve 50-pound bags of flour, a tent and a stove, in addition to myself and all my luggage. This template is very old, it comes from my grandfather. Each piece has a name. The wood from which this template is made, comes from Mashkuanu. We take great care with it, and if it breaks, we only replace the damaged piece. Using this template, the Innu covered their canoes in birch bark, which can only be found far from here. Nowadays, we use canvas, which makes the operation much simpler. &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - Pull a little, it's not quite centered. Three rocks will be sufficient to hold the canvas and template on the ground. We'll push the canvas aside to place the top piece. This piece will be used to hold the canoe's structure in place. I'll place another rock here. I already have the right measurement. I measured it with my stick on the other side of the canoe, and this side must be identical. I have to give it a little slope; that's how we can check the canoe's level. I use nails to attach the canvas properly. It's different from the time of bark canoes, when we used roots. I still need to finish this piece. This is where we adjust the canvas piece that covers the wood in the centre. This is where we remove the template. You can't wait till the end of the canoe is covered, or you won't be able to remove it. Drive in some poles at each end of the canoe: we have to stretch the canvas. The canoe's bow will look like this. We use the template to make the half-circle identical on both sides. This little piece of the template, here on the ground, is used to give the canoe its curve along its length. Pay attention to the mark on the piece of wood. You must make a similar mark on the canvas, in exactly the same place. This is where the piece of wood is inserted inside the canvas. I make my holes in advance, using this tool. &#13;
That way, I don't risk damaging my piece of wood while nailing. To avoid folds in the canvas, you have to make holes at regular intervals, about 4 inches apart. You must drive in all the nails, especially this one. We'll waterproof them later. &#13;
This is where the bow of the canoe will fit. It's a very strategic spot in the canoe: the planks and the keel interlock tightly here. Later, I'll have to readjust the keel by advancing it a little. Once my planks have been lowered towards the keel, the opening in the bow will be completely closed. &#13;
In each bundle of 7 ribs, one is kept as a replacement (unless it's used as a temporary support). The others alternate from one end of the canoe to the other. In other words, planks numbered 1, 3, and 5 go at one end, while those numbered 2, 4, and 6 go at the other end. Now that my first bundle of ribs is in place, I'll bring the planks down towards the canoe's keel, the piece in the centre, so that they press against each other. And we'll continue like this for each bundle of ribs. After this step, you can see that the bottom of the canoe will be flat. Later, I'll have to meticulously adjust all these planks again, until they all press against each other. All these planks will surely advance towards the bow and I'll have to adjust them once again. The ribs will also advance as they're being adjusted. This is where the canoe gets its shape. It becomes flatter and more stable. We'll close up the canoe from the centre, which implies thinning the planks in the middle of the canoe. The planks overlap here. Since the ribs aren't nailed, they can be replaced if they break. &#13;
You have to use spruce resin, fir resin isn't made for that. &#13;
Narrator - To keep the spruce-based glue flexible and sticky, you must gradually add tallow, but not too much, just the right amount. This finishing piece comes from a rib that we modified. Besides its use in finishing, it will retain the planks on both sides. This piece of canvas will close it all up. &#13;
Narrator - Even the length of the cord is personalized. It corresponds to the length of the porter's neck. This way of doing things gives the person carrying the canoe the option of resting his head, if he raises his shoulders, or resting his shoulders, if he raises his head. &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - You never put a new canoe into the water on a Friday. You can do it on a Saturday if you like. But not on Friday. It's like Sunday. However, once you've put your canoe into the water, you can use it any time, Friday, Saturday, Sunday, whenever you like. &#13;
Music - Rodrigue Fontaine, Bill St-Onge, Luc Bacon</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4715">
                <text>canot traditionnel innu (innu ush)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4718">
                <text>2005</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4719">
                <text>Musique - Rodrigue Fontaine, Bill St-Onge, Luc Bacon</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4720">
                <text>canot; gabarit; épinette; sapin; toile; importance; particularité; assemblage</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4721">
                <text>Outil inestimable, le canot sert à plusieurs fins dont la subsistance et le transport des familles et des équipements. Si une pièce se brise dans un rapide par exemple, le canot est conçu de façon à ce qu’il soit possible de remplacer la pièce brisée sans trop de mal en fabriquant une autre pièce sur place. Léger, flexible, solide, il peut transporter de bonnes charges. En tout temps, il doit faire corps avec son propriétaire.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4722">
                <text>Bellefleur, Jean-Baptiste (constructeur)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4723">
                <text>Bellefleur, Zacharie (assistant)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4724">
                <text>Malenfant, Eddy (cinéaste)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4725">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4726">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4727">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4729">
                <text>Innu</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4730">
                <text>vidéo | video</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4731">
                <text>Mp4 24 min. 14 s.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4757">
                <text>&lt;iframe width="100%" height="360" src="https://player.vimeo.com/video/737132478?h=055d985034" frameborder="0" allow="autoplay; fullscreen; picture-in-picture" allowfullscreen="allowfullscreen"&gt;&lt;/iframe&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;a href="https://vimeo.com/737132478"&gt;canot web&lt;/a&gt; par &lt;a href="https://vimeo.com/user153045686"&gt;CRC Uetshit Takuaimatishun&lt;/a&gt; on &lt;a href="https://vimeo.com"&gt;Vimeo&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="158">
        <name>canot</name>
      </tag>
      <tag tagId="655">
        <name>canot fabrication</name>
      </tag>
      <tag tagId="167">
        <name>enseignement</name>
      </tag>
      <tag tagId="282">
        <name>épinette</name>
      </tag>
      <tag tagId="281">
        <name>gabarit</name>
      </tag>
      <tag tagId="947">
        <name>innu</name>
      </tag>
      <tag tagId="283">
        <name>sapin</name>
      </tag>
      <tag tagId="284">
        <name>toile</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="415" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="526">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/a76c114a8a8d8a3ed3ff6a86bb9ab23a.png</src>
        <authentication>64a732cef23a4511f557ffa95d4e663e</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="23">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4732">
                  <text>Production Manitu. Connaissances traditionnelles, transmission</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4733">
                  <text>&lt;div class="element-text"&gt;&#13;
&lt;p&gt;Une collection d'entrevues et de démonstrations (vidéo) sur les connaissances traditionnelles innues.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Productions Manitu (Mani-Utenam) inc. a produit et réaliser en 2006, une série vidéo&amp;nbsp; &lt;strong&gt;innu aitun&lt;/strong&gt;. Cette série est la présentation du cycle annuel innu dans son contexte nomade avec toutes les activités nécessaires à la survie.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Production Manitu se considère comme un passeur de connaissances traditionnelles innues.&lt;br /&gt;(&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/production-manitu-inc"&gt;Plus d'informations&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/items/browse?collection=23"&gt;Voir la liste des entrevues en ordre de nom de famille des interviewés&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/div&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="3">
      <name>Moving Image</name>
      <description>A series of visual representations imparting an impression of motion when shown in succession. Examples include animations, movies, television programs, videos, zoetropes, or visual output from a simulation.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4735">
              <text>vidéo | video</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4736">
              <text>english version follow&#13;
&#13;
Pelashe Mark - En hiver, les chasseurs partaient très tôt et revenaient très tard. Comme les journées étaient courtes, les Innus travaillaient beaucoup à l'intérieur de la tente. Et quand ils entendaient, au loin, le bruit des raquettes sur la neige, ils savaient que c'était les chasseurs qui revenaient. &#13;
Kanikuen Grabriel et Antoine Mark - Bonjour! Bonjour! De la visite qui arrive. D'où venez-vous? De Unaman-shipu. Ha! de Unaman-shipu! &#13;
M. Aster - Le plus important en forêt, l'hiver, c'est la raquette. Sans cela, tu ne peux te déplacer. L'Innu éprouve un très grand respect envers la raquette. Par exemple, s'il en voit une paire par terre, il va immédiatement la ramasser et l'accrocher. Vous comprenez maintenant son importance. &#13;
Narration - Je suis né à 45 milles au nord de Schefferville. C'est dans ce territoire que nous allons à chaque année, depuis le temps de mon grand-père. À partir de la mer, c'est-à-dire de Uashat (Sept-Îles), nous parcourions environ 600 milles pour atteindre cet endroit. &#13;
Kanikuen Gabriel - Nous partions vers la fin août. Parfois, nous voyagions de nuit à cause du vent; il fallait arriver avant les gels. Une fois rendus dans le territoire, nous chassions le caribou et l'ours pour nous faire des provisions. Nous savions que nous en aurions besoin plus tard. &#13;
Nous en profitions également pour nous fabriquer des vêtements, des mocassins et des raquettes. C'était juste avant le trappage. Avec cette raquette, le devant n'étant pas tressé, je vais me servir d'une corde... &#13;
J'utilise ces raquettes de dépannage en début d'hiver, quand il n'y a pas beaucoup de neige, pour ne pas avoir à utiliser mes raquettes de marche. Il nous fallait seulement une journée pour fabriquer ce genre de raquettes. Nous en avions besoin immédiatement. &#13;
Narration - Aussitôt le caribou abattu, les Innus entreprenaient la fabrication des raquettes et des mocassins du chasseur. &#13;
Narration - On accorde beaucoup de respect au chasseur et à son équipement, c'est-à-dire ses vêtements, sa nourriture et ses raquettes. En sachant pour qui on fait des raquettes, automatiquement on connaîtra les dimensions de celles-ci. &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - Je ne pourrai pas transporter ce bouleau au campement, il est trop lourd. Je vais plutôt le tailler ici. Il va me falloir mes outils de bois. C'est un bon bouleau; il est très résistant. Je vais le prendre pour fabriquer les fûts de raquettes. &#13;
Narration - Ce n'est pas toujours possible de trouver du bouleau de cette taille. Autrement, on est obligé de le remplacer par du bouleau de plus petite taille ou par du mélèze qui, lui aussi, est un bois dur très résistant. Souvent, nous sommes plusieurs à travailler sur une paire de raquettes. C'est le cas de celle-ci, par exemple, qui sera assemblée par Antoine et tressée par Pelashe. L'important, c'est que tous les collaborateurs aient la même intention, c'est-à-dire d'aider le chasseur à nourrir tout son monde. &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - Je les laisse sécher trois jours, après je vais les égaliser pour que mes contours soient égaux. &#13;
Kanikuen Gabriel - Quand l'aîné finit ses raquettes, c'est comme un mécanicien qui finit sa propre voiture. Dans un groupe de chasseurs, il y en a toujours un ou deux qui sont meilleurs marcheurs, qui vont le plus loin. On leur donne alors des raquettes. Avec ses nouvelles raquettes, je n'ai encore jamais vu un jeune revenir les mains vides. L'animal le trouve beau. Quand cette aînée finira son tressage, elle placera les raquettes face au lever du jour, dans de la neige que personne n'a encore piétinée. Elle les placera de façon à ce qu'un animal puisse les admirer. &#13;
&#13;
Marie-Josette Bellefleur et Pelashe Mark - Le chasseur doit connaître à la perfection son territoire, le jour comme la nuit. &#13;
La chasse est très dure et il a beaucoup à faire. Il doit se déplacer sur de longues distances, en transportant de lourdes charges. &#13;
C'est un personnage important et on s'en occupe bien. &#13;
On lui fait ses vêtements, on arrange ses prises et on tresse ses raquettes. On a intérêt à bien s'occuper de lui. Pour tout dire, il est notre fierté. &#13;
Narration - La valeur de la raquette est déterminée par l'intention que chacun y donne. Idéalement, la raquette sera assez flexible pour supporter la personne à qui elle est destinée, aussi légère que possible et... aussi belle que ne l'est le chasseur lui-même. &#13;
Quant aux trous pour tenir la corde, ils sont en diagonale et ils sont rapprochés les uns des autres. De cette façon, la corde peut passer le plus possible à l'intérieur des fûts, ce qui lui permet de ne pas s'user trop vite. C'est une technique appelée « piste de martre » en raison de la diagonale et de la distance entre les trous, un motif qui fait penser à une piste de martre. On posera des garnitures en laine de couleurs différentes et on fera des motifs de fleurs ou d'autres choses, pour que ce soit encore plus beau. &#13;
Pelashe Mark - Je passe la babiche entre les cordes et je tresse, en faisant le tour, comme ceci. Mais avant, je me sers d'une corde pour maintenir en place les différentes pièces, le temps qu'elles s'assèchent. &#13;
Narration - On utilise de la babiche pour faire le tressage. C'est une peau de caribou encore verte, une peau qui n'a pas été tannée. Le support qui tient la raquette a une signification très spéciale. Puisqu'on ne veut pas mettre de pression inutile sur la raquette, ce qui ne servirait qu'à retarder le chasseur, on l'accroche sur le support plutôt que de se la mettre entre les genoux. Évidemment, on ne peut tresser toute la raquette avec une seule longueur de babiche. On joint alors deux bouts en faisant une incision sur chacun et en les intégrant l'un dans l'autre. La enture qui en résulte devient pratiquement invisible une fois séchée. &#13;
En fabricant ses raquettes, l'Innu se trouve à réunir les mondes végétal, animal et humain. Cela parce que ses raquettes l'aideront à chasser pour nourrir les siens. C'est une subtilité dont la langue innue tient compte en classant le mot « asham » (raquette) dans la catégorie des noms animés. Il faut compter environ une semaine pour tresser une paire de raquettes. Pour contrer l'ennui, les Innus se regroupent dans un même endroit et s'adonnent à toutes sortes de travaux. &#13;
Pelashe Mark - Il me reste un dernier tour et j'aurai fini le front de la raquette. &#13;
Narration - Pour égaliser les espaces de tressage, on se sert d'une corne de jeune caribou. &#13;
Rodrigue Fontaine - Chasseur, toi qui sauvegardes bien ton savoir-faire &#13;
Dans le bois, là où ton grand-père t'as appris à chasser &#13;
Prépare-toi à monter dans le bois &#13;
Là où ta grand-mère t'a appris à t'occuper de toi &#13;
Chasseur, toi qui as suivi la rivière pour aller chasser &#13;
Chasseur, là tu monteras ton campement &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - Je me mets toujours une marque pour indiquer le dessus de la raquette. Il y a effectivement un dessus et un dessous. En dessous, le côté du contour est bien arrondi pour ne pas que la babiche soit endommagée. De même, le contour est plus large en dessous qu'en dessus, comme des griffes. &#13;
Narration - Il existe deux façons d'attacher ses raquettes. Celle-ci est la façon traditionnelle de faire. &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - Et celle-là est la façon des Blancs. &#13;
Narration - Si vous regardez la bouche de la raquette, vous remarquerez qu'elle n'est pas symétrique par rapport à son centre. Il y a un côté gauche et un côté droit. Cela permet à la raquette de s'incliner légèrement de l'intérieur vers l'extérieur, lui évitant ainsi de toucher à l'autre raquette. &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - En plaçant les raquettes comme ceci pour sortir, je m'assure l'aide de celles-ci dans mes déplacements. De cette façon, je leur indique qu'elles doivent aller quelque part et qu'elles doivent en revenir. &#13;
Kanikuen Gabriel - Les Innus étaient tous de grands voyageurs. On allait à des endroits où on savait qu'il y avait du caribou ou sur des lacs où on savait qu'il y avait beaucoup de truites. Si ces endroits nous étaient familiers, ils l'étaient également pour beaucoup d'autres Indiens : des Innus, des Cris, des Naskapis, et nous travaillions ensemble à pêcher, à chasser et à partager. C'était la façon de vivre dans le territoire. &#13;
Narration - L'hiver, la raquette était une nécessité pour tout le monde. Sans elle, pas question de bouger. Pour les chasseurs, elle permettait de marcher en forêt à l'abri du vent, de traverser directement un lac sans devoir le contourner et, surtout, de rattraper le caribou qui, lui, était retardé parce qu'il s'enfonçait dans la neige. &#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Narrator - I was born 45 miles north of Schefferville. We went to this territory every year since my grandfather's time. We traveled about 600 miles from the sea, (or Uashat Sept-Iles), to get to this place. &#13;
Kanikuen Gabriel - We left around the end of August. Sometimes we traveled by night because of the wind: we had to get there before the ground froze. Once we got to the land, we hunted caribou and bear to stock up on supplies. We knew we would need them later. &#13;
We also took this opportunity to make ourselves clothing, moccasins, and snowshoes. It was just before trapping season. For this snowshoe, whose front is not laced, I'll use string... &#13;
I use temporary snowshoes at the beginning of winter when there's not much snow, so I don't have to use my good snowshoes. It took one day to make this kind of snowshoe. We needed them immediately. &#13;
Narrator - As soon as the caribou was killed, the Innu began to make hunter's snowshoes and moccasins. &#13;
&#13;
Pelashe Mark - During wintertime, the hunters left very early and returned very late. Because the days were short, the Innu did a lot of work inside the tent. And when they heard the far-off sound of snowshoes on the snow, they knew it was the hunters returning. &#13;
Kanikuen Grabriel and Antoine Mark - Hello! Hello! Guests are here. Where are you from? Unaman-shipu Ha! Unaman-shipu! &#13;
In winter, the most important object in the bush is the snowshoe. Without it, you can't get around. Innu have the greatest respect for the snowshoe. For example, if an Innu sees a pair on the ground, he'll immediately pick them up and hang them up. You understand their importance now. &#13;
Marie-Josette Bellefleur and Pelashe Mark - The hunter must know his territory perfectly, day or night. &#13;
Hunting is very difficult and there is much to do. The hunter must travel long distances carrying heavy loads. &#13;
A hunter is an important person, who is well taken care of. &#13;
We make his clothing, clean his catch, and lace his snowshoes. It's in our interest to take good care of him. In fact, we're extremely proud of him. &#13;
&#13;
Narrator - Great respect is shown to the hunter and his gear, meaning his clothing, food and snowshoes. When we know who a pair of snowshoes is being made for, we automatically know its dimensions. &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - I can't carry this birch back to the camp, it's too heavy. I'll cut it here. I'll need my woodworking tools. It's a good birch, very resistant. I'll use it to make the snowshoe frames. &#13;
Narrator - It's not always possible to find a birch this size. In that case, it must be replaced by a smaller birch or a larch, also a very resistant hardwood. Often, several of us work on the same pair of snowshoes. This pair, for example, will be assembled by Antoine and laced by Pelashe. The important thing is that all the contributors have the same intention, to help the hunter feed his people. &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - I'll leave them to dry for three days, then I'll even them out. &#13;
Kanikuen Gabriel - When the elder puts the finishing touches on his snowshoes, it's like a mechanic that does the finishing on his own car. In a group of hunters, there's always one or two who are better walkers, who go the farthest. They are given snowshoes. I've never seen a young man come home empty-handed when he has new snowshoes. The animal finds him handsome. When this elder finishes lacing, she'll place the snowshoes facing the sunrise, in snow that no one has walked on. She'll place them so an animal can admire them. &#13;
Narrator - The value of the snowshoe is determined by each person's intention. Ideally, the snowshoe is flexible enough to support the person it's designed for, as light as possible, and... as beautiful as the hunter is handsome. &#13;
The holes that hold the string are placed diagonally and close to each other. This way, the string passes as much as possible inside the frame, which keeps it from wearing out too quickly. It's a technique called "marten's tracks" because of the diagonal and the distance between the holes, a pattern reminiscent of a marten's track. Then we attach different-coloured wool decorations and carve floral or other designs to make the snowshoe even more beautiful. &#13;
Pelashe Mark - I thread the rawhide lacing between the strings and I lace it, going around like this. But first, I use a string to hold the various pieces in place while they dry. &#13;
Narrator - The lacing is done with rawhide sinew, which is made from rawhide, a hide that hasn't been tanned. The stand holding the snowshoe has a very special meaning. Because we don't want to put added pressure on the snowshoe, which would only slow the hunter down, we hang it on the stand rather than holding it between our knees. Obviously the entire snowshoe can't be laced with a single length of sinew. So, two pieces are joined by making an incision in each one and interlocking them. The resulting joint is practically invisible once dry. &#13;
In making his own snowshoes, an Innu unites the animal, vegetable and human kingdoms. This is because his snowshoes help him to hunt and feed his family. It's a subtlety that the Innu language recognizes by classifying the word "asham" (snowshoe) in the category of animated nouns. It takes about a week to lace a pair of snowshoes. To keep boredom at bay, Innu get together and make all kinds of objects. &#13;
Pelashe Mark - One more day and I'll have finished the front of the snowshoe. &#13;
Narrator - We use an antler from a young caribou to even out the spaces between the lacings. &#13;
Rodrigue Fontaine - Hunter, hunter &#13;
You who keep your knowledge safe &#13;
Hunter in the bush &#13;
That's where your grandfather Taught you to hunt &#13;
Hunter it's time to go to your land &#13;
Hunter in the bush That's where your grandmother taught you &#13;
To take care of yourself &#13;
Hunter, hunter You who followed the river &#13;
To reach your land &#13;
Hunter, hunter You'll pitch your tent &#13;
&#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - I always make a mark to indicate the top of my snowshoe. It has a top and a bottom. On the bottom, the side of the frame is rounded so as not to damage the rawhide lacing. Also, the frame is larger on the bottom than on top, like claws. &#13;
Narrator - There are two ways of tying snowshoes. This is the traditional way. &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - And this is how Whites do it. &#13;
Narrator - If you look at the opening of the snowshoe, you'll see that it's not symmetrical from the centre. There's a left and a right side. This allows the snowshoe to incline slightly from the interior towards the exterior, keeping it from touching the other snowshoe. &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - By placing the snowshoes this way when I go out, I ensure their help as I move around. I'm telling them that they must go somewhere, and then come back. &#13;
Kanikuen Gabriel - The Innu were all great travelers. They met all over Québec, in a land without borders. We went to places where we knew there was caribou or to lakes where we knew trout was bountiful. If these places were familiar to us, they were also familiar to many other Indians: Innu, Cree, Naskapi. And we worked together to fish, hunt and share. That was our way of life on the land. &#13;
Narrator - In winter, snowshoes were a necessity for everyone. We couldn't get around without them. They enabled the hunters to walk in the forest out of the wind, to cross a lake directly without having to go around it, and especially to catch up to a caribou which had been delayed by sinking into the snow. &#13;
Music - Rodrigue Fontaine, Bill St-Onge, Luc Bacon&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4734">
                <text>raquettes traditionnelles innues (ashamat)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4737">
                <text>Aussitôt le caribou abattu, les Innus entreprennent la fabrication des raquettes et des mocassins du chasseur. Ce dernier, personnage essentiel à leur survie, est l’objet du plus grand respect. Le même respect est présent envers son équipement, c’est-à-dire ses vêtements, sa nourriture et ses raquettes.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4738">
                <text>bouleau; moccasins; babiche; raquettes dépannage; raquettes; raquettes fabrication </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4739">
                <text>Bellefleur, Pelashe (babiche et tressage)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4740">
                <text>Gabriel, kunikuen (raquette de dépannage)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4741">
                <text>Bellefleur, Jean-Baptiste (fût)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4742">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4743">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4744">
                <text>2005</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4745">
                <text>Musique - Rodrigue Fontaine, Bill St-Onge, Luc Bacon</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4746">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4747">
                <text>&lt;iframe width="100%" height="360" src="https://player.vimeo.com/video/737147370?h=fe0891a1d5" frameborder="0" allow="autoplay; fullscreen" allowfullscreen="allowfullscreen"&gt;&lt;/iframe&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4748">
                <text>Innu</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4749">
                <text>vidéo | video</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4750">
                <text>Mp4  24 min. 4 s.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="290">
        <name>babiche</name>
      </tag>
      <tag tagId="180">
        <name>bouleau</name>
      </tag>
      <tag tagId="167">
        <name>enseignement</name>
      </tag>
      <tag tagId="947">
        <name>innu</name>
      </tag>
      <tag tagId="674">
        <name>moccasins</name>
      </tag>
      <tag tagId="651">
        <name>raquettes</name>
      </tag>
      <tag tagId="291">
        <name>raquettes dépannage</name>
      </tag>
      <tag tagId="652">
        <name>raquettes fabrication</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="416" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="527">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/66a6492e951b109944cc3f7ed0c8be97.png</src>
        <authentication>18f508f0d9121eb41b89d08956105a60</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="23">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4732">
                  <text>Production Manitu. Connaissances traditionnelles, transmission</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4733">
                  <text>&lt;div class="element-text"&gt;&#13;
&lt;p&gt;Une collection d'entrevues et de démonstrations (vidéo) sur les connaissances traditionnelles innues.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Productions Manitu (Mani-Utenam) inc. a produit et réaliser en 2006, une série vidéo&amp;nbsp; &lt;strong&gt;innu aitun&lt;/strong&gt;. Cette série est la présentation du cycle annuel innu dans son contexte nomade avec toutes les activités nécessaires à la survie.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Production Manitu se considère comme un passeur de connaissances traditionnelles innues.&lt;br /&gt;(&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/production-manitu-inc"&gt;Plus d'informations&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/items/browse?collection=23"&gt;Voir la liste des entrevues en ordre de nom de famille des interviewés&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/div&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="3">
      <name>Moving Image</name>
      <description>A series of visual representations imparting an impression of motion when shown in succession. Examples include animations, movies, television programs, videos, zoetropes, or visual output from a simulation.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4753">
              <text>vidéo | video</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4754">
              <text>english version follow&#13;
&#13;
Narration - Chez les Innus, le tambour est avant tout un outil de survie. C'est un lien direct avec le monde du rêve. &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - Ce monde a la particularité de faire voyager l'esprit à travers tous les différents mondes qui forment l'univers. C'est par le tambour et le rêve que l'on atteint le monde des animaux, dont Papakassik, le maître du caribou. &#13;
Narration - Il y a un allié, un ami, dans le tambour, une voix qui aide le chasseur, qui lui indique où trouver le caribou. &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - Le mien est ici, quelque part. Chaque chasseur en a un qui peut l'aider s'il joue du tambour. Le rouge attire l'esprit du tambour, l'allié du monde du rêve qui aidera le joueur de tambour à trouver le caribou. Chaque chasseur en a un qui peut l'aider s'il joue du tambour.&#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - Il y a plusieurs étapes avant d'étendre la peau sur un tambour. Je vais attendre d'être chez moi pour finir le tambour. Adélaïde, ma femme, fera ramollir la peau par la chaleur. Elle la placera près d'un feu et la fera chauffer trois fois de chaque bord. Après, on la mettra à l'eau. &#13;
On prend la peau du petit caribou pour le son du tambour, car cette peau est mince. Comme la cervelle du caribou sert à tanner la peau, Adélaïde la fera bouillir, en ajoutant un peu de gras à l'eau. On commence par plonger la peau dans cette eau du côté de la tête. En s'immergeant, elle se ramollit immédiatement. Puis on la fait sécher toute la journée après l'avoir bien étirée. &#13;
Si c'est pour fabriquer un tambour, on replonge la peau séchée dans l'eau et on l'installe sur le cerceau du tambour.&#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - C'est le rêve qui déclenche le processus de se fabriquer un tambour. Après avoir rêvé au tambour trois fois, on a l'impression qu'on va devenir meilleur chasseur. &#13;
Le rêve amène le chasseur au caribou. Après avoir rêvé une première fois, je me suis mis à pratiquer avec de petits tambours. À mon deuxième rêve, je me suis fabriqué un vrai tambour. Mes trois premiers rêves ne m'ont indiqué que la structure du tambour; je ne pouvais pas encore en jouer. Longtemps plus tard, j'ai eu un autre rêve, un rêve beaucoup plus complet où je fabriquais mon tambour et où je connaissais ma chanson. Autrement dit, j'étais censé savoir en jouer. Sauf que j'étais tout seul, pas capable de chanter. Dans un autre rêve, mes amis chasseurs à qui j'ai conté mon rêve, ainsi que les trois guides de mon rêve, ceux-là mêmes qui m'ont vu chasser, m'ont donné la permission de jouer. D'un côté, il y avait mon grand-père, d'un autre mon oncle, et en arrière mon père. Ils m'ont donné mon bâton. Je savais dès lors que je devenais joueur de tambour. &#13;
Je reconnaissais le bâton de mon rêve. C'était celui que mon père avait reçu de son père. Dans ce rêve où il y avait mon grand-père, mon oncle et mon père, je me suis vu en train de jouer du tambour. Mon père me parlait. En fait, il me transmettait les paroles de mon chant. Il faut dire que quand je chasse, je sens que mon père est toujours là, sans qu'on le voie. Dans le rêve, mon père me donne un plat et me dit qu'il vient me nourrir. C'est ce que les paroles de mon chant racontent. Dans la première partie, je parle de nourriture, du plat que mon père m'a donné. Je prends le plat, un grand plat, et je le place à côté de moi. Dans la deuxième partie, je raconte que mon père est toujours présent quand je chasse. Quand je chante avant la chasse, le tambour m'aide beaucoup. J'ai pris l'habitude de raconter mes rêves à mes amis chasseurs. Après avoir rêvé, si je pense que mon rêve a un lien avec la chasse, nous irons vérifier. Mes amis chasseurs m'envoient toujours en avant et me font confiance. À la suite d'un rêve, on dirait que le caribou ne peut se sauver.&#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - C'est ma mère qui m'a appris à fabriquer un tambour. Après chaque étape, je retournais la voir. Un jour elle m'a dit: « Fais-toi-en un, mais fais bien attention de ne pas recommencer plus de trois fois. » &#13;
Pour déterminer la circonférence de mon tambour, je me sers de mes mains. Ça permet de personnaliser mes tambours. Par exemple, pour mesurer mon cerceau, je compte, avec mes mains, 5 mesures et demie en reliant mes pouces. Cette demie disparaîtra avec l'imbrication des pièces l'une dans l'autre. Pour les autres pièces, celles du contour, je rajoute la mesure d'une main. &#13;
J'ai commencé à couper le bouleau avec ma hache et j'ai fini au couteau croche. Quand on taille les pièces, on doit s'assurer que toutes ces pièces sont d'égale épaisseur avant de les recourber. &#13;
Je commence par réunir la partie centrale et les anneaux. On parviendra à la tension voulue en se servant des cordes autour du cerceau. Ce sont les cordes qui donnent la bonne tension à la peau. &#13;
Les osselets sont faits de fémurs de foetus de caribou, un foetus ramassé précieusement au printemps. C'est ce que j'ai fait, au printemps dernier, pour pouvoir fabriquer ce tambour. J'ai fait sécher les osselets et je les ai grattés avec un couteau; ils sont très malléables. On nettoie le foetus comme un caribou adulte. Quand on sort le foetus du placenta, on l'enveloppe immédiatement dans le poil de la mère et on le conduit à l'intérieur de la tente. On doit le nettoyer à l'intérieur, jamais dehors. Il y a 8 os dans le foetus que l'on peut utiliser pour le tambour. Le foetus de caribou est comestible, c'est une pièce de choix que l'on donne aux aînés.&#13;
Narration - Si on casse une pièce en fabriquant son tambour, soit pendant l'amincissement, soit pendant l'arrondissage, on peut se reprendre jusqu'à trois fois. Mais jamais plus. Mieux vaut abandonner à tout jamais la fabrication de ce tambour. Et par respect, on ne brûlera pas les pièces dont il se sert. On les accrochera plutôt dans un arbre avec beaucoup d'attention. Si on persévère, ce tambour sera dangereux. Voilà ce qu'on m'a enseigné. Le rouge sur les côtés et les cordes du tambour sont très importants. C'est une couleur qui est propre au chasseur et qui permet à son allié du monde du rêve de le reconnaître et de faire fuir les mauvais esprits. C'est pourquoi on en met sur les habits, les mitaines et les raquettes du chasseur. Traditionnellement, les Innus fabriquaient cette couleur à partir de l'écorce d'aulne (atushpi). &#13;
L'oeil de Papanassi, le petit trou dans le tambour, symbolise le passage de l'hiver à l'été. Ce symbole nous vient d'une légende, « Les oiseaux d'été », où un petit hibou des marais, Papanassi, (celui qui ne fait aucun bruit quand il vole) se fait brûler le bec en espionnant les détenteurs de l'été par un petit trou dans la tente. Ne se doutant de rien, les détenteurs de l'été passent la nuit à danser. Chargé de les espionner, le petit hibou plante son bec noir dans un trou de la paroi de la tente. Lorsque les danseurs inspectent les murs au moyen d'une torche, ils brûlent ce qu'ils croient être une branche, ignorant qu'il s'agissait du bec de l'oiseau. C'est ainsi que le bec du hibou des marais s'est recourbé et a blanchi à jamais à cause de la chaleur du feu. Sur le petit matin, Pécan et Caribou s'emparent du sac contenant les oiseaux d'été. Alors qu'ils devancent considérablement leurs poursuivants, ceux-ci les interpellent: « L'hiver et l'été devraient aller et venir... » « D'accord », répondent les animaux en libérant les oiseaux d'été. À ce moment, la neige se met à fondre et les oiseaux se répandent partout. &#13;
&#13;
&#13;
Narrator - For the Innu, a drum is above all, a tool for survival. It's a direct connection to the dream world. &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - This world has the particularity of allowing the spirit to travel through all the different worlds that make up the universe. Through the drum and dreams, we can reach the animal world, including Papakassik, master of the caribou. &#13;
Narrator - There is an ally, a friend within the drum, a voice that helps the hunter, that tells him where to find the caribou. &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - Mine is somewhere around here. Every hunter has one that can help him if he plays the drum. Red attracts the drum spirit, the ally from the dream world who will help the hunter find the caribou. Every hunter has one who can help him if he plays the drum.&#13;
&#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - Several steps must be taken before a skin can be put on a drum. I'll wait to get home before finishing the drum. My wife Adélaïde will soften the skin with heat. She'll place it close to a fire and heat it three times on each side. Then we'll immerse it in water. &#13;
We use the skin from a small caribou for the sound of the drum, since it's a thin skin. Because the caribou's brain is used to tan the skin, Adélaïde will boil it and add a bit of tallow to the water. We begin by plunging the skin into this water, starting at the head. As soon as it's immersed, it softens immediately. Then we dry it all day after thoroughly stretching it. &#13;
If it's to be used for a drum, we plunge the dry skin into the water a second time, then stretch it on the hoop of the drum. We use birch harvested in winter to make the drum: The wood is easier to split. &#13;
Sometimes you have to look for a very long time before finding the right piece, because the wood must be perfect, very straight, with no knots, so the four pieces of the drum will fit together and interlock.&#13;
&#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - My mother taught me how to make a drum. I went back to see her after each step. One day she said to me: "Make one for yourself, but be careful not to start over more than three times." &#13;
I use my hands to determine the circumference of my drum. This allows me to personalize my drums. For example, to measure my hoop, I count 5 1/2 times the width of my hands with my thumbs hooked together. The 1/2 will disappear when the pieces are interlocked. For the other pieces, the ones I use for the contour, I add the width of one hand. &#13;
I started cutting the birch with my axe, and finished with the crooked knife. When cutting the pieces, you have to make sure they're all equally thick before bending them. &#13;
I start by putting together the centre and the rings. We'll obtain the desired tension by using cords around the hoop. The cords give the skin its proper tension. &#13;
The small bones are made from caribou foetus femurs, a foetus that is carefully harvested in the spring. I did this last spring in order to make this drum. I dried the small bones and scraped them with a knife; they're very malleable. You clean the foetus the same way you would an adult caribou. When we separate the foetus from the placenta, we immediately wrap it in it's mother's hair and bring it inside the tent. It must be cleaned inside, never outside. The foetus has 8 bones that can be used for the drum. The caribou foetus is edible, it's a delicacy that's given to the elders. &#13;
&#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - The process of making the drum begins with a dream. After dreaming about the drum many times, you get the impression that you'll be a better hunter. &#13;
The dream brings the hunter to the caribou. After my first dream, I started practising on small drums. After my second dream, I made myself a real drum. My first three dreams only showed me the structure of the drum: I still couldn't play it. Much later, I had another dream, much more complete, in which I made my drum and I knew my song. In other words, I was supposed to know how to play it. Except that I was alone, and unable to sing. In another dream, my hunter friends, to whom I had told my dream, as well as the three guides in my dream, the same ones who saw me hunt, gave me permission to play the drum. My grandfather was on one side, my uncle on the other, and my father, behind. They gave me my stick. I knew then that I was becoming a drummer. &#13;
I recognized the stick from my dream. It's the one my father received from his father. In the dream with my grandfather, uncle and father, I saw myself playing the drum. My father spoke to me. Actually he gave me the words to my chant. When I hunt, I feel that my father is always there even though no one can see him. In the dream, my father gives me a plate of food, and tells me to eat. That's what the words to my chant relate. In the first part, I talk about food, the dish my father gave me. I take the plate, a large plate, and put it beside me. In the second part, I relate how my father is always present when I hunt. When I chant before the hunt, the drum helps me. I got into the habit of telling my dreams to my fellow hunters. After dreaming, if I think that my dream is related to the hunt, we go check it out. My fellow hunters always send me ahead, and they trust me. After a dream, it seems as if the caribou can't get away.&#13;
&#13;
Narrator - If you break a piece while making your drum, either during thinning or bending, you can start over up to three times. But never more than that. It's better to completely abandon making that particular drum. Also, out of respect, we never burn the pieces that were used. Rather, we hang them on a tree with great care. If you persevere, the drum will be dangerous. That's what I was taught. The red on the sides and strings of the drum is very important. This colour belongs to the hunter. It enables his dream ally to recognize him and chase away evil spirits. That's why it's used on the hunter's clothing, mitts and snowshoes. Traditionally, the Innu made this color from alder bark (atushpi) &#13;
Papanassi's eye, the little hole in the drum, symbolizes the passage from winter to summer. This symbol comes to us from a legend, Summer Birds, in which Papanassi, a little marsh owl, (he who makes no noise when he flies) gets his beak burned, spying on the keepers of summer through a little hole in the tent. The unsuspecting keepers of summer spend the night dancing. On a mission to spy on them, the little owl sticks his beak into a hole in the side of the tent. When the dancers inspect the walls by torchlight, they burn what they think is a branch, not realizing that it's the bird's beak. That's how the marsh owl's beak became permanently curved and white because of the heat of the fire. In the early morning, Pécan and Caribou steal the bag containing the summer birds. Although they are considerably ahead of their pursuers, the pursuers call out to them: "Winter and summer should come and go..." "Alright", answer the animals, as they set the summer birds free. At that moment, the snow began to melt and the birds scattered everywhere. &#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4751">
                <text>tambour traditionnel innu (innu teueikan)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4758">
                <text>outil; monde du rêve; allié; tambour; rêves; chant; oiseaux d'été; spiritualité; tambour fabrication</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4759">
                <text>Chez les Innus, le tambour est avant tout un outil de survie, un lien direct avec le monde du rêve. C’est le rêve qui déclenche le processus de se fabriquer un tambour. Après en avoir rêvé trois fois, le chasseur a l'impression qu'il va devenir meilleur.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4760">
                <text>Bellefleur Jean-Baptiste (joueur de tambour)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4761">
                <text>Malenfant Eddy (cinéaste)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4762">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4763">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4764">
                <text>2005</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4765">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4766">
                <text>Innu</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4767">
                <text>vidéo | video</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4768">
                <text>Mp4  24 min. 11 s.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4769">
                <text>&lt;iframe width="100%" height="360" src="https://player.vimeo.com/video/737320737?h=52b8dff19f" frameborder="0" allow="autoplay; fullscreen" allowfullscreen="allowfullscreen"&gt;&lt;/iframe&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="296">
        <name>allié</name>
      </tag>
      <tag tagId="299">
        <name>chant</name>
      </tag>
      <tag tagId="167">
        <name>enseignement</name>
      </tag>
      <tag tagId="947">
        <name>innu</name>
      </tag>
      <tag tagId="295">
        <name>monde du rêve</name>
      </tag>
      <tag tagId="301">
        <name>oiseaux d'été</name>
      </tag>
      <tag tagId="654">
        <name>outil</name>
      </tag>
      <tag tagId="643">
        <name>spiritualité</name>
      </tag>
      <tag tagId="405">
        <name>tambour</name>
      </tag>
      <tag tagId="653">
        <name>tambour fabrication</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="425" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="544">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/31912b4435de56a972f93e74a68a2ef3.png</src>
        <authentication>879b6b136a252b2d80047a10c3172b78</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="23">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4732">
                  <text>Production Manitu. Connaissances traditionnelles, transmission</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4733">
                  <text>&lt;div class="element-text"&gt;&#13;
&lt;p&gt;Une collection d'entrevues et de démonstrations (vidéo) sur les connaissances traditionnelles innues.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Productions Manitu (Mani-Utenam) inc. a produit et réaliser en 2006, une série vidéo&amp;nbsp; &lt;strong&gt;innu aitun&lt;/strong&gt;. Cette série est la présentation du cycle annuel innu dans son contexte nomade avec toutes les activités nécessaires à la survie.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Production Manitu se considère comme un passeur de connaissances traditionnelles innues.&lt;br /&gt;(&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/production-manitu-inc"&gt;Plus d'informations&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/items/browse?collection=23"&gt;Voir la liste des entrevues en ordre de nom de famille des interviewés&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/div&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="3">
      <name>Moving Image</name>
      <description>A series of visual representations imparting an impression of motion when shown in succession. Examples include animations, movies, television programs, videos, zoetropes, or visual output from a simulation.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4918">
              <text>vidéo | video</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4919">
              <text>Entrevue avec Charlotte Bellefleur&#13;
&#13;
Traduction de l’innu au français&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Evelyne : En attendant la cuisson de la banique, je vais te poser des questions sur la médecine. Utilisez-vous des remèdes traditionnels? 6 :10. &#13;
&#13;
Autrefois, nous utilisions beaucoup les plantes médicinales 6 :13. &#13;
&#13;
Aujourd’hui, celui qui se sert des plantes médicinales ne sent pas l’effet désiré depuis qu’il utilise les remèdes des Blancs. 6 :24. &#13;
&#13;
Il ne sent pas les effets de guérison des plantes médicinales. 6 :30 &#13;
&#13;
Evelyne : Croit-il aux plantes médicinales? 6 :36&#13;
&#13;
Oui. Il se dit que s’il était chez lui, peut-être qu’il guérirait plus. C’est ce qu’il dit, c’est ce qu’il pense. 6 :48&#13;
&#13;
L’Innu croyait à ses remèdes médicinaux. Autrefois, on ne savait pas qu’on avait mal au foie. On se faisait soigner comme si on avait mal à l’estomac. 7 :34. &#13;
&#13;
Il a d’autres plantes médicinales, dont celle qui est haute, le « kakuminanakashi » (?? Vérifier avec Evelyne St-Onge). On la déterre, ramassant les racines pour les cas de constipation. 8 :02. &#13;
&#13;
Evelyne : As-tu déjà aidé quelqu’un à accoucher? 8 :22. &#13;
&#13;
Oui, j’en ai fait deux, dont un qui a perdu son enfant, un mort-né. 8 :40. &#13;
&#13;
J’étais dans le bois. C’était la première fois que je voyais une mère ayant beaucoup de difficulté à accoucher. 8 :54. &#13;
&#13;
C’était très difficile. 8 :56. &#13;
&#13;
Evelyne : As-tu vu naître? &#13;
&#13;
Oui, j’ai vu deux naissances. 9 :05 &#13;
&#13;
Lorsqu’on est allé dans le bois, on en a vu aussi. Une femme est venue nous aider. 9 :10. &#13;
&#13;
Je n’avais jamais vu comment on accouchait. 9 :18. &#13;
&#13;
Celle que j’aidais m’a ensuite aidé à assister l’accouchement d’une femme. 9 :32. &#13;
&#13;
J’avais déjà des enfants. Par contre, je n’avais pas d’enfants lorsque j’ai vu celui d’autrefois. 9 :37.&#13;
 &#13;
La première fois que j’ai vu une femme accoucher, je suis allée aider la sage-femme. 9 :48 &#13;
&#13;
Ce qui est dur, c’est de voir un accouchement où l’on perd l’enfant. Le plus difficile à voir, c’est lorsque le placenta est collé et qu’on voit le cordon ombilical qui est de la grandeur d’un cheveu. 10 :05. &#13;
&#13;
Je dois laisser aller ce que j’ai vu. 10 :10.  &#13;
&#13;
Evelyne : Avez-vous soigné la femme qui a fait une fausse couche? &#13;
&#13;
Non. 10 :20. &#13;
&#13;
Nous avons transféré la femme par avion à l’hôpital. Ce service existait déjà à l’époque pour les gens en difficulté. 10 :31&#13;
&#13;
La sage-femme guérissait uniquement les nouvelles mères qui avaient pris froid à l’aide de l’épinette noire. 10 :45. &#13;
&#13;
On faisait une tente à suer pour enlever le froid en elle. 10 :57. &#13;
&#13;
J’ai vu faire de cette manière. 11 :04.  &#13;
&#13;
Evelyne : Fait-on toujours la tente à suer? &#13;
&#13;
Je n’ai vraiment aucune idée. 11 :12. &#13;
&#13;
Mercredi, je pense qu’il y a eu une tente à suer de ce côté. 11 :19. &#13;
&#13;
Evelyne : Quel est l’effet d’être dans une tente à suer? 11 :31. &#13;
&#13;
Tu es bien, tu te sens bien. Ça soigne. 11 :34. &#13;
&#13;
Les hommes faisaient beaucoup de tentes à suer autrefois, après avoir ramé et après avoir fait des portages. 11 :43.&#13;
&#13;
Après la tente à suer, les gens regagnaient la forme. 11 :47. &#13;
&#13;
La tente n’était pas juste pour les hommes, c’était aussi pour les femmes lorsqu’elles avaient froid. On prenait la petite épinette noire. 12 :05. &#13;
&#13;
On fait chauffer l’eau et on ajoute une roche préchauffée. 12 :21. On ajoute la branche d’épinette pour la faire bouillir. 12 :29. Tu te couvres d’une toile pour inhaler la vapeur. Ainsi, tu auras chaud. &#13;
&#13;
Evelyne : Arrêt dû au bruit d’avion. Ça va le son? Comment fait-on le remède d’épinette noire? &#13;
&#13;
L’eau bouille, on plonge la branche d’épinette et on ajoute la roche préchauffée. 13 :16. L’eau bouille et la vapeur sent très bonne. 13 :20. &#13;
&#13;
La femme qui a pris froid respire la vapeur, ce qui l’aide à se réchauffer. 13 :29. Son froid sort d’elle. 13 :33. On faisait le traitement lorsque la femme avait froid ou pour les aînés. Les aînés le faisaient lorsqu’ils se sentaient mal, lorsqu’ils étaient grippés ou lorsqu’ils sentaient des douleurs musculaires. 13 :59. &#13;
&#13;
(La voix est trop basse à 14 :13, impossible de traduire). &#13;
&#13;
Si le traitement ne fonctionne pas, on fait ensuite un cataplasme de mélèze. 14 :20. &#13;
&#13;
On utilise la pulpe de bois entre l’écorce et le cœur du mélèze. On frappe cette pulpe jusqu’à temps qu’elle se transforme en onguent. 14 :29. &#13;
&#13;
Les petits mélèzes sont aussi très bons lorsque quelqu’un se brûle. 14 :35. La pulpe du mélèze est bonne, ce qu’on retrouve entre le l’arbre et l’écorce. 14 :42. &#13;
&#13;
Les Innus ne prennent aucun médicament du dispensaire. Ils prennent de la graisse blanche, la dépose sur la plaie et ajoutent un remède traditionnel. 14 :53. La graisse sert à ce que le cataplasme ne colle pas sur la plaie et pour ne pas que des choses rentrent dans la plaie. 14 :59. &#13;
&#13;
Evelyne : Quelle était la maladie la plus courante des Innus à l’époque? 15 :08. &#13;
&#13;
La maladie la plus courante était de tousser. Les Innus prenaient la gomme de sapin qu’ils faisaient bouillir. Ils mâchaient ensuite la gomme bouillie. 15 :26. &#13;
&#13;
Evelyne : Utilises-tu les remèdes innus? &#13;
&#13;
Oui, j’en utilise. 15 :44. Je fais des cataplasmes pour mon genou. 15 :49. &#13;
&#13;
(?) Elle parle de deux remèdes qu’Anne-Marie ne connaît pas. &#13;
&#13;
J’écrase les épines des pousses d’épinettes. 16 :05. Je les fais chauffer, j’ajoute la graisse et un remède. 16 :10. &#13;
&#13;
Je le mets sur mon genou et je le fais aussi pour les entorses. C’est très très bon. 16 :19.&#13;
&#13;
On doit faire le cataplasme tous les soirs. On doit le faire trois fois après avoir commencé le traitement. 16 :33. &#13;
&#13;
Si ça ne fonctionne pas avec le cataplasme, tu cesses le traitement. Tu essaies ensuite un autre remède. 16 :38.&#13;
&#13;
Evelyne : Tu devrais m’enseigner ça parce que mon mari a mal au genou. 16 :44. Avec tes enseignements, je pourrais soigner mon mari. 16 :48. &#13;
&#13;
Il faut prendre l’épinette noire un peu plus loin ici. Il a toujours de nouvelles pousses. 17 :03. &#13;
&#13;
On prend toutes les aiguilles et on les écrase. 17 :10. &#13;
&#13;
On utilise beaucoup l’épinette noire. Les gens en ressentent les bienfaits. C’est très bon. 17 :29. &#13;
&#13;
Tu peux aussi frictionner un enfant avec ça. Tu peux également le bouillir et le faire en cataplasme. 17 :41.&#13;
&#13;
Il y avait une mère dont l’enfant ne pouvait pas marcher, la mère a fait le traitement à son garçon et il s’est mis à marcher. 17 :51. &#13;
&#13;
La mère devait toujours l’amener sur son dos, mais il a finalement marché donc elle a pu le prendre par la main. 17 :58. &#13;
&#13;
Elle a pu guérir son enfant. 18 :02. &#13;
&#13;
Tu prends l’écorce de l’épinette, tu la fait bouillir et tu la mets sur ton bras directement, c’est très bon. 18 :19. &#13;
&#13;
Beaucoup de gens se soignent et se guérissent à l’aide de l’épinette noire. &#13;
&#13;
Evelyne : Je ne connaissais pas les bienfaits de cet arbre, je connais ceux du mélèze. 18 :40. &#13;
&#13;
Les aiguilles des épinettes sont plus longues et sentent bons, c’est ce qu’on utilise. 18 :47. &#13;
&#13;
Cet arbre pousse près de la grève, c’est un arbre très bon. 19 :00. &#13;
&#13;
Vois-tu, mon pain est déjà tout rond! &#13;
&#13;
J’avais mal aux genoux, ils ont voulu me piquer à la cortisone, mais j’ai refusé. Je me suis soignée moi-même. J’ai pensé qu’on me ferait encore plus mal en me donnant des piqûres. 20 :23. &#13;
&#13;
Evelyne : Les jeunes te demandent-ils d’utiliser les remèdes traditionnels? 20 :31 &#13;
&#13;
Aujourd’hui, les jeunes adolescents ne veulent pas être soignés par les plantes médicinales. 20 :40. &#13;
&#13;
Ils n’aiment pas recevoir des cataplasmes de mélèze. 20 :50. &#13;
&#13;
Les gens de 20 ans et moins n’aiment pas les cataplasmes de gomme de sapin parce qu’ils trouvent que ça sent mauvais. Mais les autres l’utilisent. 21 :00. &#13;
&#13;
Ils ont plus confiance aux remèdes du dispensaire. 21 :11. &#13;
&#13;
Evelyne : Ramasses-tu beaucoup de plantes médicinales? &#13;
&#13;
Pas maintenant. Je vais en chercher au besoin. Il fait chaud et les feuilles pourrissent.  21 :23. &#13;
&#13;
Je vais les chercher au moment où j’en ai besoin. 21 :31. &#13;
&#13;
Je ramassais beaucoup de thé des bois. C’est une plante très bonne pour ceux qui ont des maladies cardiaques. 21 :40. &#13;
&#13;
Tu ajoutes le « miutan » (??? Demander à Evelyne St-Onge) au thé des bois. 21 :45. &#13;
&#13;
Evelyne : Je ne connais pas. &#13;
&#13;
Il y en a beaucoup à Sept-Îles. 21 :48. &#13;
&#13;
Après avoir bu ce mélange, tu as une bonne respiration. 21 :55. &#13;
&#13;
Les Innus faisaient aussi des tisanes avec le thé des bois et du sel béni pour guérir ceux qui avaient des maladies cardiaques. 22 :24.&#13;
&#13;
Evelyne : Y a-t-il une tisane pour ceux qui ont le diabète? 22 :44&#13;
&#13;
Oui, on utilise le plant de bleuet avec les racines. Je ne l’ai jamais fait, mais quelqu’un me l’a enseigné. On m’a dit de le faire bouillir. 22 : 57&#13;
&#13;
Cette tisane est excellente, elle aide beaucoup, dit-on. 23 :02. &#13;
&#13;
Evelyne : Prend-on le plant ou la racine? &#13;
&#13;
On prend la racine. On les sèche. Une fois séchées, tu les fais bouillir. Avec cette tisane, ton taux de sucre descend énormément 23 :24.&#13;
&#13;
On me l’a fait et je l’ai bu. Ça m’a aidé un peu. Il paraît que c’est très bien. Ça pourrait même guérir la maladie si tu en prends quotidiennement, trois fois par jour. 23 :44. &#13;
&#13;
Evelyne : Doit-on faire attention à quelque chose en particulier lorsqu’on se sert des tisanes innues? 23 :54. &#13;
&#13;
Oui. On doit faire attention aux feuilles du thé du Labrador, c’est très dangereux. On ne doit pas prendre froid lorsqu’on l’utilise. 24 :02. &#13;
&#13;
On doit faire attention aux feuilles étroites. Par contre, si tu as de la difficulté à uriner, les feuilles étroites sont bonnes en tisane. 24 :15. &#13;
&#13;
Parfois, on faisait bouillir les feuilles et on faisait un cataplasme autour de la taille et ça pénétrait dans l’organisme. Ça produit une sensation de bien-être. 24 :30. &#13;
&#13;
Evelyne : Dans le bois, que fais-tu lorsque tu as mal aux dents? 24 :40. &#13;
&#13;
L’aîné chauffait un objet pointu, il mettait l’objet sur la dent. De cette façon, la dent se brisait à la chaleur. Ça nous permettait de stopper la douleur 25 :00. &#13;
&#13;
Ma mère avait toujours mal aux dents et les aînés brûlaient sa dent. 2 :06. &#13;
&#13;
Lorsque tu avais un abcès, on le crevait à l’aide d’une aiguille. Le mal cessait. 25 :22. &#13;
&#13;
Aujourd’hui, lorsque tu as mal aux dents, un avion arrive et on t’amène à l’hôpital pour arracher la dent. 25 :26. &#13;
&#13;
Aujourd’hui, tu ne peux pas garder tes dents et on ne peut pas se soigner comme à l’époque, ça n’aide plus. 25 :33. &#13;
&#13;
Lorsque les aînés n’arrivaient pas à guérir la dent, on mettait un remède sur cette dent. 25 :43. &#13;
&#13;
Après toutes ces démarches, si on avait encore mal aux dents, on prenait un poinçon, on le chauffait et on brûlait la dent. La douleur cessait ainsi pour toujours 26 :15. &#13;
&#13;
Je ne l’ai jamais vu, mais les aînés m’en ont parlé. 26 :19. &#13;
&#13;
Evelyne : Il n’y avait pas de maladies à l’époque, uniquement des blessures. 26 :25. &#13;
&#13;
À l’époque, il n’y avait pas de grosses maladies comme aujourd’hui. 26 :35. &#13;
&#13;
Le diabète n’existait pas. Il y en a aujourd’hui parce l’Innu n’est plus actif alors qu’auparavant, en montant dans le bois, on faisait notre bois de chauffage, on se déplaçait en canot, on faisait nos campements, bref, tu bougeais beaucoup. 27 :03. &#13;
&#13;
À l’époque, ton sang bougeait à l’intérieur de ton corps. Aujourd’hui, on ne bouge plus donc notre sang ne bouge plus. L’Indien ne bouge plus. 27 :14. &#13;
&#13;
Evelyne : Que penses-tu des enfants souffrant d’obésité? 27 :35. &#13;
&#13;
Quand on parle aux enfants, ils ne veulent pas comprendre, ils ne veulent pas manger de bonnes choses. Ils ne veulent pas manger la nourriture de nos grand-pères. 27 :48. &#13;
&#13;
Ils veulent manger uniquement la nourriture des Blancs, pour la plupart. Je suis déçue des enfants qui refusent de manger la nourriture de bois, contrairement à nous, élevés dans le bois 28 :09. &#13;
&#13;
Dans le bois, on mangeait la même nourriture que les adultes. 28 :15. &#13;
&#13;
Les enfants sont aujourd’hui obèses. Ils mangent beaucoup de sucrés et ils boivent du lait, contrairement à nous, qui n’en buvions pas. 28 :33. &#13;
&#13;
À l’époque, il n’y avait que l’allaitement. 28 :37. &#13;
&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4907">
                <text>Bellefleur Charlotte</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4908">
                <text>médecine; accouchement; naissance; tente à suer; épinette noire; mélèze; cataplasme; obésité; médicaments</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4909">
                <text>entretiens Charlotte et Evelyne en train de faire la bannik</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4910">
                <text>Charlotte Bellefleur (interviewé)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4911">
                <text>Evelyne St-Onge (intervieweur)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4912">
                <text>Eddy Malenfant (cinéaste)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4913">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4914">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4915">
                <text>2000</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4916">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4917">
                <text>&lt;iframe width="100%" height="360" src="https://player.vimeo.com/video/753362456?h=1ecc7a199a&amp;amp;badge=0&amp;amp;autopause=0&amp;amp;player_id=0&amp;amp;app_id=58479" frameborder="0" allow="autoplay; fullscreen; picture-in-picture" allowfullscreen="allowfullscreen" title="Charlotte Bellefleur"&gt;&lt;/iframe&gt;&#13;
&lt;script src="https://player.vimeo.com/api/player.js"&gt;&lt;/script&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="476">
        <name>accouchement</name>
      </tag>
      <tag tagId="772">
        <name>cataplasme</name>
      </tag>
      <tag tagId="770">
        <name>épinette noire</name>
      </tag>
      <tag tagId="947">
        <name>innu</name>
      </tag>
      <tag tagId="768">
        <name>médecine</name>
      </tag>
      <tag tagId="774">
        <name>médicaments</name>
      </tag>
      <tag tagId="771">
        <name>mélèze</name>
      </tag>
      <tag tagId="769">
        <name>naissance</name>
      </tag>
      <tag tagId="773">
        <name>obésité</name>
      </tag>
      <tag tagId="455">
        <name>tente à suer</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="433" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="552">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/c1ef86bc8f01b86b0377e4a79f5a8eec.png</src>
        <authentication>ed15b8e8736227cd41ee3d5c46f0c539</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="23">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4732">
                  <text>Production Manitu. Connaissances traditionnelles, transmission</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4733">
                  <text>&lt;div class="element-text"&gt;&#13;
&lt;p&gt;Une collection d'entrevues et de démonstrations (vidéo) sur les connaissances traditionnelles innues.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Productions Manitu (Mani-Utenam) inc. a produit et réaliser en 2006, une série vidéo&amp;nbsp; &lt;strong&gt;innu aitun&lt;/strong&gt;. Cette série est la présentation du cycle annuel innu dans son contexte nomade avec toutes les activités nécessaires à la survie.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Production Manitu se considère comme un passeur de connaissances traditionnelles innues.&lt;br /&gt;(&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/production-manitu-inc"&gt;Plus d'informations&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/items/browse?collection=23"&gt;Voir la liste des entrevues en ordre de nom de famille des interviewés&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/div&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="3">
      <name>Moving Image</name>
      <description>A series of visual representations imparting an impression of motion when shown in succession. Examples include animations, movies, television programs, videos, zoetropes, or visual output from a simulation.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5029">
              <text>Transcription Marie-Louise Fontaine et Kathleen André &#13;
&#13;
Evelyne &#13;
J’aimerais savoir si tu es le professeur ou quel travail faites-vous ?&#13;
&#13;
Marie-Louise 	&#13;
Mon travail consiste à enseigner et faire connaître les remèdes traditionnels. J’ai confiance en elle parce qu’elle peut les écrire sur une feuille de papier les noms des plantes. Savoir les dangers que ça peut occasionner. C’est pour ça que j’aime travailler avec elle et léguer mon savoir. Elle aime ça écrire. Les autres n’aimaient pas l’écriture, seulement pour leurs propres intérêts. J’ai confiance en elle.&#13;
&#13;
Evelyne  	&#13;
Penses-tu que les médicaments traditionnels feront partie encore longtemps de la vie de tous les jours ?&#13;
&#13;
Marie-Louise  	&#13;
Si quelqu’un s’en occupe et d’entraide, tu sais, les docteurs sont très présents pour accommoder. Ils sont insistants pour utiliser les remèdes médicinaux, ils savent que les innus se servent des remèdes.  Les médecins veulent les connaître et les utiliser.&#13;
	&#13;
Les patients rencontrent leurs médecins et ces derniers ne peuvent rien faire, l’aidant-médecines, réfléchit comment l’aider, soit en paroles ou en actions. Si l’aidant-médecines est confiant le patient le sera également. Il y a un danger a utiliser la médecines traditionnelles.  L’aidant doit surveiller son patient et voir a aucun courant d’air, comme si tu te trompe dans les prescription des pilules, c’est dangereux, la MT c’est pareil.&#13;
&#13;
Toi aussi tu peux faire tes pilules, il faut que le mélange soit plus épais, tu prends une petite quantité et tu le roule dans la paume de la main. Auparavant tu dois t’avoir lavé les mains ou bien avoir mit des gants de caoutchouc. Tu fais ton mélange à la même grosseur qu’une vraie pilule mais pas plus gros que la grosseur de l’ongle du petit doit.&#13;
&#13;
Cela peut te sauver si tu as une bronchite, douleur aux poumons, la toux, faire un cataplasme. &#13;
&#13;
Moi, quand je fais ce mélange je le fais plus épais, je l’étends sur un tissu blanc ou sur un morceau de papier, il ne coule pas autour du tissu il adhère très bien.&#13;
&#13;
La gomme de sapin est très efficace et peut être dangereux. Un bébé est mort a cause d’une trop forte dose. Tu peux également faire des pilules avec la gomme de sapin. Tu peux en prendre une fois par jour. Ce mélange est très fort. Tu peux ajouter du miel ou de la mélasse mais l’effet sera moindre.&#13;
&#13;
La façon que j’enseigne concernant l’écorce de uapineu mitshim. Tu gratte l’écorce avec un couteau. L’écorce s’effrite et tu le trempe dans l’eau ou avec du thé. Quand on a de l’eau dans les genoux, aux coudes, et aux poumons, le docteur retire l’eau mais l’eau se reforme. Avec les cataplasmes de uapineu mitshim, tu les fais 3 fois par jour, tu gardes le patient a la chaleur, a l’abris des courant d’air, bien le couvrir pour la nuit et éviter qu’il perdre sa chaleur. Au matin tu enlèves les cataplasmes, tu sauras l’effet de la médecine si les morceaux d’écorces restent coller a la peau. Prends une débarbouillette pour enlever les petits morceaux, sa peau sera toute ratatinée l’œdème est supposé diminuer après 3 jours de traitement.&#13;
&#13;
S’il a un effet a ta médecine il sentira une raideur aux genoux, une combinaison longue est suggérée pour garder sa chaleur et éviter d’avoir froid au pied.&#13;
&#13;
Après huit jours la guérison est probable, pas d’œdème. SI le patient va chez le docteur, ce dernier retire l’eau dans les genoux. Après 3 visites chez le docteur, il n’y a plus rien à faire. &#13;
&#13;
Moi, je crois aux plantes médicinales. Si le médecin te dit qu’on ne peut rien faire pour toi mais toi tu décides de te faire soigner. C’est difficile de tout connaître la teneur des ingrédients des plantes. Pour quelqu’un qui veut essayer les plantes si elle y croit, si elle se laisse faire elle peut guérir.&#13;
&#13;
Quelqu’un qu’on a retiré l’eau dans ces genoux, l’eau se reproduit constamment après un mois la douleur revient tu retournes chez ton médecin, on retire l’eau et la douleur augmente. Moi, le médecin a voulu retirer l’eau dans mes genoux et j’ai refusé, j’étais déjà allonger, on ma mit une jaquette et j’ai demandé la raison, l’infirmière m’a dit que c’étais une injection aux genoux. J’ai refusé pis je suis reparti avec mon garçons, je me suis dit je fais me soigner avec uapineu mitshem.&#13;
&#13;
Je suis retourné à la maison et je me suis soigné et je me sentais mieux, la douleur étais partie. Si j’avais permis d’avoir une injection a mes genoux la douleur serais partie mais l’eau serait revenue.&#13;
&#13;
Aujourd’hui, je peux marcher facilement. &#13;
&#13;
Je ne dénigre pas la médecine contemporaine. Je prends se qu’on me prescrit mais je ne l’utilise pas autant que ma médecine. Les tisanes je peux en boire autant que je veux, la gomme de sapins je sais quand le prendre, lorsque je tousse. Le médecin à découvert une tache dans mes poumons j’ai décidé de me faire un cataplasme et d’arrêter de fumer.&#13;
&#13;
Le médecin m’a dit de revenir le voir 1 mois après ma visite, je croyais avoir des résultats négatifs. J’ai passé un rayon X, il n’y avait plus de taches dans mes poumons.&#13;
&#13;
Le médecin m’a demandé ce que j’avais fait ; je ne lui ai rien dit ! IL m’a dit de penser que mes remèdes pourraient servir pour autres générations.&#13;
&#13;
J’ai dit non comme si de rien n’étais.&#13;
&#13;
Après les traitements aux genoux et aux coudes, il y a une raideur aux articulations. Il faut les faire craquer.&#13;
&#13;
Je crois à la médecine traditionnelle et a la médecine contemporaine. Cette dernière me guérir mais j’ai l’impression qu’elle engourdit mon mal, la douleur revient.&#13;
&#13;
Tu te rappelles le docteur Roy, j’avais mal aux mains des démangeaisons et du pus, je les trempais dans l’eau chaudes pour me soulager un peu. Docteur Roy ma donner des petites pilules, en sortant il m’a dit qu’il avait pitié de moi car j’allais revenir, il m’a aussi dit de ne pas me décourager et de prendre soit de moi.&#13;
&#13;
Au retour, j’ai décidé de faire moi-même ma médecine, j’étais mécontente envers moi-même.&#13;
&#13;
J’ai pris des écorces et je les ai faits bouillir dans un grand chaudron. &#13;
&#13;
Les pilules que vous recevez enlève la douleur et vous croyez guérit. &#13;
&#13;
J’ai fait ma médecine. Le soir, j’ai plongé mes mains dans cette solution, j’avais des démangeaisons aux mains, j’ai frotté mes mains rigoureusement il ne fallait pas gratter. La solution médicinale étais forte c’étais douloureux. Tant pis si cela fait mal, ça va me guérir. J’ai épongé doucement.&#13;
&#13;
J’ai appliqué un onguent à base de souffre et j’ai mit du tissu en bandelettes autour de mes doigts. Et j’ai mit des gants pour m’occuper de mon fils.&#13;
&#13;
J’ai accroché les couches en tissu en arrière du poêle, je regardais la TV en fumant. Une odeur de fumée se dégageait, en prenant une puff il y a eu des étincelles. Et le feu a pris dans ces bandelettes.&#13;
&#13;
Les infirmières innues et les médecins ne posent pas de questions sur la médecine traditionnelle. &#13;
Mon mari était à l’hôpital, il avait une plaie de lit on le soignait avec un onguent. Moi, j’ai nettoyé sa plaie et j’ai appliqué ma mixture, il a eu mal un peu. Les infirmières croyaient que c’étais leur onguent qui avait guérir la plaie.&#13;
&#13;
Le médecin a dit aller utiliser vos médecines. Il y en a plusieurs d’entre vous qu’y on des maladies de peaux, ils sont gardés a l’hôpital pour enlever les démangeaisons. Moi, je fais ma médecine, il faut que je sois bien.&#13;
&#13;
J’ai réussi à me guérir et en guérir plusieurs personnes. Parfois la douleur du traitement fait perdre connaissance, a ce moment la jetant le patient, je continu a tremper ses mains dans la mixture après je les laisse sécher a l’air libre, le assécher sans les essuyer. Après j’applique un onguent que j’ai fais.&#13;
&#13;
Je pensais que je médecin croyait en nous, notre médecine est bonne, je l’ai essayé et guéri mes mains. &#13;
&#13;
La médecine traditionnelle est plus efficace que la médecine contemporaine, c’est ce que je crois. Un innu de Pessamit avais une plaie a la jambe et il a reçu un onguent et il na jamais guérit.&#13;
&#13;
Tu ne peux soigner quelqu’un sans sa demande, il doit te solliciter. Si toi tu décide de soigner quelqu’un, il n’y aura pas de guérison. Il faut que la personne croie en la médecine et le sollicite c’est la règle de la médecine.&#13;
&#13;
Je ressens la pollution. Moi, je lave les plantes en les trempant dans l’eau chaude après je les fais bouillir. Cela va faire cuir la pollution. &#13;
&#13;
Quelqu'un qui est mal dans sa peau prends un bain après il se sent bien. Il faut laver les plantes avant de les utiliser. Il y a la poussière de la forêt, la pollution tombe, les gaz des provenant des avions et des voitures c’est pour ça qu’il faut les laver.&#13;
&#13;
Même si les plantes semblent belles il faut les laver, de même pour le mélèze et le frêne.&#13;
&#13;
Quand je frotte l’écorces de frêne, une fois terminer je passe l’Écorces à l’eau, après je le jette dans l’eau bouillante je mets le couvert je ferme le ronds et je laisse infuser toute la nuit. Je le filtre avec un tissu blanc je procède toujours de cette façon.&#13;
&#13;
C’est long pour faire la préparation des plantes médicinales mais c’est efficace pour ceux qu’y on la foi.&#13;
&#13;
J’ai confiance en elle si elle ne se décourage pas j’ai encore du temps à donner pour l’enseignement elle me questionne quand elle ne me comprend pas. Je fais mon possible. &#13;
&#13;
Moi, je ne peux allez seul faire la cueillette des plantes, je ne peux même pas utiliser la hache ni, ni faire mon pain j’ai mal aux mains. Quand je prends la hache je la manipule de façon étrange je peux l’échapper et blaiser quelqu’un en arrière de moi.&#13;
&#13;
J’ai acheté une scie pour elle.&#13;
&#13;
Katleen&#13;
&#13;
Quand j’étais jeune, j’ai vu ma mère et son conjoint travailler avec les plantes médicinales. A ce moment-là, j’avais peu d’intérêts. Mes grands-parents se soignaient qu’avec cette médecine. Il y avait toujours une odeur de rognons de castor dans la maison et je n’aimais pas cette odeur. &#13;
&#13;
Souvent mon grand-père allait cueillir le mélèze et la gomme de sapin, moi j’attendais dans la voiture, je n’avais pas d’intérêt. Cela fait 10 ans que je reçois cet enseignement et je regrette mon manque d’intérêt quand mon grand-père faisait la cueillette. &#13;
&#13;
J’aime cet enseignement, je pence a ma vie celle qu’elle était avant je pourrait dire que ma vie fut sauver a grâce a cette enseignement, je fut guérit dans ma tête et dans mon cœur.&#13;
&#13;
Ma vision a changé, je crois en Dieu je n’y ai jamais cru au paravent, je ne croyais en rien.&#13;
&#13;
Quand je fais la cueillette des plantes mon mari m’accompagne, je ressens vraiment un contact avec Dieu, je pris avec ferveur je sais qu’il est la, j’ai de la gratitude et de remercie de voir tous ce qu’il y a de beau.&#13;
&#13;
Autrefois, je ne voyais pas de cette façon la vie, j’aime ce que je fais, mes enfants me voit agir une de mes filles participe beaucoup à ce que je fais.&#13;
&#13;
Mon dernier-né a eu mal aux oreilles, il est parti chercher une petite bouteille et il m’a dit fait de la magie maman, il m’a vu souvent soigner les autres. Je l’ai soigné, son mal a disparu.&#13;
&#13;
J’ai vu mon jeune garçon fier de sa guérison, c’étais naturel. Il est toujours présent quand on fait de la médecine, lui aussi il gratte l’écorce. Je suis fier de donner cet enseignement à mes enfants.&#13;
&#13;
Mes enfants seront où aller et quoi faire quand ils seront malades. Ils connaitront leur histoire et ils auront une fierté pour moi c’est l’héritage que je laisse.&#13;
&#13;
J’aime cet enseignement, je veux toujours en apprendre plus. Je rencontre également d’autre ainées, je suis assoiffée de ce savoir, parfois je ne peux pas faite telle médecine par manque de confiance en moi.&#13;
&#13;
Il y a plusieurs gens qui viennent me voir; il y a des jeunes, d’autre me consulte par téléphone soit pour un mal d’oreilles, la médecine c’est la graisse de la queue de loutre est très efficace.&#13;
&#13;
Tu fais frire la queue de la loutre, il y a une odeur. On retire d’une queue environ une bouteille et demie de graisse.&#13;
&#13;
Moi, je travaille en enseignement, j’amène mes élèves sous la tente, ils aiment préparer des médecines comme l’onguent de l’écorce de mélèze. Parfois nous faisons la cueillette du thé du Labrador.&#13;
&#13;
Je leur dis d’être fier de ce que nous possédons et je les motive a aller en foret et respecter la forêt.&#13;
&#13;
Marie-Louise&#13;
&#13;
On ne peut pas forcer cet enseignement, au secteur santé, c’est eux qui doivent venir a nous. Si cela ne marche pas avec les patients c’est nous qui serrons blâmer. Il faut que la demande vienne du patient.&#13;
&#13;
Moi, cela fait longtemps que je soigne, je ne peux pas soigner quelqu’un qui na pas confiance en la médecine. Il faut que la personne demande librement de se faire soigner.&#13;
&#13;
Tu ne peux pas t’ingérer en la personne il se peut qu’il arrive des inconvenant, il faut que la demande vienne d’eux.&#13;
&#13;
Moi, la façon dont je travail je ne peux pas faire de diagnostic. Le médecin a dit a son patient ce qu’il avait et ne peut rien faire pour lui et la il demande de l’aide. Moi, j’offre mon aide en faisant mon possible afin qu’il ne se décourage pas.&#13;
&#13;
Prenons ceux qu’y ont le cancer, ils seraient probables d’avoir une guérison en le soignant dès le début de sa maladie. La solution est très amère mais je ne donne pas ma recette ici.&#13;
&#13;
&#13;
Moi, je serais prête si elle a entièrement confiance en la médecine. Une infirmière innue est venue chez moi, elle croit en la médecine traditionnelle mais elle se défend avec ses connaissances de médecine contemporaine.&#13;
&#13;
&#13;
Je regardais les femmes de Mingan, elles font des médicaments, elles ont une fierté de posséder une pharmacie, elles travaillent indépendamment du dispensaire, elles parlent souvent de l’aide qu’elles apportent aux Innus.&#13;
&#13;
Moi, je travail avec les femmes de Mingan, je leur ai donné cet enseignement pendant 2 semaines. Nous restions au presbytère. Ils ont une pharmacie de plante médicinale et entreposent leur cueillette au presbytère. &#13;
&#13;
IL y a beaucoup d’armoires, nous n’avons pas de local pour entreposer nos plantes, on les protège de l’humidité, leurs médecines sont bien classées, quelqu’une dans les sacs.&#13;
&#13;
Nous restions au presbytère sans curé. Les plantes sont bénites à chaque année lorsque la sève remonte dans les plantes. Les plantes meurent à l’automne. D’autres plantes poussent à Pâques toute la nature est bénite, l’eau, les arbres, toutes sont bénit.&#13;
&#13;
&#13;
C’est pour cela que j’ai confiance aux plantes, tu as besoin de prières, tu dois prier pour tes plantes, tu pris pour ton patient, a-t-il confiance en son traitement?&#13;
&#13;
(Prière)&#13;
&#13;
Dieu le Père, demande à ton fils de nous aider, envoie-nous le Saint-Esprit afin qu’il nous pénètre. C’est de cette façon que je pris, c’est une prière courte.&#13;
&#13;
Il aura toujours de la médecine traditionnelle tant qu’il y aura de feuilles et des arbres. J’ai soigné mon frère qui avais un problème aux yeux, il y avait du pu, sa vision était affectée. J’ai fait bouillir du sapin dans un petit chaudron. J’ai fait une expérience avec mon frère. Ma mère était fâchée. Ne fait pas ça a ton frère m’a-t-elle dit, tu va lui faire encore plus mal aux yeux. Je n’ai pas écouté ma mère et j’ai mis une solution à base de gomme de sapin dans les yeux. Il a dormi toute la journée.&#13;
&#13;
Mes parents disaient que j’avais assommé mon petit frère. Il dormait bien à l’abri du vent et du froid. J’ai étendu la toile au dessus de sa tète, il me disait qu’il avait l’impression de piqure aux yeux. Le soir, j’ai réchauffé la solution et j’en ai remis dans ses yeux.&#13;
&#13;
Le lendemain matin, mon frère réveille ma mère en le tirant : Je vois le feu, je vois le feu. Ma mère croyait qu’il y avait un feu, tout le monde c’est lever et il avait vu le feu dans la petite porte du poêle. Âpres nous avons eu notre déjeuner.&#13;
&#13;
J’ai refait mon traitement, mon père décida de rester sur place pendant quelques jours. La vision de mon petit frère est revenue, il voyait bien. Et là nous avons continué nos déplacements. Il n’a jamais plus jamais eu mal aux yeux, il fut guéri.&#13;
&#13;
Mon rêve est de suivre une formation de sage femme. On dit que l’on doit faire 4 ans d’université.&#13;
&#13;
C’est mon rêve depuis ma tendre enfance. J’ai accompagné environ une quinzaine de femmes dans leur accouchement, dont ma fille et mes amies.&#13;
&#13;
J’aurai bien aimé mais je suis trop avancé en âge pour retourner à l’école.&#13;
&#13;
J’ai dit à mon conjoint Allons-y! C’est difficile de laisser le village, nous sommes partis un an, nous sommes revenus pour la chasse au outardes et encore retourné en ville.&#13;
&#13;
Mon projet est toujours présent soit de partir pour mes études. &#13;
&#13;
Une femme plus âgée pourrait assister Kathleen pendant un accouchement. Autrefois on cachait les accouchements, on n’en parlait pas. Il ne fallait pas voir l’enfant naitre. Aujourd’hui, c’est plus dangereux, il y a des maladies, des drogues et il; faut absolument un médecin. Kathleen pourrait réussir a faire un accouchement parce qu’elle en a vu plusieurs.&#13;
&#13;
Le cordon ombilical est très difficile à couper.&#13;
&#13;
Question Philippe  &#13;
&#13;
Il y a plusieurs plantes, il y a des racines, la peau de lièvre, la perdrix. Tu crois que la perdrix n’a aucune utilité, il possède un effet médicinal et la peau de lièvre également.&#13;
&#13;
L’urine du lièvre, tu peux te nettoyer les yeux avec cela. Si mange la tête du poisson, il y la sainte-vierge, une patte d’un orignal et la main de l’ours.&#13;
&#13;
La médecine de l’orignal et du caribou sont douloureux mais efficace. Tu prends la vessie tu la coupes en deux et tu l’applique sur une plaie qui saigne et tu fais un pansement compressif. L’urine est très efficace. Nous utilisons cette médecine pour les blessures avec les armes a feu.&#13;
&#13;
L’homme soigne-t-il ?&#13;
&#13;
L’homme qui a confiance en lui peut soigner, il peut aider les autres. Si tu étais seul avec ta femme sur le bord d’accoucher, sûrement tu l’aiderais, c’est un geste extrême, tu sauves la mère. C’est dangereux un accouchement.&#13;
&#13;
 Tu dois avoir la foi en la médecine des plantes, tu crois en l’effet médicinal des plantes.&#13;
&#13;
Nous n’avons pas assez d’entre-aide pour sauver nos plantes médicinales, nous sommes dispersés, j’aimerais tant que nous soyons ensemble pour se parler et échanger.&#13;
&#13;
Moi, je suis âgée je délaisse la médecine traditionnelle. J’ai de la difficulté à me servir de mes mains, malgré mon âge j’ai confiance. Parfois, je songe à aller à la maison des ainées mais les enfants refuse ils sont prêts à me garder.&#13;
&#13;
Les Innus croient en la médecine traditionnelle, ma fille et une de mes cousines m’accompagne lors des cueillettes.&#13;
&#13;
Nous avons été a Pessamit ramassé le frêne, nous avons camper et il a fallut passer dans des marécages pour trouver le frêne et la gomme de sapin. Nous allons loin peu importe le temps et l’argent, j’aime ce travail que nous faisons ensemble.&#13;
&#13;
Parfois, je reçois des plantes ou autre médecine, cela me donne beaucoup de confiance. J’ai reçu 20 rognons de castor et la queue de la loutre j’aime ce travail’ c’est comme une mission que Dieu m’a donné de travailler pour les autres. Je n’ai pas l’impression de lourdeur, j’aime ça et je crois en la médecine.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
 &#13;
&#13;
&#13;
  &#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5028">
                <text>Fontaine Marie-Louise, Kathleen André</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5030">
                <text>médecine; médecin; enseignement; remède</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5031">
                <text>Entretiens Marie-Louise Fontaine, Kathleen Andr, et Evelyne St-Onge autour de la médecine traditionnelle.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5032">
                <text>Marie-Louise Fontaine (interviewé)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5033">
                <text>Kathleen André (interviewé)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5034">
                <text>Evelyne St-Onge (intervieweur)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5035">
                <text>Eddy Malenfant (cinéaste)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5036">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5037">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5038">
                <text>2010</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5039">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5040">
                <text>Innu</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5041">
                <text>vidéo | video</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5042">
                <text>mp4 52 min.49 s.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5043">
                <text>&lt;iframe width="100%" height="360" src="https://player.vimeo.com/video/753408090?h=bd933a4997&amp;amp;badge=0&amp;amp;autopause=0&amp;amp;player_id=0&amp;amp;app_id=58479" frameborder="0" allow="autoplay; fullscreen; picture-in-picture" allowfullscreen="allowfullscreen" title="Marie-Louise Fontaine"&gt;&lt;/iframe&gt;&#13;
&lt;script src="https://player.vimeo.com/api/player.js"&gt;&lt;/script&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="167">
        <name>enseignement</name>
      </tag>
      <tag tagId="791">
        <name>médecin</name>
      </tag>
      <tag tagId="768">
        <name>médecine</name>
      </tag>
      <tag tagId="349">
        <name>remède</name>
      </tag>
      <tag tagId="958">
        <name>tnnu</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
</itemContainer>
