<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/items/browse?output=omeka-xml&amp;page=11&amp;sort_field=added" accessDate="2026-04-03T21:40:30-04:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>11</pageNumber>
      <perPage>20</perPage>
      <totalResults>251</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="384" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="487">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/86889ed4e6db0c5b0b075630bc227011.jpg</src>
        <authentication>5e814063e8bf8f2ff580c7604eb80e3b</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="16">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1687">
                  <text>Production Manitu. Spiritualité, mythologie, sacré</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4468">
                  <text>&lt;p&gt;Une collection de photographies et de vidéos sur la spiritualité et la mythologie innue, y compris le site sacré Mushau shipit.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Production Manitu se considère comme un passeur de connaissances traditionnelles innues. (&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/production-manitu-inc"&gt;Plus d'informations&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/items/browse?collection=16"&gt;Voir la liste des entrevues en ordre de nom de famille des interviewés&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3665">
                <text>Pointe de flèche, Mushuau-nipi 1</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3666">
                <text>site sacré innu; pointe de flèche</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3667">
                <text>Plan rapproché d'une pointe de flèche trouvée sur le site du Mushuau-nipi</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3668">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3669">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3670">
                <text>2015</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3671">
                <text>Eddy Malenfant</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3672">
                <text>Alain Aupetit</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3673">
                <text>jpeg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="947">
        <name>innu</name>
      </tag>
      <tag tagId="204">
        <name>pointe de flèche</name>
      </tag>
      <tag tagId="639">
        <name>site sacré</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="385" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="488">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/a88b33a511e8c3f4fccc8b1d6d87bb87.jpg</src>
        <authentication>86a1d30e449188c795585957ecf1334c</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="16">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1687">
                  <text>Production Manitu. Spiritualité, mythologie, sacré</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4468">
                  <text>&lt;p&gt;Une collection de photographies et de vidéos sur la spiritualité et la mythologie innue, y compris le site sacré Mushau shipit.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Production Manitu se considère comme un passeur de connaissances traditionnelles innues. (&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/production-manitu-inc"&gt;Plus d'informations&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/items/browse?collection=16"&gt;Voir la liste des entrevues en ordre de nom de famille des interviewés&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3675">
                <text>Artéfacts - pointes de flèches, Mushuau-nipi 3</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3676">
                <text>Site sacré innu; mushau-shipit</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3677">
                <text>Plan rapproché de vestiges retrouvés sur le site de la rivière Georges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3678">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3679">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3680">
                <text>2015</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3681">
                <text>Eddy Malenfant</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3682">
                <text>Alain Aupetit</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3683">
                <text>jpeg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="947">
        <name>innu</name>
      </tag>
      <tag tagId="636">
        <name>mushau-shipit</name>
      </tag>
      <tag tagId="639">
        <name>site sacré</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="386" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="489">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/04cdbf15cb9ae5f70aa54bbd0197397a.jpg</src>
        <authentication>8b698114c72bc899326d116c3892673b</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="16">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1687">
                  <text>Production Manitu. Spiritualité, mythologie, sacré</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4468">
                  <text>&lt;p&gt;Une collection de photographies et de vidéos sur la spiritualité et la mythologie innue, y compris le site sacré Mushau shipit.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Production Manitu se considère comme un passeur de connaissances traditionnelles innues. (&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/production-manitu-inc"&gt;Plus d'informations&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/items/browse?collection=16"&gt;Voir la liste des entrevues en ordre de nom de famille des interviewés&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3685">
                <text>Pierres servant de congélateur, Mushuau-nipi 3</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3686">
                <text>Site sacré innu; mushau-shipit</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3687">
                <text>Anne-Marie André observant les pierres qui étaient utilisées comme méthode de conservation pour la viande de caribou </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3688">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3689">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3690">
                <text>2015</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3691">
                <text>Eddy Malenfant</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3692">
                <text>Alain Aupetit</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3693">
                <text>jpeg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="947">
        <name>innu</name>
      </tag>
      <tag tagId="636">
        <name>mushau-shipit</name>
      </tag>
      <tag tagId="639">
        <name>site sacré</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="387" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="490">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/8fff9ef6ba1401e86a95dc49fcc1c415.jpg</src>
        <authentication>6716862b3e67a710fd24186619c230a5</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="16">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1687">
                  <text>Production Manitu. Spiritualité, mythologie, sacré</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4468">
                  <text>&lt;p&gt;Une collection de photographies et de vidéos sur la spiritualité et la mythologie innue, y compris le site sacré Mushau shipit.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Production Manitu se considère comme un passeur de connaissances traditionnelles innues. (&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/production-manitu-inc"&gt;Plus d'informations&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/items/browse?collection=16"&gt;Voir la liste des entrevues en ordre de nom de famille des interviewés&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3695">
                <text>Anne-Marie André au Mushuau-nipi</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3696">
                <text>Site sacré innu; mushau-shipit</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3697">
                <text>Anne-Marie André et pierres congélateurs, site de la rivière Georges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3698">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3699">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3700">
                <text>2015</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3701">
                <text>Eddy Malenfant</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3702">
                <text>Alain Aupetit</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3703">
                <text>jpeg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="947">
        <name>innu</name>
      </tag>
      <tag tagId="636">
        <name>mushau-shipit</name>
      </tag>
      <tag tagId="639">
        <name>site sacré</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="388" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="491">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/b9092e330b9c432c198af3a6f58d34af.jpg</src>
        <authentication>d39fcda4aa8831fff625bd5c874c79d5</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="16">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1687">
                  <text>Production Manitu. Spiritualité, mythologie, sacré</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4468">
                  <text>&lt;p&gt;Une collection de photographies et de vidéos sur la spiritualité et la mythologie innue, y compris le site sacré Mushau shipit.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Production Manitu se considère comme un passeur de connaissances traditionnelles innues. (&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/production-manitu-inc"&gt;Plus d'informations&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/items/browse?collection=16"&gt;Voir la liste des entrevues en ordre de nom de famille des interviewés&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3705">
                <text>Anne-Marie André au Mushuau-nipi 2</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3706">
                <text>site sacré innu; mushau-shipit</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3707">
                <text>Plan rapproché d'Anne-Marie André au site de la rivière Georges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3708">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3709">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3710">
                <text>2015</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3711">
                <text>Eddy Malenfant</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3712">
                <text>Alain Aupetit</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3713">
                <text>jpeg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="673">
        <name>Anne-Marie André</name>
      </tag>
      <tag tagId="947">
        <name>innu</name>
      </tag>
      <tag tagId="636">
        <name>mushau-shipit</name>
      </tag>
      <tag tagId="639">
        <name>site sacré</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="389" public="1" featured="1">
    <fileContainer>
      <file fileId="492">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/e46c1ae6e4b2de4838df4fe706352561.jpg</src>
        <authentication>63e8d91d2ea3e515ed1d1a21c9052afb</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="16">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1687">
                  <text>Production Manitu. Spiritualité, mythologie, sacré</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4468">
                  <text>&lt;p&gt;Une collection de photographies et de vidéos sur la spiritualité et la mythologie innue, y compris le site sacré Mushau shipit.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Production Manitu se considère comme un passeur de connaissances traditionnelles innues. (&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/production-manitu-inc"&gt;Plus d'informations&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/items/browse?collection=16"&gt;Voir la liste des entrevues en ordre de nom de famille des interviewés&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3715">
                <text>Anne-Marie André au Mushuau-nipi 3</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3716">
                <text>site sacré innu; mushau-shipit</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3717">
                <text>Plan rapproché d'Anne-Marie André derrière les pierres congélateurs</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3718">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3719">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3720">
                <text>2015</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3721">
                <text>Eddy Malenfant</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3722">
                <text>Alain Aupetit</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3723">
                <text>jpeg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="947">
        <name>innu</name>
      </tag>
      <tag tagId="636">
        <name>mushau-shipit</name>
      </tag>
      <tag tagId="639">
        <name>site sacré</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="390" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="493">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/0da5d897fb640677068ff04b6e6e93b1.jpg</src>
        <authentication>ad488ec652538574c35631c79c9529ad</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="16">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1687">
                  <text>Production Manitu. Spiritualité, mythologie, sacré</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4468">
                  <text>&lt;p&gt;Une collection de photographies et de vidéos sur la spiritualité et la mythologie innue, y compris le site sacré Mushau shipit.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Production Manitu se considère comme un passeur de connaissances traditionnelles innues. (&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/production-manitu-inc"&gt;Plus d'informations&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/items/browse?collection=16"&gt;Voir la liste des entrevues en ordre de nom de famille des interviewés&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4488">
              <text>photographie | photography</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3725">
                <text>Campement du Mushuau-nipi durant la nuit 1</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3726">
                <text>site sacré innu; campement; campement innu</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3727">
                <text>Plan large d'un shaputuan au site de la rivière Georges durant la nuit</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3728">
                <text>Alain Aupetit</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3729">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3730">
                <text>2015</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3731">
                <text>Eddy Malenfant</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3732">
                <text>Alain Aupetit</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3733">
                <text>jpeg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4487">
                <text>image</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="164">
        <name>campement</name>
      </tag>
      <tag tagId="947">
        <name>innu</name>
      </tag>
      <tag tagId="636">
        <name>mushau-shipit</name>
      </tag>
      <tag tagId="639">
        <name>site sacré</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="391" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="494">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/af91cb52dace63c2d6844257abeeb2ce.jpg</src>
        <authentication>833cf39e87d625be2d72e6cdac0a2372</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="16">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1687">
                  <text>Production Manitu. Spiritualité, mythologie, sacré</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4468">
                  <text>&lt;p&gt;Une collection de photographies et de vidéos sur la spiritualité et la mythologie innue, y compris le site sacré Mushau shipit.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Production Manitu se considère comme un passeur de connaissances traditionnelles innues. (&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/production-manitu-inc"&gt;Plus d'informations&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/items/browse?collection=16"&gt;Voir la liste des entrevues en ordre de nom de famille des interviewés&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4305">
              <text>photographie | photography</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3735">
                <text>Campement du Mushuau-nipi durant la nuit 2</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3736">
                <text>Site sacré innu; mushau-shipit</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3737">
                <text>Plan large d'un shaputuan au site de la rivière Georges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3738">
                <text>Aupetit, Alain</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3739">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3740">
                <text>Septembre 2015</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3741">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3742">
                <text>Alain Aupetit</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3743">
                <text>Jpeg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3744">
                <text>image</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3792">
                <text>Mushuau-nipi (Parallèle 55, Rivière Georges, Québec, Canada)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3801">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="947">
        <name>innu</name>
      </tag>
      <tag tagId="636">
        <name>mushau-shipit</name>
      </tag>
      <tag tagId="639">
        <name>site sacré</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="398" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="509">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/db516a03a09780192051faf1f86bb333.png</src>
        <authentication>c649c00e823f46ce539174f5db125c5d</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="21">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4473">
                  <text>Production Manitu. Pédagogie innue</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4474">
                  <text>Collection de vidéos qui présentent différentes approches et outils pédagogiques.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Production Manitu inc. a conçu plusieurs approches pédagogiques et développer plus de 40 cours programmés disponible en ligne au site &lt;a href="https://etapmanitu.com/"&gt;Etapmanitu. Apprendre par les arts&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Production Manitu se considère comme un passeur de connaissances traditionnelles innues. (&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/production-manitu-inc"&gt;Plus d'informations&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/items/browse?collection=21"&gt;Voir la liste des entrevues en ordre de nom de famille des interviewés&lt;/a&gt;.</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="10">
      <name>Lesson Plan</name>
      <description>A resource that gives a detailed description of a course of instruction.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4493">
              <text>vidéo | video</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4491">
                <text>Julie Basile, cours en classe</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4492">
                <text>nation innue; Ekuanitshit; pain innu; fabrication pain; feu de bois; campement traditionnel; éducation</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4494">
                <text>Une classe de 5 ième année  de l'école teueikan de Ekuanitshit apprend à faire du pain indien avec les ingrédients et les accessoires. La cuisson se fait sur feu de bois dans un campement traditionnel innu.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4495">
                <text>Basile, Julie (enseignante)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4496">
                <text>Malenfant, Eddy (cinéaste)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4497">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4498">
                <text>Novembre 2015</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4499">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4500">
                <text>&lt;iframe width="100%" height="360" src="https://player.vimeo.com/video/715614800?h=b6427720d0" frameborder="0" allow="autoplay; fullscreen" allowfullscreen="allowfullscreen"&gt;&lt;/iframe&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4501">
                <text>Innu</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4502">
                <text>vidéo | video</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4503">
                <text>Mp4 40 min 50 s</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="680">
        <name>campement traditionnel</name>
      </tag>
      <tag tagId="201">
        <name>éducation</name>
      </tag>
      <tag tagId="210">
        <name>Ekuanitshit</name>
      </tag>
      <tag tagId="167">
        <name>enseignement</name>
      </tag>
      <tag tagId="215">
        <name>feu de bois</name>
      </tag>
      <tag tagId="947">
        <name>innu</name>
      </tag>
      <tag tagId="209">
        <name>Nation Innue</name>
      </tag>
      <tag tagId="671">
        <name>pain</name>
      </tag>
      <tag tagId="670">
        <name>pain fabrication</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="399" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="510">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/b1bd7c4e88600f6c6a4fcd3f44dec950.png</src>
        <authentication>54d410eff36232bbc6bf05de726db0e1</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="3">
      <name>Moving Image</name>
      <description>A series of visual representations imparting an impression of motion when shown in succession. Examples include animations, movies, television programs, videos, zoetropes, or visual output from a simulation.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4520">
              <text>vidéo | video</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4521">
              <text>Narratrice: William Commanda est né en 1913 dans la réserve de Maniwaki dans l’Ouest de québécois. Son nom Algonquin: Ojigkwanong. Témoin privilégié est engagé dans son époque, il a traversé le 20e siècle. En 1961 à la suite d’une grave maladie il aura la vision d’un cercle de toutes les nations. Depuis, il travaille à la réconciliation des peuples et des être en Amérique et à l’étranger.&#13;
&#13;
William: On travaille aujourd’hui pour effacer le racisme. Faut venir ensemble. Mes ancêtres aussi m’ont enseigné de toujours pardonner. Pardonner est à peu près le mieux qu’on peut faire, malgré tout ce qui est arrivé contre mes ancêtres, on pardonne. Avec le pardon, on vient pour respecter, on vient pour aimer, alors mon travaille aujourd’hui c’est ça.&#13;
&#13;
Roger Scott: William pour nous autres c’est un père spirituel, c’est un grand homme, puis tu regardes cet homme là, tu as pas le choix de croire en lui, de croire les paroles qui va te donner, les enseignements qui va te donner, c’est impensable d’aller chercher ça ailleurs.&#13;
&#13;
“Comment ça s’est passé quand vous étiez jeune?”&#13;
&#13;
William: Quand on était petits nous autres on montait dans le bois, passer l’hiver toute la famille dans le bois. Mais j’ai pas fait l’école moi, à l’âge de 15 ans, je ne savais pas écrire mon nom mais j’ai travaillé avec des forestiers, des ingénieurs forestiers. Ils m’ont montré comment écrire, lire pis j’étais marié déjà j’avais 40 ans. Mon père, il m’a tout enseigné à faire les canots, les traîneaux, les raquettes, puis tout le bois franc, c’est mon école ça, la nature.&#13;
&#13;
Je m’en rappelle, c’est juste a peu pres, je pense que j’avais 10 ans, peut-être alentour de ca, des gardes-chasses sont venus, mon père était arrivé avec de la viande d’original. Il l’avait mise dans la shed pour laisser geler, les gardes-chasses sont arrivés une couple d’heures après puis ils ont fouillé puis ils ont trouvé la viande. Ils sont partis avec toute la viande puis on avait pas d’autre chose a manger, c’est tout qu’est-ce qu’on avait. C’était pas bien, bien chaleureux ces gars la. Mettons, a partir, je m’en rappelle, de 1920, 1930 jusqu’a a peu pres 40, ils couraient après nous autres partout dans le bois parce qu’ils avaient loué des camps aux touristes. La province avait tout loué nos terrains de trappage ou on chassait avant, aux touristes. C’est pas facile, pas facile des fois, trois, quatre jours sans manger. C’était pas réellement on pense ça, là, c’est cruel, hein? Puis quand on allait on pognait le poisson dans le bois, on le faisait cuire dans le bois tout de suite. Fait qu’alors, personne ne nous voyait c’est de même qu’on a passé à travers. C’est toujours une vie en cachette des affaires, c’est grave puis c’est pas grave. Au moins, ils nous laissaient vivre, c’est le principal.&#13;
&#13;
Narratrice: William Commanda a été le chef suprême du premier gouvernement de la nation indienne de l’amérique du nord fondée en 1945 par le huron jules sioui. L’organisation visait notamment la réhabilitation des droits ancestraux de chasse et de pêche des peuples autochtones. Ce mouvement autonomiste sera progressivement étouffé par le gouvernement fédéral de l’époque.&#13;
&#13;
William: La loi, des fois, c’est mal fait. Je croyais mon beau-père il me disait, les mauvaises lois, c’est pas un mal de se révolter contre ça, mais il dit c’est toujours nécessaire de suivre la loi qui est bonne puis d’être honnête avec ça. Moi je crois à ça, c’est ça, je crois. Puis aujourd’hui on dépend pas de chasse maintenant comme on faisait dans ce temps-là parce qu’il y a beaucoup de choses qu’on peut faire, il y a l’ouvrage partout.&#13;
&#13;
Anthony Paul: William nous apporte le plus important, l’amour inconditionnel. Quand il entre quelque part, les visages s’illuminent. C’est dur à expliquer, faut le voir pour le croire. Il a beaucoup d’influence sur les jeunes parce qu’ il a pris des chemins qu’on aimerait emprunter. On peut toujours dire qu’on essaie de le faire mais quand on voit un aîné comme lui qui a traversé des épreuves, on se dit qu’on pourrait y arriver un jour.&#13;
&#13;
William: J’ai bu beaucoup dans mon temps, avant tu sais, tout le monde était un ivrogne, moi, peut-être le plus gros ivrogne qu’il y avait ici dans la réserve. Mais j’ai jamais fait pogner par les polices parce que j’étais comme un renard puis quand j’achetais une bouteille de whiskey, je prenais le bois puis j’allais me saouler dans le bois puis je restais la fait que personne m’a vu!&#13;
&#13;
&#13;
William Commanda, chef 1955&#13;
&#13;
William est avec sa femme Mary&#13;
&#13;
Narratrice: William Commanda a été chef de la réserve de Maniwaki de 1951 à 1970. Jusqu’à la fin des années 60, des agents fédéraux étaient installés dans les réserves et possédaient un droit de veto sur toutes les décisions du conseil de bande.&#13;
&#13;
William: Il y avait un agent ici qui contrôlait toute la réserve. Il contrôlait l’argent. Les chefs indiens ici n’avaient pas un mot à dire. On prenait des résolutions avec le Conseil pis si l’agent les approuvait, elles passaient. S’il ne les approuvait pas, bien souvent, elles n’étaient pas honorées. Les agents nous disaient: vous n’aurez jamais vos propres écoles, vous n’aurez jamais de police indienne, ces genre de choses la. Parce qu’ils disaient “vous êtes pas, vous êtes pas civilisés.” Civilisation, pour moi, c’est quand tu te mêles de tes affaires, c’est civilisé. Quand tu envahis quelqu’un sans droit, tu prends avec la force, s’ils appellent ca civilisation, c’est pas la manière que je comprends. Quand Trudeau est venu au lac, je lui ai souhaité la bienvenue. Ils m’ont donné un papier à la Chambre de Commerce, ils m’ont écrit quoi lui dire. J’ai dit non je ne dirai pas ça. Ils m’ont dit “tu ne l’insulteras pas au moins.” Non, je vais dire la vérité. Ils m’ont donné le micro, j’ai dit, Monsieur Trudeau, je vous souhaite la bienvenue dans mon territoire indien et aussi dans mon pays. Puis ils ont dit “que c’est qu’il fait, le sauvage la?” Ils m’appellent tous sauvage. Il dit ça au premier ministre, il n’est pas gêné lui.&#13;
&#13;
Narratrice: En 1987, lors de la dernière conférence des premiers ministres touchant les questions autochtones, William Commanda, gardien des ceintures sacrées, intervient. Pour la première fois dans l’histoire de ces conférences un wampum sacré est présenté comme preuve de nos droits.&#13;
&#13;
William: Le wampum témoigne des événements passés mais il peut aussi prédire l’avenir. Comme vous le voyez, nous avons de ce côté, terre-neuve où vivaient les béothuks à une certaine époque. Il n’y a plus de tribus béothuks, ni de mohicans. Le wampum nous l’avait prédit aujourd’hui, regardez autour de vous. Vous voyez des animaux malades, de l’eau malade, de la pollution, tout ça. Et nous comptons sur les efforts de votre peuple pour y remédier avant que nous soyons anéantis. Des fois, des mots sont dits, des fois, on blesse un peu quelqu’un mais la vérité, il faut qu’elle soit dite. Il faut que ça soit compris.&#13;
&#13;
&#13;
William avec un wampum original&#13;
Roy Lisk: Il a surmonté de grosses difficultés. Je suis convaincu que le Créateur lui a donné le don de la sagesse et qu’il essaie de le transmettre aux plus jeunes. Je crois que je fais partie de la génération qu’il essaie de sauver parce que je me suis égaré.&#13;
&#13;
William: Mais quand j’ai été malade j’ai changé beaucoup moi. Avant 61, j’étais chef de la bande ici. Dans ce temps-là je haïssais les blancs pour qu’est-ce qu’ils ont fait contre mes ancêtres puis je blasphemais toujours après eux autres. Puis j’aurais pu faire quelque chose de mal si j’étais capable. Mais quand j’étais bien malade, j’ai eu des visions et il y a quelque chose qui m’a changé la vie. Quand je suis revenu, j’étais plus la même personne. Meme ma femme elle me disait, “tu blasphemais tout le temps, elle dit, on n’entend plus rien.” Elle dit, “t’es plus la même personne, mais je sais pas qu’est-ce qui arrive.”&#13;
&#13;
J’étais couché dans le Chesterfield puis de bonne heure, de bonne heure le matin, il faisait brun encore. J’ai entendu un oiseau chanter dans la fenêtre dehors puis il m’a fait pleurer. J’avais pas l’expérience de pleurer avant. Il m’a fait quelque chose qui m’a touché au cœur. Bien emotionnel. Puis j’ai demandé au créateur de me sauver. S’il y avait rien que je peux faire dans la vie, j’ai demande pour m’amener tout de suite. Je voulais m’en aller. Je voulais pas vivre une autre journée parce que ça faisait mal. J’avais tout…le cancer était tout repandu. Ils m’avaient donné deux semaines, aux autres, à Ottawa. J’ai arreter de blasphemer, j’ai arreter de boire, j’ai arrêté tout le mal que je faisais avant. Puis les gens que j’haissais surtout quand je les voyais, j’avais de la peine pour eux autres. Puis je disais les pauvres personnes elles savent pas ce qu’elles font. Des gens qui ne comprennent pas. S’ils m’avaient demandé de l’aide pour n’importe quoi j’aurais pu le faire, n’importe quoi pour aider, mais avant ça, non, j’aurais jamais aidé personne. Ca change, hein? C’est de même que j’ai changé de vie. La, j’ai vu des visions puis tous les ennemis on pensait qu’on avait des ennemis avant essayez toujours de les amener ensemble. Puis c’est de même que j’ai commencé à avoir des rencontres ici.&#13;
&#13;
En 69, on a organisé ici, il ya 1500 indiens qui sont venus ici partout partout de l’amérique du nord quatre jours ici. On a mangé trois orignaux, 250 poissons, puis il y avait tout un camion plein de mais, des blés d’inde. Après quatre jours, il restait plus rien à manger parce qu’une gang comme ça, il y avait beaucoup d’enfants. Et puis on s’est dit ça c’était tout plein partout toutes des tentes, des tentes de toile. 1500 personnes, il y en avait beaucoup. Fait que c’est pour faire des réconciliations entre les Iroquois avec les Algonquins. Pour la première fois, on était ensemble ici avec toutes d’autres races d’indiens qui viennent des Etats-Unis. Après ça, c’est avec d’autres races pour les mettre ensemble. Ca, j’ai tout vu ça dans ma vision. Puis pour parler avec l’amour, sans parler d’ôter nos coats la, puis montrer des poings la, ca c’est pas la manière non plus. Mais souvent ça devient pas mal chauffé mais à force de parler, ça tranquillise puis on vient amis. C’est mon but. C’est ça qui est ma vie. Je suis pas gros, je suis un petit bonhomme qui essaie de faire des grosses affaires. Quand je vois des petits enfants, la, je dis eux autres ils sont sacrés.&#13;
&#13;
Narratrice: Est-ce que ça dérange certaines personnes Que vous partagez vos enseignements traditionnels avec les blancs, avec d’autres cultures?&#13;
&#13;
William: Il y a encore bien des gens qui pense que je fais une erreur. Mais j’ai toujours l’espérance, je pense toujours que ca va venir un jour. Je me décourage pas parce qu’il faut sauver les enfants, non seulement les enfants indiens, les enfants de nos frères blancs, nos frères noir et jaune tous ensemble.&#13;
&#13;
Lucassie Ainalik: Quand il m’a parlé de pardon j’ai vu qu’il ne fallait pas seulement que je pardonne aux autres mais aussi à moi-même. C’était un très bon message parce que j’avais de la difficulté à me pardonner. Quand j’ai compris qu’il fallait que je le fasse, j’ai aussi commencé à pardonner aux autres.&#13;
&#13;
&#13;
William: C’est un homme qui a le cœur tout chaleureux, plein d’amour. (Dalaï-Lama) Comme il dit, la seule manière c’est de pardonner. Nelson Mandela c’est un homme que j’ai vu avoir été prisonnier pour 27 ans puis en sortant de la prison il a commencé à parler du pardon a tout le monde.&#13;
&#13;
Je suis bien fier d’être venu ici se rencontrer puis parler de nos misères parce que moi aussi j’ai de la misère des fois. Peut-être de différentes manières, mais il y a toujours des obstacles, des choses qu’il faut passer à travers. Malgré les langue des fois c’est toute différence mais quand on pense il y a seulement qu’un seul créateur pour nous tous. Un seul Dieu pour tous. Puis je remercie lui, toujours. Premièrement on dit toujours J’ai toujours blâmé tout le monde pour mes problèmes. Je disais que c’est la faute d’un autre et de l’autre, pas la mienne. J’ignorais qu’il fallait d’abord que que je me regarde moi-meme. Je me suis attiré la haine des autres, jusqu’à ce que j’abandonne tout à mon créateur puis ça m’a apaisé. C’est vraiment important de se rappeler que c’est important que vos enfants ne vous voient pas saoul. C’est ce petit message que je vous livre aujourd’hui. Je suis sûr que vous pourrez l’utiliser comme je l’ai fait moi-même.&#13;
&#13;
&#13;
William Commanda avec Pierre Elliot Trudeau&#13;
Il y a des gens qui pensent que j’accepte d’être assimilé sur le bord du gouvernement mais l’assimilation j’en veux pas. C’est pas la manière, je parle. C’est de la manière que le Créateur veut qu’on pardonne. Des affaires pour être assimilé, pour être avec un gouvernement, pour être devenu citoyen, non, j’ai jamais pensé à ça. Je veux rester comme je suis, Indien, le 1er occupant du pays ici. Puis être connu pour ça. Je voudrais pas être assimilé d’un autre nation, comme le Canadien, je ne suis pas canadien, je suis nord-américain. Même je ne suis pas indien parce que je ne viens pas des Indes. Alors, l’Amérique, Nord Amérique, oui, c’est moi. </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4504">
                <text>William Commanda, Ojigkwanong - Rencontre avec un sage algonquin. onf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4505">
                <text>Maniwaki; cercle des nations; fabrication canot; loi; GRC; wampun; vision; pardon; assimilation; gouvernement de la nation indienne de l'Amérique du nord; spiritualité: canot</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4506">
                <text>Entrevue avec William Commanda et Lucie Ouimet de l'ONF. Le documentaire s'appelle "Ojigkwanong - Rencontre avec un sage algonquin" </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4507">
                <text>L'Office National du film</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4508">
                <text> Commanda William, Interviewé </text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4509">
                <text>Ouimet Lucie, intervieweur</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4510">
                <text>Ouimet, Lucie  (cinéaste)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4511">
                <text>L'office national du film</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4512">
                <text>L'office national du film</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4513">
                <text>2000</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4514">
                <text>L'office national du film</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4515">
                <text>L'office national du film</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4516">
                <text>&lt;a href="https://www.onf.ca/film/ojigkwanong/"&gt;https://www.onf.ca/film/ojigkwanong/&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4517">
                <text>Français</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4518">
                <text>vidéo | video</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4519">
                <text>Mp4 26 min 03 s</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="950">
        <name>Anishnabeg</name>
      </tag>
      <tag tagId="225">
        <name>assimilation</name>
      </tag>
      <tag tagId="158">
        <name>canot</name>
      </tag>
      <tag tagId="655">
        <name>canot fabrication</name>
      </tag>
      <tag tagId="218">
        <name>cercle des nations</name>
      </tag>
      <tag tagId="167">
        <name>enseignement</name>
      </tag>
      <tag tagId="668">
        <name>gouvernement de la nation indienne de l'Amérique du nord</name>
      </tag>
      <tag tagId="666">
        <name>GRC</name>
      </tag>
      <tag tagId="667">
        <name>loi</name>
      </tag>
      <tag tagId="217">
        <name>Maniwaki</name>
      </tag>
      <tag tagId="669">
        <name>pardon</name>
      </tag>
      <tag tagId="643">
        <name>spiritualité</name>
      </tag>
      <tag tagId="223">
        <name>vision</name>
      </tag>
      <tag tagId="966">
        <name>wampum</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="400" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="511">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/7db362f49dcb6e66eb822ee141e3dfd0.png</src>
        <authentication>19552bde3265fec56cf735620053970d</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="3">
      <name>Moving Image</name>
      <description>A series of visual representations imparting an impression of motion when shown in succession. Examples include animations, movies, television programs, videos, zoetropes, or visual output from a simulation.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4581">
              <text>vidéo | video</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4522">
                <text>Commanda William, La prophétie et le peuple arc-en-ciel sur You tube.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4523">
                <text>prophéties; peuple arc-en-ciel; sagesse; connaissances traditionnelles</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4524">
                <text>Ceci est une collection d'une partie de la sagesse et des connaissances du grand-père William Commanda, à partir de diverses interviews vidéo. </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4525">
                <text>Jaguar bird</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4527">
                <text>You tube</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4528">
                <text>2017</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4529">
                <text>Jaguar bird</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4530">
                <text>Jaguar bird</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4531">
                <text>&lt;a href="https://www.youtube.com/watch?v=Gax8b-0dg2M&amp;amp;t=33s"&gt;https://www.youtube.com/watch?v=Gax8b-0dg2M&amp;amp;t=33s&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4532">
                <text>English</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4533">
                <text>vidéo | video</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4534">
                <text>Mp4  9min. 29 s</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4563">
                <text>You tube</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="950">
        <name>Anishnabeg</name>
      </tag>
      <tag tagId="230">
        <name>connaissances traditionnelles</name>
      </tag>
      <tag tagId="167">
        <name>enseignement</name>
      </tag>
      <tag tagId="228">
        <name>peuple arc-en-ciel</name>
      </tag>
      <tag tagId="227">
        <name>prophéties</name>
      </tag>
      <tag tagId="229">
        <name>sagesse</name>
      </tag>
      <tag tagId="643">
        <name>spiritualité</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="401" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="512">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/6bd0d15bcda42aa3dfe8badf8797ab2c.JPG</src>
        <authentication>237ae4cd2c47eedc96efaad3c574de2a</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="3">
      <name>Moving Image</name>
      <description>A series of visual representations imparting an impression of motion when shown in succession. Examples include animations, movies, television programs, videos, zoetropes, or visual output from a simulation.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4548">
              <text>vidéo | video</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4535">
                <text>Commanda William, Victoria Island, Ottawa, Canada sur You tube.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4536">
                <text>droit de propriété; septième prophétie; Ottawa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4537">
                <text>William parle de l'île Victoria qui devient Ottawa, Canada</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4538">
                <text>planetaryvision.tv</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4539">
                <text>You tube</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4540">
                <text>planetaryvision.tv</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4541">
                <text>2017</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4542">
                <text>planetaryvision.tv</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4543">
                <text>planetaryvision.tv</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4544">
                <text>&lt;a href="https://www.youtube.com/watch?v=vy-B45AdG9s&amp;amp;list=PLkV8zgMa57U-4aty9tG3j1I5ztkYN-DYc&amp;amp;index=5"&gt;https://www.youtube.com/watch?v=vy-B45AdG9s&amp;amp;list=PLkV8zgMa57U-4aty9tG3j1I5ztkYN-DYc&amp;amp;index=5&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4545">
                <text>English</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4546">
                <text>vidéo | video</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4547">
                <text>Mp4  8 min.26 s</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="231">
        <name>droit de propriété</name>
      </tag>
      <tag tagId="233">
        <name>Ottawa</name>
      </tag>
      <tag tagId="232">
        <name>septième prophétie</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="402" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="513">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/49febe13fe126c7b27c9a6829e2445c4.JPG</src>
        <authentication>6f7666fe01c54e972e089e01a1c44167</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="3">
      <name>Moving Image</name>
      <description>A series of visual representations imparting an impression of motion when shown in succession. Examples include animations, movies, television programs, videos, zoetropes, or visual output from a simulation.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4549">
              <text>vidéo | video</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4550">
                <text>Commanda William, 6 minutes with grand father sur You tube</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4551">
                <text>caractère sacré de la langue; caractère sacré de l'eau; la pollution; la prophétie des sept feux</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4552">
                <text>Dans cet extrait  d'une intervew prise en mai 2008, le grand-père William Commanda parle du caractère sacré de la langue, de l'eau, des dangers du forage et de la pollution, des changements terrestres et de la prophétie des sept feux. </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4553">
                <text>Projet Bûche de bois de fer</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4554">
                <text>You tube</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4555">
                <text>You tube</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4556">
                <text>2008</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4557">
                <text>Projet Bûche de bois de fer</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4558">
                <text>Projet Bûche de bois de fer</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4559">
                <text>&lt;a href="https://www.youtube.com/watch?v=hj7pfP5lejs"&gt;https://www.youtube.com/watch?v=hj7pfP5lejs&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4560">
                <text>English</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4561">
                <text>vidéo | video</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4562">
                <text>Mp4 6 min. 12</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="950">
        <name>Anishnabeg</name>
      </tag>
      <tag tagId="663">
        <name>eau sacrée</name>
      </tag>
      <tag tagId="167">
        <name>enseignement</name>
      </tag>
      <tag tagId="664">
        <name>langue sacrée</name>
      </tag>
      <tag tagId="665">
        <name>pollution</name>
      </tag>
      <tag tagId="608">
        <name>prophétie des sept feux</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="403" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="514">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/50b01e3a2bc403175b857063b23fc0f8.png</src>
        <authentication>885dfb5df2a862f2947fa3b71aecd602</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="21">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4473">
                  <text>Production Manitu. Pédagogie innue</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4474">
                  <text>Collection de vidéos qui présentent différentes approches et outils pédagogiques.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Production Manitu inc. a conçu plusieurs approches pédagogiques et développer plus de 40 cours programmés disponible en ligne au site &lt;a href="https://etapmanitu.com/"&gt;Etapmanitu. Apprendre par les arts&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Production Manitu se considère comme un passeur de connaissances traditionnelles innues. (&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/production-manitu-inc"&gt;Plus d'informations&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/items/browse?collection=21"&gt;Voir la liste des entrevues en ordre de nom de famille des interviewés&lt;/a&gt;.</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="10">
      <name>Lesson Plan</name>
      <description>A resource that gives a detailed description of a course of instruction.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4566">
              <text>vidéo | video</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="1">
          <name>Text</name>
          <description>Any textual data included in the document</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4572">
              <text>Enseignement par les arts à travers la culture innue présenté sur le web</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4565">
                <text>Etapmanitu: L'enseignement par les arts à travers la culture innue</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4567">
                <text>enseignement par les arts; culture innue; cours programmé; étapes; outils pédagogiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4568">
                <text>L'enseignement par les arts à travers la culture innue est une collection de plus de 40 cours programmés pour le primaire et conforme aux attentes du ministère de l'Education du Québec. &#13;
Par le biais d’activités artistiques en arts visuels ou en musique, en français, en anglais au primaire et au secondaire. Les domaines d’apprentissages proposés intègrent les quatorze programmes disciplinaires regroupés dans cinq domaines : langues, mathématique, science et technologie, univers social, arts et développement de la personne.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4569">
                <text>Duchemin, Samantha  (enseignante)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4570">
                <text>Malenfant, Eddy  (cinéaste)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4571">
                <text>Bellefleur, Céline (conseillère pédagogique)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4573">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4574">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4575">
                <text>2022-07-31</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4576">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4577">
                <text>&lt;strong&gt;&lt;a href="https://wordpress.com/view/etapmanitu.com"&gt;https://wordpress.com/etapmanitu.com&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4578">
                <text>Français</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4579">
                <text>pédagogie | lesson plan</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4580">
                <text>Mp4, texte, jpeg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="240">
        <name>cours programmé</name>
      </tag>
      <tag tagId="239">
        <name>culture innue</name>
      </tag>
      <tag tagId="201">
        <name>éducation</name>
      </tag>
      <tag tagId="167">
        <name>enseignement</name>
      </tag>
      <tag tagId="679">
        <name>étapes</name>
      </tag>
      <tag tagId="947">
        <name>innu</name>
      </tag>
      <tag tagId="662">
        <name>outils pédagogiques</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="407" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="518">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/05ba7935dc3e3339964b2a20d88ca367.png</src>
        <authentication>a66bb93c14877d63292ec226471583ca</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="16">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1687">
                  <text>Production Manitu. Spiritualité, mythologie, sacré</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4468">
                  <text>&lt;p&gt;Une collection de photographies et de vidéos sur la spiritualité et la mythologie innue, y compris le site sacré Mushau shipit.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Production Manitu se considère comme un passeur de connaissances traditionnelles innues. (&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/production-manitu-inc"&gt;Plus d'informations&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/items/browse?collection=16"&gt;Voir la liste des entrevues en ordre de nom de famille des interviewés&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="5">
      <name>Sound</name>
      <description>A resource primarily intended to be heard. Examples include a music playback file format, an audio compact disc, and recorded speech or sounds.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4599">
              <text>parole (audio) | spoken (audio)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4600">
              <text>L’homme dit à sa femme « Viens avec moi chercher de l’écorce de bouleau. » Ils se rendirent près d’une falaise dont les versants étaient boisés. Ils y croisèrent différentes espèces végétales dont du bouleau.&#13;
C’est là qu’ils firent la rencontre de Katshituashku, qui les tua.&#13;
Ces gens avaient une fille qui, ayant perdu ses parents, se mit à leur recherche. Elle aperçut l’endroit où ils avaient été tués par Katshituashku.&#13;
Il ne lui restait que son frère cadet. Minuscule, il était enfermé dans l’utérus de sa mère.&#13;
Katshituashku, de ses dents, avait détaché de la femme son utérus qu’il n’avait pas mangé.&#13;
La fille rapporta son jeune frère au camp et le déposa dans un pot de bois auquel elle fit un couvercle d’écorce de bouleau.&#13;
Un peu plus tard, le bébé repoussa soudain le couvercle. Puis, tout d’un coup il s’assit.&#13;
Ayant commencé à jouer, il demanda à sa sœur : « Fais-moi un arc et des flèches. »&#13;
Elle lui fabriqua un tout petit arc, et il sortit jouer. Son arc se brisa et elle lui en fabriqua un plus gros. Ainsi fit-elle chaque fois qu’il brisait son arc. Si bien qu’elle finit par lui en fabriquer un d’un arbre entier.&#13;
Le jeune frère grandissait . Il pensa soudain : « Nous sommes sans parents, nous n’avons ni père ni mère. » Il s’approcha de sa sœur aînée et lui demanda : « Sœur, pourquoi n’avons-nous pas de parents? Pourquoi n’y a-t-il que nous deux et comment se fait-il que notre père et notre mère ne soient pas là? »&#13;
Elle répondit : « Comment pourraient-ils être ici puisqu’ils ont été tués par Katshituashku alors qu’ils détachaient l’écorce des bouleaux? C’est moi qui t’ai recueilli. Tu avais été abandonné dans l’utérus, seule chose que Katshituashku n’avait pas mangée. »&#13;
« Oui » dit-il.&#13;
Et il partit chasser demandant à sa sœur : « Sœur, où est ce Katshituashku ? »&#13;
« Ne va pas à sa recherche, sur la colline, près de la falaise où il se tient, lui dit-elle, tu n’en viendrais jamais à bout. »&#13;
« C’en est assez, ma sœur, lui dit-il, tu m’effraies! »&#13;
Et tout en lançant ses flèches il se dit : « Ma sœur me dit que Katshituashku va me tuer : je n’en crois rien. » Sa sœur l’ayant enjoint de ne pas aller vers Katshituashku, il lui dit :  « Je vais prendre une autre direction, ma sœur. »&#13;
Et il s’éloigna, allant du côté opposé à l’endroit où se trouvait Katshituashku. Ayant échappé à la vue de sa sœur, il rebroussa chemin, se mettant à la recherche de Katshituashku.&#13;
Il se rendit au versant de la colline et continua en montant. Il n’était pas encore bien grand.  Puis il se mit à suivre les pistes de l’ours, allant droit au travers des nombreuses empreintes laissées. Puis, le bois s’épaississant, toutes les pistes convergèrent en une seule dans laquelle il s’engagea.&#13;
Ayant atteint le versant de la colline, il se mit à chanter :&#13;
Ka-tshi-tu-ashku na-two-ni-tshiau no-taw-ka nipeikut mak na-kau&#13;
C’est ainsi qu’il chanta. Katshituashku l’entendit et dit : « Ah! Ah! Mon laissé-pour-compte s’en vient! »&#13;
Et il ajouta à l’intention de l’ours noir : « Va le rencontrer. En t’apercevant, il tombera raide mort! » L’ours noir se leva et partit à la rencontre de Tshakapesh.&#13;
Celui-ci l’entendant venir se dit : « Ce n’est pas lui. » L’ours noir sortit du bois et demanda : « Que veux-tu? »&#13;
« Je cherche Katshituashku, celui qui a tué mon père et ma mère. Ce n’est pas toi que je veux rencontrer et surveille-toi sinon tu verras ce que je peux te faire! Va-t-en chez toi » dit Tshakapesh à l’ours noir.&#13;
« À toi Matash, dirent les ours, va le rencontrer. À ton air dangereux, il tombera raide mort! »&#13;
Matashau se leva donc et Tshakapesh l’entendant venir se dit en lui-même : « Ce n’est pas celui que je veux. »&#13;
À son tour, Matashau sortit du bois et demanda : « Que veux-tu? »&#13;
« Retourne chez toi, lui dit Tshakapesh. C’est Katshituashku, celui qui a tué mon père et ma mère, que je veux rencontrer. »&#13;
Et Tshakapesh s’adressant aux ours dit : « Prenez garde, car vous verrez ce que je peux vous faire! »&#13;
Quand Matashau s’en retourna chez lui, il dit : « Il m’a dit la même chose qu’aux autres. »&#13;
Katshituashku dit alors : « Il me met en colère. Il tombera raide mort en me voyant! » Tshakapesh entendant Katshituashku venir se dit : « C’est sans doute lui qui s’en vient » et il dévala la colline allant enterrer son arc et ses flèches. « C’est certainement ici, au bas de la colline qu’il va me projeter avec son museau quand il m’aura senti » pensa Tshakapesh.&#13;
Katshituashku sortit alors du bois.&#13;
Tshakapesh était allongé dans le sentier de Katshituashku et faisait le mort. « Est-ce là celui qui veut rencontrer Katshituashku? » dit Katshituashku qui pensa alors : « En m’entendant venir, il est tombé raide mort. »&#13;
Et il se mit à donner des coups de pattes à Tshakapesh. « Je souhaite qu’avec son museau, il me lance au bas de la colline » pensa Tshakapesh. Katshituashku le lança alors tout près de son arc et alla rejoindre Tshakapesh qui renouvela son souhait :&#13;
« J’espère qu’il me lancera encore une fois » pensa-t-il. Alors Katshituashku recommença à le frapper. Et Tshakapesh se sentant chatouiller sous les bras, se mit presque à rire et Katshituashku le lança juste là où était son arc.&#13;
Il sauta alors sur ses pieds, manquant de faire fuir Katshituashku et attrapa son arc.&#13;
Katshituashku demanda alors « Que veux-tu? »&#13;
« Je cherche Katshituashku, celui qui a tué mon père et ma mère, c’est celui que je veux rencontrer » répondit Tshakapesh.&#13;
« Tu ne pourras jamais le tuer, il est très difficile à tuer » dit Katshituashku.&#13;
« C’est difficile comme quoi? » demanda Tshakapesh.&#13;
« Comme ce mélèze planté là. Voilà à quel point c’est difficile. »&#13;
« Ton père a été tué par Katshituashku… vise ce mélèze » dit Katshituashku.&#13;
Et Tshakapesh visa le mélèze, le faisant éclater en morceaux. Il manqua de faire fuir Katshituashku. « Ce n’est pas difficile comme ça, comment est-ce? » demanda Tshakapesh.&#13;
Katshituashku répondit alors : « Il est dur comme la pointe de cette falaise, voilà! Vise là. »&#13;
Alors Tshakapesh visa la falaise qui s’écroula.&#13;
Katshituashku s’enfuit alors et Tshakapesh, tout en chantant, dévala la colline à la recherche de sa flèche. On ne sait pas ce qu’il chantait. Même mon grand-père ne le sait pas.&#13;
Puis Tshakapesh se dressant visa Katshituashku à la hanche. Celui-ci tomba sur le côté.  « J’ai enfin vengé mon père qui a été tué par Katshituashku » dit Tshakapesh.&#13;
« C’en est assez, tu me tortures » dit Katshituashku.&#13;
« Comment peux-tu dire que je te torture? » riposta Tshakapesh. « C’est plutôt toi qui m’as torturé en tuant mon père. C’est ma sœur qui m’a trouvé. C’est toi qui m’as vraiment torturé. »&#13;
« Tue-moi immédiatement » dit Katshituashku. Cette conversation achevée, Tshakapesh tua Katshituashku.&#13;
Puis il l’ouvrit, le nettoya et le dépeça, cherchant à y trouver les os de son père et ceux de sa mère. Mais il n’en vit aucun. Les cheveux de son père, c’est la seule chose qu’il y trouva.&#13;
S’il avait trouvé les os de son père et ceux de sa mère, il aurait pu ramener ses parents à la vie… Il souffla sur les cheveux de son père qui se mirent à bouger.&#13;
S’il avait trouvé leurs os, il aurait pu faire revivre ses parents, mais seulement les cheveux… Il lança donc les cheveux de son père dans les arbres. « Ce seront désormais des usnées » décréta-t-il. Puis il se dit en lui-même : « Que devrais-je donc rapporter chez moi? La tête de mon ours, voilà ce que je vais rapporter! Et pour ma sœur? De la viande d’ours, c’est ce que je rapporterai pour elle » se dit-il.&#13;
Voilà donc ce qu’il rapporta chez lui. En arrivant, il dit à sa sœur : « J’ai enfin vengé mon père et ma mère qui ont été tués par Katshituashku. »&#13;
« Tu es donc allé à la recherche de ce dernier » lui dit-elle.&#13;
« En effet, je suis allé à sa recherche, répondit-il. Va voir ma tête d’ours et fais-la rôtir. Et voici, c’est pour toi. Tu feras cuire cette viande d’ours et tu le mangeras. Moi, je vais retourner chasser les écureuils » dit-il. Tshakapesh ne chasse que les écureuils.&#13;
Mais celle-ci, tout en cuisant la tête d’ours qui rôtissait de belle façon, en détacha de chaque côté un morceau qu’elle mangea. C’est alors qu’elle se retrouva prise de crampes aux mâchoires, incapable de desserrer les lèvres.&#13;
Après son départ, d’où il était, il entendit soudain pleurer sa sœur.  « Je me demande pourquoi elle pleure, pensa-t-il. Ce doit être ma tête d’ours… » Il avait en effet recommandé à sa sœur de ne pas en manger.&#13;
Tshakapesh retourna donc chez lui et dit en arrivant : « Qu’est-ce qui ne va pas? »&#13;
L’apercevant bouche clouée, il se demanda : « Qu’est-ce que je vais bien faire? »&#13;
Puis il prit un bâton dont il se servit pour lui desserrer les lèvres.&#13;
« L’ouverture de ta bouche aura la largeur de trois doigts » dit-il.&#13;
« Et quand de nouvelles gens naîtront, c’est de la largeur de trois doigts que sera l’ouverture de leur bouche. »&#13;
Il desserra donc les lèvres de sa sœur, puis il lui dit : « N’en mange plus. Mange plutôt de cette viande d’ours. »&#13;
Puis ayant mangé la tête de son ours, il sortit à nouveau, disant à sa sœur : « Sœur, je m’en vais chasser les écureuils. »&#13;
Par la suite, Tshakapesh rêva et il dit à sa sœur : « Sœur, j’ai rêvé que tu m’avais perdu. Ma flèche étant tombée à l’eau, j’étais allé à sa recherche, quand des Katshemeshukunieut m’avalèrent. »&#13;
Tshakapesh, sorti un jour tirer à l’arc, ne revint pas.&#13;
Sa sœur pensa alors : « Ce doit être ce qu’il m’a dit. »&#13;
Elle partit donc à la recherche de son jeune frère.&#13;
N’ayant trouvé que son arc, elle se mit à pleurer. Puis ayant séché ses larmes, elle se fabriqua un hameçon et se mit à pêcher.&#13;
Sa sœur ayant lancé à l’eau son hameçon, Tshakapesh dit à la truite : « Va chercher l’hameçon de ma sœur. »&#13;
Le premier poisson que sa sœur tira de l’eau avait un gros ventre. Puis elle en captura de nombreux autres.&#13;
Ayant fini de pêcher, elle se mit à nettoyer ses poissons.&#13;
Elle commença par ouvrir le premier qu’elle avait capturé, soit celui qui avait un gros ventre rond. Tshakapesh en sortit disant : « Eh! Sœur, tu m’as presque coupé! »&#13;
Puis à nouveau, Tshakapesh s’en alla tirer à l’arc, chassant les écureuils. Il ne chassait en effet que les écureuils.&#13;
D’où il était, il entendit soudain des gens percer un trou dans la glace.&#13;
« Ma sœur doit les connaître, se dit-il. Je vais donc d’abord retourner auprès d’elle et lui en parler. » Puis il s’en retourna chez lui et dit à sa sœur : « J’ai entendu des gens percer un trou dans la glace. »&#13;
« Ne va pas vers eux, dit-elle à son jeune frère. Ils sont à la recherche de castors géants. Et quand quelqu’un se présente, ils lui demandent de tirer le castor et la personne est entraînée dans l’eau par ces castors géants, dit-elle à son frère. Ces castors géants l’entraînent dans l’eau et ensuite ils se moquent de lui. »&#13;
« C’est assez, ma sœur, tu m’effraies. Je vais prendre une autre direction, je n’irai pas vers eux. »&#13;
Puis il partit se dirigeant du côté opposé à celui où se trouvaient les gens, tout en se disant : « Je ne crois pas ce que ma sœur raconte. Je vais aller les voir. »&#13;
Puis il se rendit auprès d’eux. Il arriva au lac son arc bandé. « Un visiteur s’en vient, dirent-ils. Invitons-le à tirer le castor, nous nous moquerons bien de lui quand il sera attiré dans l’eau » se dirent-ils entre eux.&#13;
Tout en s’approchant Tshakapesh tirait à l’arc, dessinant des courbes avec ses flèches. Il se rapprochait de plus en plus.&#13;
« C’est un jeune garçon, se dirent les gens. Tire le castor de l’eau, lui dirent-ils. Nous allons bien nous amuser de lui quand il sera attiré d’ans l’eau » se dirent-ils entre eux. Ils se mirent à lui préparer la place d’où il tirerait le castor. « Voilà un visiteur, lui dirent-ils. Tire le castor de l’eau. »&#13;
« Tirer le castor! répéta Tshakapesh. Je n’ai jamais vu faire cela, pas moi » leur dit-il.&#13;
« Surveille bien ce que nous allons faire, lui dirent-ils. C’est ainsi que tu t’y prendras. »&#13;
Tshakapesh les observait. Attrapant le castor par le dos, ils le sortirent de l’eau. Ils étaient deux qui s’aidaient l’un l’autre à le tirer. « Voilà ce que tu feras » lui dirent-ils.&#13;
« Bien, répondit Tshakapesh, mais je ne vais le faire qu’une fois. »&#13;
« Assieds-toi là » lui dirent-ils, quand ils lui eurent préparé un endroit où s’asseoir.&#13;
Tshakapesh enleva un peu de neige là où il allait s’asseoir. Il procéda comme il le fallait, se nettoyant une belle place.&#13;
Certains parmi les gens se dirent en eux-mêmes : « Il n’est pas bête! »&#13;
Ayant terminé ses préparatifs, Tshakapesh dit : « Très biens, allons-y maintenant. »&#13;
Ils donnèrent alors un coup dans la maison du castor et celui-ci en sortit. Tshakapesh l’attrapa vite d’une seule main et le lança sur la neige puis lui asséna un coup. L’un des hommes se fit la réflexion suivante : « Il l’a eu malgré tout sans difficulté. »&#13;
Ayant tué un autre castor, Tshakapesh lui passa une corde tout autour.&#13;
« Maintenant, il va s’enfuir chez lui » pensa l’un d’eux. Et il tenta de l’arrêter disant : « Ne t’en va pas, attends un instant. Tu vas voir ce qu’on va te faire au moment du partage! On ne te l’a pas donné ce castor! »&#13;
« Vous revendiquerez ceux que vous avez vous-mêmes tués, c’est ceux-là auquel vous avez droit! » répondit Tshakapesh qu’un des hommes voulait empêcher de partir.&#13;
Et il attrapa ce dernier, lui tordant le bras. Les autres dirent alors : « Laisse-le faire, ce doit être lui, Tshakapesh. Il réussit sans difficulté tout ce qu’il entreprend. Ce doit être lui. »&#13;
Tshakapesh transporta ses castors jusque chez lui. En arrivant, il dit à sa sœur : « Sœur, j’ai rapporté des castors! »&#13;
« Tu as dû aller là-bas » lui dit-elle.&#13;
« Oui, j’y suis allé. Pendant mon absence, fais cuire le castor pour moi » lui dit-il.&#13;
Et il retourne à la chasse aux écureuils, il chassait beaucoup les écureuils.&#13;
Étant sorti, Tshakapesh entendit des gens gratter des peaux. Il ne se rendit pas à l’endroit d’où venait le bruit se disant : « Ma sœur doit les connaître, je vais aller lui en parler. » Puis il s’en retourna chez lui et dit à sa sœur : « Sœur, j’ai entendu des gens là-bas. »&#13;
« C’est Atshenashkueu, la femme du géant cannibale. Elle a deux filles. N’y va pas. La mère est une meurtrière, quand elle voit quelqu’un elle le tue » lui dit-elle.&#13;
« C’est assez, ma sœur, tu m’effraies! » Puis il dissimula aux yeux de sa sœur des plumes d’oiseau des neiges qu’il emporta avec lui.  « Je vais prendre une autre direction » dit-il à sa sœur.&#13;
C’est ce qu’il fit en effet, mais ayant pénétré dans le bois il se dit en lui-même : « Je ne crois pas à ce qu’elle raconte, je vais aller les voir. »&#13;
Et il partit à leur recherche, s’en rapprochant de plus en plus. Les filles qui étaient en train de gratter des peaux se mirent soudain à rire. Et Tshakapesh tout en se rapprochant se plantait dans la toison des plumes d’oiseau des neiges.&#13;
La mère qui était à l’intérieur entendit rire ses filles. En jetant un coup d’œil dehors, elle aperçut Tshakapesh. « De quoi riez-vous donc mes filles? Riez-vous du jeune homme? »&#13;
« Ah! Non c’est un geai, dirent-elles. Il se sauve avec les poils de caribou que nous lui lançons de temps à autre. »&#13;
« Pas du tout, vous n’y êtes pas, dit la mère, c’est un homme, il s’est planté des plumes d’oiseau des neiges dans la toison! »&#13;
Les filles entreprirent alors de mettre Tshakapesh en garde contre leur mère : « Elle va t’offrir de la graisse humaine, ne mange pas de cette graisse jaunâtre. Nous, nous allons te servir de la graisse que tu pourras manger. » Puis elles firent entrer Tshakapesh chez leur mère. Ils s’assirent tous les trois face à la mère, Tshakapesh entre les deux filles qui lui donnèrent à manger.&#13;
Puis Atshenashkueu coupa un morceau de sa graisse jaunâtre qu’elle tendit à Tshakapesh en disant : « Voilà mes filles, s’il veut de cela… »&#13;
Les filles dirent alors à Tshakapesh : « C’est de la graisse humaine, n’en mange pas. »&#13;
La graisse était moisie.&#13;
« Mes filles, dit-elle, je suis fatiguée de la tenir, prenez-la. » Mais personne ne prit la graisse. « Nous allons avoir un combat de lutte, dit la mère. On verra bien sa force. »&#13;
« Ne le tue pas, dirent les filles, nous voulons l’épouser. »&#13;
« Je ne vais pas le tuer, je vais seulement me battre avec lui » leur dit-elle. Puis elle revêtit son manteau de combat et attira Tshakapesh à elle, repoussant ses filles.&#13;
Tshakapesh pria à son tour les filles de s’écarter et celles-ci le laissèrent aller. « Je ne me battrai qu’une fois » dit Tshakapesh.&#13;
« Ne le tue pas » dirent les filles à leur mère.&#13;
« Je ne le tuerai pas » assura celle-ci. Et elle commença à se battre avec Tshakapesh, le tirant de côté et d’autre sans difficulté aucune. « Mes filles, dit-elle, il n’est pas gras du tout. Les précédents, eux, l’étaient. » Et elle se mit à balayer le sable qui recouvrait sa pierre où seul du sang demeurait collé.&#13;
« Ne le tue pas » supplièrent ses filles.&#13;
C’était en effet sur cette pierre qu’elle avait l’habitude de projeter ses victimes. « Je ne vais pas le tuer » dit-elle. Et elle saisit à nouveau Tshakapesh mais cette fois, elle fût incapable de le soulever. « Eh! Eh! mes filles, il est gras » dit-elle.&#13;
Tshakapesh faisait exprès pour se faire lourd. Elle s’essaya de nouveau à le soulever mais échoua à le mouvoir ne fut-ce qu’un tout petit peu.&#13;
« Pour une fois, je vais la battre » dit Tshakapesh. Et il ajouta, s’adressant aux filles : « Qu’est-ce que je devrais faire à votre mère? Si elle est pour vous manquer, je ne vais pas la tuer, mais je le ferai si vous n’êtes pas pour la regretter. »&#13;
« Nous en serions très heureuses » dirent les filles. Et elles se saisirent de tisonniers avec lesquels elles se mirent à frapper leur mère aux jambes.&#13;
« Laisse-moi aller, dit-elle à Tshakapesh. Elles me mettent en colère. »&#13;
« Non, ne la lâche pas, supplièrent les filles, elle nous tuerait. »&#13;
« Enlevez-vous de là » dit Tshakapesh. Et il la saisit, la souleva pour la projeter assise sur sa pierre, et la tua. « Allons chez moi, dit-il aux filles. Ma sœur est seule tout le jour, vous allez rester avec elle. » Rendu chez lui, il dit à sa sœur : « Sœur, j’ai ramené des femmes, ainsi tu ne t’ennuieras plus, tu auras de la compagnie. »&#13;
« Tu dois avoir tué leur mère » lui dit-elle.&#13;
« C’est elles qui m’ont dit de la tuer, elles m’ont dit de le faire » dit-il.&#13;
« Tu n’aurais pas dû » ajouta-t-elle.&#13;
« Elles m’ont dit de le faire. Et puis tu auras des amies » riposta-t-il.&#13;
Puis Tshakapesh épousa l’une des filles.&#13;
Il sortit de nouveau disant : « Je m’en vais chasser les écureuils. Restez avec ma sœur. » Là où il était, il entendit des gens jouer à la balle. « Ma sœur doit les connaître, je vais lui en parler » pensa-t-il. Et il s’en retourna chez lui. « Ma sœur, dit-il, j’ai entendu des gens là-bas. Ils jouaient à la balle. »&#13;
« Ne va pas vers eux, lui dit sa sœur. Ils jouent à la balle avec une tête d’ours. Ce sont des Mishtapeuat, et quand quelqu’un vient à eux, ils lui lancent la tête d’ours qui les mord. »&#13;
« Sœur, tu m’effraies, dit Tshakapesh. Je prendrai une autre direction. Regarde-moi m’éloigner. »&#13;
Il prit en effet une autre direction mais quand il eut pénétré dans la forêt, il se dit : « Je ne crois pas ce que raconte ma sœur. Je vais aller les voir. » Et il se rendit vers les gens.&#13;
Il y avait un bel éclairci là où ils jouaient à la balle. Tshakapesh en remarqua un qui était très habile. Il était très rapide pour attraper la tête d’ours même quand on le lançait fort loin et il relançait aussitôt. « Il est très habile, constata Tshakapesh. J’aimerais bien pouvoir le capturer, ma sœur pourrait en faire son mari. J’espère qu’ils vont lancer la tête de mon côté » souhaita-t-il.&#13;
C’est ce qui arriva en effet. Ils lancèrent la tête juste là où se tenait Tshakapesh. Quand celui qu’il voulait attraper s’approcha de lui, il l’empoigna en lui disant : « Allons-nous en chez moi. Tu épouseras ma sœur, elle est toujours seule. »&#13;
Ils tentèrent d’empêcher Tshakapesh en lui disant : « Laisse-le tranquille. »&#13;
« Vous êtes tous des hommes, leur dit Tshakapesh, vous pouvez continuer à jouer à la balle, vous prenez-vous pour des femmes? » Et Tshakapesh l’attrapa et lui tordit le bras, sans quoi il n’aurait pas pu le ramener chez lui. L’homme se plaignait.&#13;
« Ne vous attaquez pas à lui, ce doit être Tshakapesh. Il réussit sans difficulté tout ce qu’il entreprend » se dirent-ils les uns aux autres.&#13;
Et Tshakapesh s’éloigna avec celui qu’il ramenait. « Allons chez moi, dit-il à ce dernier. Tu épouseras ma sœur aînée, elle est seule. »&#13;
Arrivé chez lui, Tshakapesh dit : « Sœur, je t’amène un homme pour te marier, à toi qui t’ennuyais toujours. »&#13;
« Tu as dû aller voir les gens » lui dit-elle.&#13;
« Oui, j’y suis allé, répondit Tshakapesh. Maintenant, tu épouseras cet homme et moi qui allais toujours seul chasser les écureuils, j’aurai de la compagnie » ajouta-t-il. Et ils continuèrent à vivre au même endroit pour longtemps, ne s’occupant qu’à chasser les écureuils.&#13;
Tshakapesh chassait les écureuils avec son beau-frère quand soudain il entendit des gens qui se balançaient. « Je me demande bien qui ils sont, se dit-il. Nous ne devons pas aller chez eux, dit-il à son beau-frère. Allons d’abord en parler à ma sœur, elle doit savoir de qui il s’agit. » Et ils retournèrent chez eux.&#13;
« Sœur, dit Tshakapesh, nous avons entendu des gens qui se balançaient… »&#13;
« N’y va pas, lui répondit sa sœur. Ces gens-là se balancent sur une escarpolette installée au-dessus des chutes. Les cordes sont attachées de chaque côté à des escarpements rocheux. Au bas des chutes, en plein milieu, ils ont une marmite remplie d’eau bouillante. Et quand quelqu’un monte sur la balançoire, ils coupent la corde de façon à ce que la personne tombe dans la marmite. »&#13;
« Arrête ça, ma sœur, tu m’effraies. Cesse de m’assommer avec cette histoire! Nous n’irons pas, nous prendrons une autre direction. Regarde-nous nous éloigner. »&#13;
Et ils prirent en effet une autre direction. Tshakapesh emportait avec lui son contenant de graisse et de plumes d’oiseau des neiges qu’il avait pris soin de dissimuler aux yeux de sa sœur. C’est ce qu’il cachait. « Allons à leur recherche, allons voir ce qu’ils font » dit-il à son beau-frère. Et ils se mirent à la recherche des gens. Arrivés tout près, Tshakapesh dit : « Nous approchons. Ils vont nous inviter à nous balancer. Toi, n’y va pas, moi j’irai. Tu me surveilleras pendant que je me balancerai. Et quand ils couperont la corde et quand je tomberai dans la marmite, tu n’auras qu’à surveiller mes plumes d’oiseau des neiges. Quand l’eau, en bouillant, dessinera des cercles, tu verras flotter mes plumes. C’est alors que j’ouvrirai mon sac de graisse de façon à ce qu’elle remonte en surface. Dis aux gens de s’asseoir tout près de la marmite pendant que je me balancerai. Et quand tu verras mes plumes en surface, dis-leur qu’ils verront bientôt la graisse apparaître. »&#13;
Tshakapesh ayant fini de donner ses instructions à son beau-frère, tous deux s’amenèrent auprès des gens dont ils étaient déjà tout proches.&#13;
« Voici des visiteurs! dirent les gens. Venez vous balancer. »&#13;
« Comment pourrions-nous aller nous balancer, dit Tshakapesh, nous n’avons jamais vu faire personne! »&#13;
« Voilà ce que vous ferez, surveillez-nous bien » dit l’un d'eux. Et quelqu’un commença à se balancer au-dessus des chutes, allant très vite sous l’élan que lui donnaient deux hommes placés chacun d’un côté de l’escarpolette. « Vous voyez ce que vous aurez à faire? » leur dirent les gens.&#13;
« Oui, je vais y aller moi. Pour un tour seulement, je vais y aller » dit Tshakapesh. Et il alla s’asseoir sur l’escarpolette et commença à se balancer. Sous l’élan des poussées qu’on donnait à sa balançoire, il allait très vite. C’est alors qu’ils coupèrent la corde, et que Tshakapesh tomba dans la marmite en plein centre de la rivière. Les gens, à ce moment, se dirigèrent vers leur marmite et le beau-frère de Tshakapesh se mit à surveiller les plumes d’oiseau des neiges. Soudain, elles apparurent en surface.&#13;
« Asseyez-vous tout près de votre marmite, leur dit-il, la graisse va apparaître sur l’eau. Vous la recueillerez. »&#13;
Et ils s’approchèrent près de leur marmite, s’assoyant tout autour. C’est alors que Tshakapesh ouvrit son contenant de graisse. Celle-ci commença à fondre… Puis il se dressa et renversa la marmite, en répandant l’eau bouillante tout alentour. Puis il la monta sur la colline, une petite colline qu’il y avait là, et commença à se débarrasser de sa toison. Il s’épila le corps complètement ne conservant que cheveux, cils et sourcils.&#13;
« Quand de nouvelles gens naîtront, décréta-t-il, ils n’auront que des cheveux. C’est ainsi qu’ils seront. » Autrefois, les hommes devaient être tout poilus.&#13;
« Viens, allons chez nous » dit Tshakapesh à son beau-frère. Il avait froid, n’ayant plus de toison.&#13;
Ils s’amenèrent au camp et Tshakapesh dit à sa sœur : « Sœur, ils nous ont fait bouillir dans l’eau. Nous sommes allés nous balancer. »&#13;
« Pourquoi êtes-vous allés là? » reprocha la sœur.&#13;
« Nous sommes allés les voir et ils nous ont dit de nous balancer. Moi, j’y suis allé et ils ont coupé la corde, me précipitant dans la marmite » raconta Tshakapesh.&#13;
Il avait la peau complètement nue, sauf sur la tête, les cheveux, et en plus cils et sourcils. On lui fabriqua des vêtements et il partit chasser.&#13;
« Ne m’accompagne pas, dit Tshakapesh à son beau-frère, je vais aller seul. »&#13;
Et il partit chasser les écureuils. Soudain ayant lancé sa flèche en direction d’un écureuil qui grimpait à toute allure dans une épinette blanche, celle-ci resta accrochée à l’arbre. Il grimpa alors pour la chercher. L’ayant atteinte, il souffla sur l’épinette blanche. Il pouvait entendre le sifflement de l’écureuil grimpant dans l’arbre.&#13;
Soudain, plus rien.&#13;
« Je me demande… »&#13;
« Comment c’est là-haut » pensa-t-il. Puis il se remit à grimper. Ayant rejoint l’écureuil, il souffla de nouveau sur l’épinette blanche. L’écureuil sifflait tout en montant, Tshakapesh pouvait l’entendre… Mais soudain, plus rien. « Je me demande bien comment c’est là-haut » pensa encore Tshakapesh. Et il se remit à grimper, atteignant l’écureuil. Il souffla de nouveau sur l’écureuil et sur l’épinette blanche. L’écureuil grimpait toujours et Tshakapesh put l’entendre traverser de branche en branche. Puis, tout d’un coup, plus rien. « Je me demande comment c’est là-haut » pensa-t-il. Et soudain, il arriva vraiment sur une nouvelle terre. Il alla s’y promener, en faisant le tour. Il remarqua des traces toutes fraîches, quelqu’un avait dû se promener par là. Il y avait des pistes d’écureuils allant dans toutes les directions. Le sol portait des traces de nombreux passages.&#13;
Tshakapesh retournant sur ses pas s’aperçut qu’on venait tout juste d’emprunter ses traces. « Je me demande qui c’est » pensa-t-il.&#13;
Et il alla installer un collet, puis s’éloigna de l’espace piétiné. Soudain, pendant qu’il marchait, l’obscurité se fit.&#13;
« Je me demande ce que c’est. Ce doit être mon collet là-bas » pensa-t-il. Se précipitant pour voir à son collet, il aperçut le soleil s’y débattant. Il commença par lancer un écureuil pour couper le collet. Mais l’écureuil brûla. Il lança alors une souris pour rompre son piège… C’est la dernière qu’il lança, la musaraigne du Labrador, qui réussit à couper son collet.&#13;
Et il fit jour à nouveau.&#13;
« J’ai presque tué la terre » pensa Tshakapesh. Et il redescendit, s’en retournant chez lui. « Nous allons demeurer là, il y a quantité d’écureuils » pensa-t-il. Et il poursuivit son chemin.&#13;
Rendu chez lui, il dit à sa sœur : « Sœur, j’ai trouvé une terre là-bas. Nous allons aller y vivre. » Et c’est là que le jour suivant, ils s‘amenèrent. Quand ils furent arrivés à l’épinette blanche, Tshakapesh leur dit : « Il y a beaucoup d’écureuils là-bas. »&#13;
Son beau-frère monta d’abord le premier, puis ce fut la femme de Tshakapesh, sa sœur et enfin Tshakapesh qui venait derrière.&#13;
« Je vais monter par derrière, leur dit-il, ainsi quand vous tomberez pris de vertige, je vous rattraperai. » Pris de vertige, ils tombèrent en effet et Tshakapesh les rattrapa, de sorte qu’ils purent se rendre.&#13;
Tshakapesh se dit alors : « Je me demande ce que je vais faire avec cet arbre. Si les nouvelles gens qui naîtront se promènent dans les alentours, ils verront cet arbre et tenteront d’y grimper. Je vais de mon souffle, le retourner à sa taille normale. »  Ainsi il souffla sur l’épinette blanche qui redevint telle qu’elle était auparavant.&#13;
Et Tshakapesh dit aux autres : « Allez là où vous devez aller, chacun de vous. Moi, je vais rester sur la lune. »&#13;
Et il installa sa soeur sur l’étoile du matin, c’est là qu’il la plaça.&#13;
« Voilà où tu resteras » lui dit-il. Quant à son beau-frère et à sa femme, ils habitèrent chacun une étoile.&#13;
Fin&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4595">
                <text>Récit de la légende Tshakapesh par Charles Api Bellefleur</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4596">
                <text>légende; rêve; héros; création du monde; origine de la vie; spiritualité</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4597">
                <text>Dans la culture innue, beaucoup de légendes ont réussi à franchir le temps et se retrouvent, encore aujourd’hui, très présentes. Certaines remontent même aux dernières glaciations. C’est le cas de l’histoire de Tshakapesh, une colligation de poésie orale essentiellement axée sur la spiritualité, qui nous présente l’époque où les humains et les animaux partageaient vraiment tout, incluant le mystérieux monde du rêve. Dans cette légende riche en rebondissements, Tshakapesh est le héros à l’origine de la création du monde. Mais c’est aussi un modèle à suivre : il nous enseigne qu'à force de courage, de travail et de persévérance, on parvient toujours à vaincre les difficultés.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4598">
                <text>Bellefleur, Charles Api (narrateur)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4601">
                <text>Malenfant, Eddy (cinéaste)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4602">
                <text>Bellefleur, Pelashe (Production Manitu inc. )</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4603">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4604">
                <text>2000</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4605">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4606">
                <text>Innu</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4607">
                <text>audio</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4608">
                <text>Mp4 36 min 37 s</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4634">
                <text>&lt;iframe width="100%" height="360" src="https://player.vimeo.com/video/735892070?h=3ca17e1b7e&amp;amp;badge=0&amp;amp;autopause=0&amp;amp;player_id=0&amp;amp;app_id=58479" frameborder="0" allow="autoplay; fullscreen; picture-in-picture" allowfullscreen="allowfullscreen" title="tshakapesh l&amp;amp;eacute;gende"&gt;&lt;/iframe&gt;&#13;
&lt;script src="https://player.vimeo.com/api/player.js"&gt;&lt;/script&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="245">
        <name>création du monde</name>
      </tag>
      <tag tagId="243">
        <name>héros</name>
      </tag>
      <tag tagId="947">
        <name>innu</name>
      </tag>
      <tag tagId="242">
        <name>légende</name>
      </tag>
      <tag tagId="249">
        <name>origine de la vie</name>
      </tag>
      <tag tagId="336">
        <name>rêve</name>
      </tag>
      <tag tagId="643">
        <name>spiritualité</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="408" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="519">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/068daf82995676d9c52364087a4b3588.png</src>
        <authentication>5de0adb79b4fdfa5e24a3a2c6037b00c</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="16">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1687">
                  <text>Production Manitu. Spiritualité, mythologie, sacré</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4468">
                  <text>&lt;p&gt;Une collection de photographies et de vidéos sur la spiritualité et la mythologie innue, y compris le site sacré Mushau shipit.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Production Manitu se considère comme un passeur de connaissances traditionnelles innues. (&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/production-manitu-inc"&gt;Plus d'informations&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/items/browse?collection=16"&gt;Voir la liste des entrevues en ordre de nom de famille des interviewés&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="3">
      <name>Moving Image</name>
      <description>A series of visual representations imparting an impression of motion when shown in succession. Examples include animations, movies, television programs, videos, zoetropes, or visual output from a simulation.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4615">
              <text>vidéo | video</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4616">
              <text>english version follow&#13;
&#13;
Narration - L'homme qui s'est assis sur le sol de son tipi, pour méditer sur la vie et son sens, a su accepter une filiation commune à toutes les créatures et a reconnu l'unité de l'univers. En cela, il infusait à son être l'essence même de l'humanité. &#13;
Quand l'homme primitif abandonna cette forme de développement, il ralentit son perfectionnement. Récit de Luther Standing Bear, Lakota. &#13;
Chez les peuples autochtones des Amériques, comme chez les Innus du Canada, on conçoit l'univers de cette façon. &#13;
On reconnaît l'association de l'homme avec l'univers cosmique et la filiation entre toutes les essences vivantes de cet univers. Cet univers d'énergie très bien structuré a comme représentation symbolique une section d'arbre avec ses innombrables couches de stries. Chacun de ces anneaux représente un monde : entre autres, celui des humains, des animaux, des végétaux, des minéraux, du vent, de la glace, des manitous et le monde du rêve. &#13;
Ce que ces mondes ont en commun, c'est l'énergie, celle de l'univers: cette énergie vitale dont nous avons tous besoin, peu importe le monde auquel nous appartenons. Ce qui les différencie, c'est la perception que chacun de ces mondes a de cette même énergie. &#13;
Le monde du rêve a la particularité de faire voyager à travers ces perceptions ou ces mondes, le temps d'un songe. Si on peut visiter ces autres mondes, les créatures de ceux-ci peuvent aussi nous rendre visite. Pensons à Miminteo ou à Memekushue, des êtres tellement minces qu'ils peuvent se faufiler dans une crevasse entre deux rochers. &#13;
La raison d'être de toutes les créatures de l'univers est d'améliorer l'ensemble et, par le fait même, de s'améliorer elles-mêmes. La façon d'y arriver est par le respect, un respect érigé en système de valeurs. &#13;
Une très ancienne légende, celle de Tshakapesh, nous fait connaître le monde du rêve. Après avoir rêvé qu'il se ferait avaler par une grosse truite, la soeur de Tshakapesh dit à celui-ci : « Si tu as l'intention de vivre ton rêve, il deviendra réalité. &#13;
Ce système de valeur basé sur le respect a pour fondement le principe suivant: tout respecter dans les moindres détails est l'unique façon de communier avec l'univers. Et si tu le fais bien, l'univers t'aidera à son tour. &#13;
Louis Basile - Avant l'arrivée des Blancs, le chamanisme était présent. Et les chamans, c'est-à-dire les personnes qui peuvent voir l'énergie et s'en servir, étaient très respectés. Notre manière de vivre était organisée autour du respect. &#13;
On respectait tout: les outils, les peaux d'animaux, les gestes, de la même manière que les curés observent les principes de leur religion. Par respect, on s'assurait de bien garder les outils, les os et la peau de caribou. &#13;
Si, par manque de respect, tu brûles la peau, tu peux être certain qu'il arrivera quelque chose. Il fallait faire attention à tout. Mon grand-père m'a raconté qu'à son époque, on avait beaucoup de respect pour les animaux, surtout pour le caribou, comparable à un dieu. &#13;
Aujourd'hui, le curé parle de punitions; auparavant, on disait qu'il fallait agir de façon droite et juste, sinon il pouvait arriver des choses. C'était notre façon de prier. &#13;
Tous les Innus vénéraient le caribou. C'est un animal innu. Celui-ci avait un dieu puissant qu'on appelle Papakassiku, le maître des animaux terrestres. Ce maître du caribou, personne ne sait comment il est, personne ne le comprend, pas même le chaman. &#13;
Il y a toutefois un interprète dans la tente tremblante pour comprendre Papakassiku, un interprète du monde du rêve. Qu'on soit à Schefferville, à La Romaine, à St-Augustin, à Natashquan ou à Tshishe-shastshit, on parle du même Papakassiku. &#13;
Chez les Blancs, l'équivalent, c'est Jésus. Les aînés disaient: « Aide les autres sans rien attendre en retour. » Les aînés disaient aussi que ce que tu fais à ton semblable te reviendra d'une autre façon. &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - J'étais enfant. Pour enlever ma peur, on me faisait remarquer les bruits dans le bois. Par exemple, des branches qui craquent au froid, ou encore deux arbres qui se frottent; c'était, pour moi, comme si quelqu'un me sifflait. &#13;
On a autant de respect pour kukumess que pour le caribou. Il y a une façon de prendre kukumess pour la transporter: jamais par les yeux ni par les ouies. De cette façon... sinon kukumess pourrait se fâcher. C'est de cette façon qu'il faut faire pour la première kukumess attrapée. Par respect, je ne l'appellerai pas « kukumess » mais « poisson ». Il faut la faire cuire avec les écailles, sans la gratter. On enlève seulement les tripes et on la fait bouillir telle quelle, sans rien ajouter. On garde également cette partie, car elle est bonne à manger. On déposera toujours kukumess sur un lit d'épinette. &#13;
Narration - On nettoie et on range vraiment tout, comme c'était avant. On retourne les abats dans le lac et les branches ayant touché à kukumess seront déposées dans un endroit discret. Étant donné que l'Innu est ici pour améliorer l'ensemble, et qu'il fait partie de cet ensemble, il est payant d'être respectueux. En offrant ce respect à l'univers, on s'assure un retour de celui-ci, sous formes d'intentions. L'intention accompagne et aide l'Innu à développer ses perceptions. C'est comme être chanceux... Plus les perceptions se développent, plus on a accès aux autres mondes. En fait, on voit la vie sur un plan universel avant de la voir sur le plan terrestre. Dans Nutshimit, on vit principalement en association avec le monde du rêve et le monde des animaux. &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - L'Innu avait un grand respect du tambour et des rêves. C'est de là que venait sa survie. C'est ça que j'ai compris quand mon grand-père me parlait de la vraie vie. Pour lui, c'était son tambour, dont il tirait un pouvoir, et ses rêves. Le tambour servait dans diverses situations. On l'utilisait s'il y avait une famine, ou encore s'il faisait mauvais temps et qu'on voulait du beau temps. Après deux jours de mauvais temps, le joueur sortait son tambour, le soir, et déjà vers minuit, la température était redevenue calme. À cette époque, il n'y avait pas de religion. Les Innus respectaient le tambour et leurs rêves. Même s'ils étaient dispersés, ils pouvaient communiquer entre eux comme par téléphone. Ils arrivaient à entrer en contact, à se parler face à face, par le rêve. Mon grand-père nous contait son rêve. Il nous décrivait les activités de l'autre. J'imagine qu'ils s'entendaient distinctement, ils savaient exactement quels étaient les occupations ou le travail de l'autre. &#13;
Narration - Il y a trois façons pour communiquer avec le monde des animaux: le tambour, la tente tremblante et le sac à médecine. Dans les trois cas, c'est par l'intermédiaire du monde du rêve que l'on atteindra celui des animaux. Il faut rêver au tambour trois fois pour savoir en jouer et pour pouvoir l'utiliser. Un ami du monde du rêve pourra alors t'aider. Cet allié écoutera ta demande et reviendra te donner la réponse dans un rêve. Tout se passe par le monde du rêve. Pour être candidat au rêve et au tambour, il faut le vouloir et être respectueux de tout. C'est le monde du rêve qui te contactera. &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - Quant à la tente tremblante, ceux qui la guidaient agissaient différemment. Ils ne chantaient pas, car le pouvoir était à l'intérieur de la tente. C'est seulement lorsqu'il y avait un état négatif, la présence d'un esprit mauvais, pour ainsi dire, que l'on pratiquait la tente tremblante. On ne l'utilisait que dans de tels moments. Aussitôt que l'on sentait la présence d'un esprit mauvais, le soir même, on montait une tente tremblante. &#13;
Narration - J'ai reçu ce don en me promenant dans la forêt. Un arbre m'a parlé et j'ai su que je pouvais le faire. &#13;
La tente tremblante est un lieu d'énergie où il est possible de rencontrer des entités des autres mondes et d'essayer d'améliorer une situation. Si cette situation a un lien avec les animaux terrestres, comme le caribou, c'est Papakassiku que l'on voudra rencontrer. Dans le cas où la situation a un lien avec les animaux aquatiques, comme kukumess, la truite grise, par exemple, c'est alors Messenak, le maître des animaux aquatiques, que l'on voudra rencontrer. &#13;
Il y a une demande de l'officiant vers Papakassiku ou Messenak. Un interprète du monde du rêve, Mestapeo, traduira la requête des Innus. On essaiera de s'entendre et d'améliorer la situation. &#13;
Un autre objet qui vient du monde du rêve est également utilisé: le sac à médecine. Il est conçu dans le monde du rêve, c'est-à-dire que l'on rêvera d'un objet, on demandera à quelqu'un de le confectionner et on l'utilisera. L'allié du monde du rêve habite alors l'objet. &#13;
Matthiew Penashue - « Quand la chasse est dure, quand tu as de la misère à attraper l'animal, sers-toi de cela », lui avait dit son grand-père. Cette corde me vient de mon beau-père. Il faut sortir la corde dehors et l'étendre. L'allié qui l'accompagne est toujours présent en forêt et le chasseur le sait. Des fois je le vois, des fois j'en rêve: il me parle. Il protège les personnes qu'il a toujours protégées. Depuis que je suis ici, au village, il ne peut plus s'approcher de moi. On dirait qu'il a peur de venir ici, c'est comme s'il y avait des obstacles qui l'empêchaient de s'approcher. &#13;
Narration - Une stratégie des Innus pour gagner de l'énergie est l'utilisation de la tente à suerie, le matutishan. C'est un lieu énergétique où l'on demande l'aide du monde minéral, d'abord pour se purifier, c'est-à-dire pour éliminer ce qui est inutile à la quête d'énergie. On doit se débarrasser de tout ce qui nous pousse à paraître plutôt qu'à être, simplement. C'est dans ce système organisé autour de la notion de respect que la culture innue a évolué. Par souci d'économie d'énergie, on est nomade, libre de suivre les grands mouvements de la planète comme la glaciation, le cycle des saisons et les mouvements migratoires. Il en a résulté des façons de s'organiser, de s'entraider et de communiquer avec les autres mondes formant l'univers. Il en a également découlé une série d'outils uniques et particulièrement bien adaptés: des outils inspirés de l'Innu aitun, l'âme innue, ce savoir qui a permis à la nation innue de se développer, de se nourrir, de se vêtir, de se soigner et de se déplacer pendant plus de 10 000 ans. Le caribou est le grand responsable de cet état de fait et nous lui consacrons ces documents. &#13;
&#13;
&#13;
Narrator - The man who sits on the ground in his tipi to mediate on life and its meaning, has accepted a filiation common to all creatures and has recognized the unity of the universe. By doing this, he infuses his being with the actual essence of humanity. &#13;
When primitive man abandoned this form of development, he hindered his improvement. Story by Luther Standing Bear, Lakota For Native peoples in the Americas, as for the Innu in Canada, this is how we understand the universe. &#13;
We recognize the association between man and the cosmos and the filiations between all living essences in this universe. This highly structured universe of energy has as its symbolic representation a cross-section of a tree, with its countless layers of striations. Each one of these striations represents a world, including the human, animal, vegetal, mineral, wind, ice, manitou and dream worlds. &#13;
These worlds have in common, energy, the energy of the universe; this vital energy needed by all, no matter which world we belong to. The difference between them is the perception of this energy by each of these worlds. &#13;
The dream world has the particularity of allowing one to travel between these perceptions or worlds, during a dream. If we can visit these other worlds, then creatures from these worlds can also visit us. Think of Miminteo or Memekushue, beings so thin they can pass through a fissure between two rocks. &#13;
The life purpose of all these creatures of the universe is to improve the whole, and, by the same token, improve themselves. The way to attain this is through respect, respect established as a value system. &#13;
A very ancient legend, the legend of Tshakapesh, helps us understand the dream world. After dreaming that she would be swallowed by a giant trout, Tshakapesh's sister said to him: "If your intention is to live your dream, it will become reality." &#13;
Narrator - This value system based on respect is based on the following principle: respect for everything in its most minute details is the only way to commune with the universe. And if you do this well, the universe will help you in turn. &#13;
Louis Basile - Shamanism existed before the arrival of the Whites. And shamans, or persons who can see and use energy, were highly respected. Our way of life was organized around respect. &#13;
We respected everything: tools, animal hides and gestures, the same way priests serve the principles of their religion. Out of respect, we made sure to take good care of our tools, and the caribou's skin and bones. &#13;
If, from lack of respect, you burned the hide, you could be sure something would happen. You had to be careful with everything. My grandfather told me that, in his time, they had great respect for the animals, particularly the caribou, as if it were a god. &#13;
Nowadays, the priest talks of punishment: in the past we said that one has to act in a straightforward and just way, or something could happen. It was our way of praying. &#13;
All Innu venerated the caribou. It's an Innu animal. This one had a powerful god called Papakassiku, the master of earthly animals. No one knows what this master of the caribou is like, no one understands him, not even the shaman. &#13;
However, there is an interpreter in the shaking tent, an interpreter of the dream world, who understands Papakassiku. Whether we're in Schefferville, La Romaine, Saint-Augustin, Natashquan or Tshishe-shastshit, we're talking about the same Papakassiku. &#13;
The white equivalent is Jesus. The elders said: "Help others without expecting anything in return." The elders also said that whatever you do to others will come back to you in some way. &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - I was a child. To stop me from being afraid, they had me notice noises in the bush. For example, branches creaking in the cold, or two trees rubbing against each other; in my mind, that was like someone whistling at me. &#13;
We respect kukumess as much as we do the caribou. There's a way of picking kukumess up to carry it: never by the eyes, not like this... or kukumess could get angry. This is what you have to do for the first kukumess you catch. Out of respect, I won't call it "kukumess", but fish. You must cook it with the scales on, without scraping it. You only remove the intestines, then boil it as is, with nothing added. We also keep this part, because it's edible. We always keep kukumess on a bed of spruce. &#13;
Narrator - We clean and put absolutely everything away, exactly as it was. The organs are returned to the lake, and the branches that have touched kukumess hidden away. Since the Innu is here to improve the whole and he's part of the whole, it pays to be respectful. By offering this respect to the universe, we ensure a return from the latter, in the form of intentions. Intention accompanies and helps the Innu develop his perceptions. It's like being lucky... The more our perceptions are developed, the more access we have to other worlds. Actually, we see life on a universal plane before regarding it from an earthly perspective. In Nutshimit, we live mainly in association with the dream world and the animal world. &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - The Innu had great respect for the drum and for dreams. That's where his survival came from. That's what I understood when my grandfather spoke to me about life. He got his power and his dreams from the drum. The drum was used in various situations. They used it when there was a famine, or if there was bad weather and they wanted good weather. After two days of bad weather, the drummer took out his drum in the evening, and by midnight the weather had already become calm. There was no religion then. The Innu respected the drum and their dreams. Even though they were dispersed, they could communicate with each other as easily as by phone. They were able to contact each other, speak to each other face-to-face, through their dreams. My grandfather told us his dream. He described the activities of the other person. I imagine they heard each other distinctively, they knew exactly what activities or work the other was doing. &#13;
Narrator - There are three ways to communicate with the animal world: the drum, the shaking tent and the medicine bag. In all three cases, we attain the animal world by going through the dream world. You must dream about the drum three times to know how to play it and how to use it. A friend from the dream world might help you. This ally will listen to your request and come to answer you in a dream. Everything goes through the dream world. To be a candidate for dreams and the drum, you must deserve it and be respectful of everything. The dream world will contact you. &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - With regards to the shaking tent, those who guided it acted differently. They did not sing, since the power was inside the tent. We only practiced the shaking tent when there was a state of negativity, a bad spirit, one might say. We only used it in such moments. As soon as we felt the presence of a bad spirit, we set up a shaking tent that very night. &#13;
Narrator - I received this gift while walking in the forest. A tree spoke to me and I knew I could do it. &#13;
The shaking tent is a place of energy where it's possible to meet entities from other worlds and try to improve the situation. If this situation is related to the earthly animals, like the caribou, we'll want to meet Papakassiku. If the situation is related to water animals like kukumess, the lake trout, for example, then we want to encounter Messenak, the master of the water animals. &#13;
The person officiating makes a request to Papakassiku or Messenak. Mestapeo, an interpreter of the dream world, translates the Innu's request. We try to agree and improve the situation. &#13;
Another object from the dream world, the medicine bag, is also used. It is conceived in the dream world, meaning you dream about an object, ask someone to make it and then use it. The ally from the dream world will inhabit the object. &#13;
Matthiew Penashue - "When the hunt is difficult, when you have trouble catching the animal, use this", his grandfather told him. This string came from my father-in-law. You must take the string outside and spread it out. The ally who accompanies it, is always there in the bush, and the hunter knows this. Sometimes I see him, sometimes I dream about him. He talks to me. He protects those he has always protected. Since I've been here in the village, he can no longer come near me. It seems like he's afraid to come here, as if there were obstacles preventing him from approaching. &#13;
Narrator - One of the Innu strategies for increasing energy is the use of the sweat lodge, the matitushan. It's a place of energy where we can ask the mineral world for help, first to purify ourselves, to eliminate everything that is not useful in our quest for energy. We must eliminate everything that pushes us towards appearances rather than simply being. The Innu culture has evolved within this system organized around the notion of respect. Out of a desire to save energy, we are nomads, free to follow the planet's great movements, such as glaciations, the cycle of the seasons and migratory movements. This has resulted in methods of organization, of helping each other and communicating with other worlds that make up the universe. It has also resulted in a series of unique tools particularly well-adapted, and inspired by Innu aitun, the Innu soul. This knowledge has allowed the Innu nation to feed, clothe, heal itself and develop, for more than 10,000 years. The caribou is largely responsible for this fact and we dedicate these documents to him. &#13;
&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4609">
                <text>Cosmogonie innue</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4610">
                <text>La culture innue découle d’une certitude, celle que l’homme est dans l’univers au même titre que toutes les autres essences vivantes, ce qui, dans les cultures traditionnelles, inclut les arbres, les pierres, les insectes, le vent et bien d’autres espèces. Cet univers, très bien structuré, a comme symbole une section d’arbre avec ses innombrables stries, chacune représentant un « monde » dont celui des humains, des animaux, des végétaux, des minéraux, du vent, etc.&#13;
&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4611">
                <text>humain / univers; mondes parallèles; spiritualité; rêve; tambour; tente tremblante</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4612">
                <text>Bellefleur Jean-Baptiste, Basile Louis (interviewés)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4613">
                <text>Malenfant Eddy, (cinéaste)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4614">
                <text>Bellefleur Zacharie, Bellefleur Céline (traducteurs)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4617">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4618">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4619">
                <text>2005</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4620">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4621">
                <text>Français</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4622">
                <text>vidéo | video</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4623">
                <text>Mp4 24 min. 6 s.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4756">
                <text>&lt;iframe width="100%" height="360" src="https://player.vimeo.com/video/737132181?h=379444b4f6" frameborder="0" allow="autoplay; fullscreen" allowfullscreen="allowfullscreen"&gt;&lt;/iframe&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="167">
        <name>enseignement</name>
      </tag>
      <tag tagId="676">
        <name>humain / univers</name>
      </tag>
      <tag tagId="947">
        <name>innu</name>
      </tag>
      <tag tagId="657">
        <name>mondes parallèles</name>
      </tag>
      <tag tagId="336">
        <name>rêve</name>
      </tag>
      <tag tagId="643">
        <name>spiritualité</name>
      </tag>
      <tag tagId="405">
        <name>tambour</name>
      </tag>
      <tag tagId="339">
        <name>tente tremblante</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="409" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="520">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/d769c414d2412059ba4276c1bfa20415.png</src>
        <authentication>fb556373e930599ac468a5b14298942c</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="18">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="2317">
                  <text>Production Manitu. Récits de vie</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="2319">
                  <text>Une collection de récits de vie racontés par les innus.&lt;br /&gt;&#13;
&lt;p&gt;C’est en août 1987 dans un contexte du tournage près des chutes Manitou que Productions Manitu (Mani-Utenam) inc. voit le jour, une entreprise sans but lucratif (OSBL) qui se forme autour de quatre personnes : Zacharie Bellefleur, Céline Bellefleur, Evelyne St-Onge et Eddy Malenfant. L'objectif de base de l’entreprise est de faire connaître les cultures autochtones, particulièrement la culture innue par le biais de l'audio-visuel et du multimédia.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Production Manitu se considère comme un passeur de connaissances traditionnelles innues. (&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/production-manitu-inc"&gt;Plus d'informations&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/items/browse?collection=18"&gt;Voir la liste des récits de vie en ordre de nom de famille des interviewés&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4636">
              <text>transcription</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4651">
              <text>Je suis née à Moisie, Moisie est un village situé à l’embouchure de la rivière Moisie.&#13;
A ce moment-là, les innus et les non-autochtones vivaient ensemble.  J’ai demeuré là jusqu’à l’âge de 5 ans. Après nous avons déménagé à Maliotenam.  Tous les innus qui vivaient à Moisie, sont déménagé à Maliotenam un village innu. &#13;
Le gouvernement voulait déménager également les innus de Sept-Iles. Ça faisait partie de la loi sur les indiens,i.e. de tout rassembler les indiens au même endroit. C’est ce qu’on appelait une réserve et Maliotenam en était une. Par contre à Sept-Iles, ceux qui demeuraient là, étaient supposés déménager également à Maliotenam. On réunissait deux bandes au même endroit. Sept-Iles à résister. L’église à même aider le gouvernement à pousser les innus à déménager à Maliotenam. Finalement les innus de Sept-Iles ont décidé de rester là et cela a fait beaucoup d’histoires même que l’église par exemple dans un cas de décès, les cérémonies se passait à l’église, on ne pouvait plus enterrer nos morts à Sept-Iles. On les enterrait à Maliotenam et les innus pendant la nuit, allait chercher les morts et les ramenaient à Sept-Iles, au cimetière de Sept-Iles. Il y a eu une grande période où il n’y avait plus le service du curé.&#13;
A Maliotenam, quand on est arrivé, il y avait quelques maisons et en même temps &#13;
on bâtissait un pensionnat.  Ça été le dernier pensionnat qui a été créé à travers le Canada &#13;
J’avais 7 ans. J’étais externe au début. Au pensionnat, il y avait des jeunes de La Romaine, Natashkuan, Mingan, Bersimis et Shefferville. Ça nous a permis de se connaître. J’ai fréquenté le pensionnat 3 ans et à partir de la 4 ième année, j’ai été pensionnaire jusqu’à ma 11 ième année.&#13;
J’ai été pensionnaire parce que ma mère a été demandée pour travailler avec le curé à Shefferville. Ma mère était enseignante de catéchèse et aussi traductrice.  Nous sommes montés toute la famille à Shefferville et pour continuer les études, nous sommes revenus à Maliotenam et sommes devenus pensionnaires. Ce qui me reste de souvenir, faut dire que je n’ai pas connu des choses malheureuses et je suis contente d’avoir connu des jeunes de d’autres communautés.&#13;
Ça nous rattachait à quelque chose de commun entre nous.  On apprenait une autre langue et une nouvelle culture. J’essaie de trouver des éléments positifs du pensionnat…&#13;
C’était complètement différent de ce que l’on avait connu à la maison.  Moi quand je suis entré au pensionnat, je ne connaissais pas un mot de français. Ça n’a pas été long, j’ai appris le français. J’ai parlé français assez vite. Parmi les points positifs, il y a le côté manuel, j’ai appris à coudre, à tricoter, à broder…Toutes ces techniques-là, je les ai travaillées plus tard avec ma mère quand j’ai été plus grande. Les samedis, je brodais et j’aimais ça travailler avec ma mère qui faisait des manteaux en duffle (étoffe), des gros manteaux d’hiver. Elle faisait la couture et moi la broderie. Ce sont des choses positives que j’essaie de sortir du pensionnat. J’en ai brodé des raisins sur des chasubles. Quand même, c’était une tâche que j’aimais bien. Quand je pense à ça, On peut dire que ça été une coupure avec mes parents, avec la langue, une coupure avec toutes les activités traditionnelles, une coupure avec une façon de vivre que je devais vivre. Je l’ai réalisé plus tard et ça m’a amené beaucoup de révolte et ça m’a fait boire. Quand je suis allé au pensionnat, j’avais subi une humiliation de la part d’une religieuse. A partir de ce moment-là, j’ai arrêté de parler, je ne disais plus un mot. J’étais quand même performante à l’école, j’apprenais par cœur. Fallait bien que quelqu’un m’aime, au moins le professeur. Je me sentais comme rejetée, abandonnée, j’étais très gêné, très timide.  Avec mes performances à l’école, j’arrivais à survivre.  Ça m’a poursuivi longtemps dans ma vie. Ça m’a amené à la boisson, même si dans ma famille on était très calme de ce côté. Ma mère ne buvait pas, mon père buvait mais jamais à la maison. Je n’ai pas connu de violence. Je sais que ma mère enseignait le catéchisme mais moi je ne me souviens pas, elle ne me l’a jamais enseigné. La plupart de mes amis me disaient que c’était ma mère qui leur avait enseigné à prier. Ma mère ne nous a jamais tanné avec la religion catholique. Elle marchait avec l’exemple. Si vous voulez me suivre, suivez-moi. J’ai l’impression qu’elle fonctionnait par l’exemple.&#13;
Mon père était un très bon vivant, un bon conteur, un comique. Il travaillait beaucoup avec les arpenteurs. Il a voyagé beaucoup.  Il a travaillé à travers le Québec.  Il y a des photos de lui à l’ONF parce qu’il a travaillé avec des anthropologues, des ethnologues. Ma sœur aussi travaillait avec eux. Ils allaient voir des anciens sites sur la rivière Georges. Mon père était guide et manœuvre. C’était avec Pierre Perrault. Il y a beaucoup de monde qui sont venus chez nous.  On était très visité par les ethnologues et les anthropologues.  J’avais lu un livre d’un anthropologue américain qui parlait de nous, il décrivait comment on vivait dans la maison et c’est à ce moment-là que j’ai remarqué comment on était comme épié, étudié pendant longtemps. On est resté ami avec plusieurs de ceux-ci.  &#13;
Je suis resté au pensionnat jusqu’à ma 11 ième année et j’ai fait application pour être garde malade auxiliaire à l’hôpital de Sept-Iles et j’ai été acceptée.&#13;
Durant l’été, ma sœur qui demeurait à Montréal, m’a demandé pour aller garder son garçon et j’y suis allé. Un moment donné, elle me dit pourquoi tu n’appliquerais pas à tel endroit ou encore à tel autre endroit, on a fait le tour et on est allé là où elle avait fait son cours.  Elle aussi était infirmière auxiliaire.  C’était à Buckingham et j’ai été acceptée aussitôt. Je suis retourné dans ma communauté, à Shefferville après un an d’étude exactement.  Je m’étais ennuyé de la langue innue et je ne le savais pas.  Je ne parlais pas, je faisais juste écouter, c’était comme une chanson. Je n’avais pas à me forcer à traduire. C’était un très bon feeling…&#13;
Je termine mon cours et là je cherche quelqu’un pour m’accompagner à ma graduation et mon frère me présente Gilles.  J’ai alors trouvé un accompagnateur pour ma graduation et un mari par la même occasion. On s’est marié dès le mois de décembre et on a eu deux enfants, Benoît et Michèle.  On est resté environ 4 ans à Montréal et je trouvais ça difficile de vivre à Montréal avec deux enfants et je commençais à être stressé. Finalement, on a décidé d’aller vivre à Shefferville.&#13;
Quand on vivait à Montréal, il y avait très peu d’autochtones et on est dans les années 70, les années peace and love et les indiens étaient très aimé à cette époque. C’était exotique d’être autochtone. Les gens venaient me voir pour me demander si ils pouvaient me toucher, ils s’habillaient en indiens…C’était aussi très communautaire. A ce moment-là, Gilles était très impliquer avec le parti québecois. Moi je trouvais que le parti québecois était très collectif, communautaire et moi j’étais très fier et j’ai adhérer au parti. Une fois Gilles m’amène dans un congrès où l’on parle des autochtones. Ils disaient, c’est fini les réserves, ils vont vivre en ville. Plus j’écoutais, plus je me sentais bouillir, je me disais, mon dieu qu’est-ce qui se passe là. Finalement, je suis allé voir René Lévesque avec toute la clique, Lazure, Parizeau et plusieurs autres. Je leur ai dit, savez-vous, ce que les anglais vous ont fait, vous êtes en train de nous le faire. Et là j’entendais, « Voyons madame » Je suis parti en me disant, au moins ils vont savoir comment on se sent à travers tout ça quand on est indien et finalement je n’ai pas adhéré au mouvement. Gilles l’a fait. Ce que j’aimais beaucoup de Gilles c’était son esprit d’aventure.  On pouvait partir n’importe quand et moi avec mon esprit nomade, j’étais toujours prêtes à partir.  On s’est rendu jusqu’en Californie et même à Cuba.  Quand on est allé en Californie, Benoît avait 2 ans à ce moment-là. On l’avait amené, on est dans les années 71, le mouvement peace and love commençait à décroitre, l’esprit familial était encore là quand même. Quand on se promenait avec Benoît, les voitures s’arrêtait, nous faisait passer, c’était cool comme on disait à l’époque. A San Francisco, on était invité partout, par des chinois, on a habité avec des jeunes, c’était très bien. On a visité les communes. C’était une semaine après le meurtre de Sharon Tate et je trouvais qu’il y avait quelqu’un dans la commune qui ressemblait au meurtrier…Les communes de San Francisco avaient été conçues par des architectes et il y avait toutes sortes de types de maison. Les architectes s’amusaient et ce sont les hippies qui y demeuraient et en profitaient. La plupart étaient végétariens et ils avaient tout autour de leur commune. Tout ce qui manquait était la farine. Tout le monde travaillait et tout le monde vivait ensemble. C’était vraiment très intéressant. J‘étais curieuse de voir l’esprit de famille comme on le connaît chez les Innus. Les indiens étaient très aimé et très exotique à cette époque-là.&#13;
A Shefferville, j’ai trouvé ça assez dur, assez difficile les premiers temps.  C’est parce que j’ai été témoin de plusieurs scènes de racisme. Des scènes de racismes dans les bars, à l’hôpital, à l’école. J’ai dénoncé beaucoup. J’ai commencé à trouver ça dur. Avec Gilles, on a commencé à se laisser tranquillement. J’avais 30 ans et deux enfants.  Un soir de Noël, une de nos amies nous avait invité.  Un moment donné, elle brassait les cadeaux et disait « j’espère que c’est ce que j’ai demandé ».  Elle voulait une chaîne, mon amie avait une chaîne dans le cou, une dans le bras et une autre dans le jarret. Je me demandais où elle allait mettre sa nouvelle chaîne et là, il y a eu comme un déclic dans ma tête.  Je me suis demandé si je voulais être enchaînée comme elle.  Est-ce que je vais vivre en français ou vivre en innu…et là il y a eu un grand questionnement qui n’arrêtait pas. Qui suis-je, est-ce que je suis une innue ou une québécoise.  Si je suis une québécoise, il faut que j’accepte de vivre comme eux, alors il faut que je change de valeur. Et si je suis Innue alors là je ne connais rien à ma culture. A partir de cette petite chaine, ça va bousculer ma vie. Ça durer longtemps mon questionnement, 1 an deux ans avant que je me calme. Et puis après j’ai changé de job, je n’étais plus à l’hôpital, je travaillais à l’école comme agente d’information entre l’école et les parents innus. Cet emploi m’a aidé à répondre à mes questionnements. Tranquillement je m’en allais vers les Innus, vers ma culture. Finalement, j’avais décidé de retourner chez nous. On s’est laissé Gilles et moi et je suis retourné chez les Innus. Je travaillais dans un emploi où je faisais beaucoup de dénonciations. Les Innus m’ont dit « Depuis que tu es ici, ça va assez mal.  Faut dire que je passais mon temps à dénoncer. A ce moment-là, tous les enfants innus étaient classés inadaptés et le fait de les classé inadapté, permettait à l’école d’avoir beaucoup de subventions. A l’école j’avais monté un comité de parents et je commençais à travailler aussi pour le conseil de bande et de plus en plus avec la communauté. Faut que je le dise à la communauté, si moi je ne me sens pas bien là-dedans, pourquoi les Innus le seraient-ils ? &#13;
Il faut qu’eux aussi le savent, qu’ils prennent part aux décisions, pas juste être des personnes pour que l’école soit subventionnée. J’aimais ça et je me rapprochais de ma culture. Le plus dur pour moi, à ce moment-là, c’était de réaliser que je ne savais absolument rien de ma culture, tout ce que je savais était de parler innu. Je ne savais même pas comment dépecer une perdrix, faire de la bannik. J’avais trente ans et plus et ma mère m’a montré comment faire de la bannik, du pain. Je reprenais le temps perdu. J’étais souvent avec mère qui n’était pas trop contente du divorce. Finalement, on en a parlé mes parents et moi et ils ont accepté le divorce avec Gilles.&#13;
Puis là on s’est séparé, on avait deux enfants. Il n’y avait pas de consentement mutuel à ce moment-là et il fallait des accusations. Je l’ai accusé et on s’est séparé. Ça bien été. On gardait les enfants chacun notre année. La première fois quand je me suis retrouvé toute seule, pas d’enfant, pas de mari…rien. Là, j’ai réalisé que j’étais avec moi-même.  Qu’est-ce que je vais faire avec moi-même ? J’ai paniqué, je me disais si au moins les enfants étaient là, je pourrais leur faire des toasts, le faire à déjeuner…j’ai rien réglé. J’ai commencé à boire à ce moment-là.  Ça été pour moi une période noire quand j’ai commencé à boire.  Je commençais des batailles, je parlais de politique, je disais des choses désagréables. J’étais gênée et j’avais encore mon problème de timidité du pensionnat.  La religieuse me poursuivait encore, celle qui m’avait humiliée en public.  Quand je buvais, elle prenait le bord. je parlais beaucoup…&#13;
Pour moi la boisson, je ne l’ai pas connu à la maison, c’est moi qui est décidé de boire, ça me donnais l’occasion de parler, ça me donnais l’occasion de rire, de chanter…Tout sautait, j’étais vraiment complètement changé et j’aimais beaucoup ce feeling-là. Quand j’ai commencé à dénoncer à Shefferville, je dénonçais des attitudes et à ce moment-là, les femmes m’ont remarqué. Il y avait un regroupement de femmes à Montréal et on m’avait demandé d’en faire partie, il y avait Ann Kapesh et moi-même de Shefferville.  Il y avait des femmes de chaque communauté de la province de Québec, c’était pour mettre sur pied une association de femmes autochtones du Québec.  C’est là que j’ai appris la loi, le fait d’avoir été marié à un non-autochtone me faisait perdre mes droits.  J’ai appris que je n’étais plus une indienne. Et tout ça augmente ma frustration. Côté de ma culture, je ne connaissais rien et je prenais un coup en me disant que je suis autochtone. Finalement, le groupe de femmes a fondé l’association des femmes autochtones du Québec. Je travaillais beaucoup. A ce moment-là il y a eu aussi une association de métis dont je faisais partie. En 1985, la loi sur les indiens à changer concernant les femmes…Maintenant, je peux marier qui je veux et rester Innue.  Cependant, aujourd’hui même, le problème n’est pas réglé pour les enfants.  C’est réglé juste à mon niveau mais pas pour toute ma génération. Quand j ‘étais avec Gilles, je n’étais pas consciente de ça que je perdais mes droits. J’étais très ignorante de ce que le gouvernement avait décidé pour nous. C’est une loi d’assimilation. Cette loi sur les indiens et tout ça j’apprenais ça du groupe des femmes autochtones. Je n’étais pas consciente et c’est à ce moment-là que je l’ai réalisé. On a travaillé beaucoup, beaucoup de réunion pour former l’association. Je me souviens de ma fille Michèle qui était enfant à ce moment-là, elle était bébé et je l’amenais dans les réunions et je l’ai toujours trainé avec moi, elle dormait partout, dans le fond de la salle. Je l’ai toujours amené avec moi. Plus tard, Michèle est devenue présidente des femmes autochtones. Dans les dénonciations, il y en a une que je me souviens. Je travaillais à l’école à ce moment-là. Il y a un jeune qui viens me voir et me dis regarde mes bras. Il me montre ses bras qui étaient rouge, rouge. J’ai dit va t’habiller et tu vas venir avec moi. Je l’ai amené à l’hôpital et j’ai dit au médecin, je veux juste que tu me décrives ce que tu vois et que tu le mettre sur du papier. Le médecin m’a demandé ce qui est arrivé et le jeune avait eu la strappe par le directeur. Le médecin a quand même été correct et il m’a donné un papier. C’est à ce moment-là que j’ai appelé Simone Chartrand pour dénoncer ce geste. Je pense qu’elle travaillait à ce moment-là à la Commission des droits de la personne. C’est elle que j’avais eu comme référence. J’ai parlé avec elle et elle m’avait dit que fallait que je dénonce le fait à Baie Comeau dans ma région. J’ai appelé à Baie Comeau et j’ai fait la dénonciation. On m’a dit que quelqu’un allait venir me voir la semaine suivante et j’ai dit ok. La semaine arrive et la personne qui était censé venir nous voir à eu une pneumonie et on n’en a jamais réentendue parler. Quand je suis revenu au village, les indiens me disait « Voyons donc, tu n’es plus une indienne, tu nous as trahi, tu nous as renié, tu as marié un québécois. Cela me faisait réagir beaucoup, quand j’avais bu un peu, je réagissais fort.  Cependant, si je regarde ça aujourd’hui, ça été un bon coup de pied pour que je m’occupe de ma culture, de ce qui me manquait. Fallait que je montre aux Innus que j’étais une Innue. Quand il y avait des réunions de femmes, j’étais impliqué, sur la langue…En fait j’étais impliqué dans tout ce qui était innu…J’étais impliqué, j’étais partout. Fallait que je prouve aux Innus que j’étais une Innue.  Autour de moi, il y avait de vraie indienne et j’étais jalouse, les indiens avaient raison. Et je réagissais comme ça. Fallait que j’apprenne. A force de vouloir prouver aux indiens que j’étais Innue, je me retrouvais toujours dans des situations culturelles pour apprendre. Je travaillais souvent avec des ainés. C’était le ministère de l’éducation qui me payait à ce moment-là à Shefferville. C’est aussi à ce moment-là que j’ai déménagé à Sept-Iles.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4635">
                <text>St-Onge, Evelyne 1</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4637">
                <text>Récit de vie</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4638">
                <text>femmes autochtones; village de Moisie; Shefferville; Sun dance; féministe; infirmière; pensionnat</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4639">
                <text>St-Onge Evelyne (interviewé )</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4640">
                <text>Malenfant Eddy (intervieweur) </text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4641">
                <text>Malenfant Eddy (cinéaste) </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4642">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4643">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4644">
                <text>2015</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4645">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4647">
                <text>&lt;iframe width="100%" height="360" src="https://player.vimeo.com/video/735972949?h=89ec7b69e1" frameborder="0" allow="autoplay; fullscreen" allowfullscreen="allowfullscreen"&gt;&lt;/iframe&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4648">
                <text>Français</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4649">
                <text>récit de vie | oral history</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4650">
                <text>Mp4  41 min 13 s.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="261">
        <name>féministe</name>
      </tag>
      <tag tagId="258">
        <name>femmes autochtones</name>
      </tag>
      <tag tagId="263">
        <name>infirmière</name>
      </tag>
      <tag tagId="947">
        <name>innu</name>
      </tag>
      <tag tagId="304">
        <name>Mani utenam</name>
      </tag>
      <tag tagId="262">
        <name>pensionnat</name>
      </tag>
      <tag tagId="259">
        <name>Shefferville</name>
      </tag>
      <tag tagId="208">
        <name>Village de Moisie</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="410" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="521">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/505414bbd037846bc2c33b986f734cbf.png</src>
        <authentication>fb556373e930599ac468a5b14298942c</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="18">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="2317">
                  <text>Production Manitu. Récits de vie</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="2319">
                  <text>Une collection de récits de vie racontés par les innus.&lt;br /&gt;&#13;
&lt;p&gt;C’est en août 1987 dans un contexte du tournage près des chutes Manitou que Productions Manitu (Mani-Utenam) inc. voit le jour, une entreprise sans but lucratif (OSBL) qui se forme autour de quatre personnes : Zacharie Bellefleur, Céline Bellefleur, Evelyne St-Onge et Eddy Malenfant. L'objectif de base de l’entreprise est de faire connaître les cultures autochtones, particulièrement la culture innue par le biais de l'audio-visuel et du multimédia.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Production Manitu se considère comme un passeur de connaissances traditionnelles innues. (&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/production-manitu-inc"&gt;Plus d'informations&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/items/browse?collection=18"&gt;Voir la liste des récits de vie en ordre de nom de famille des interviewés&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4653">
              <text>vidéo | video</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4654">
              <text>Je suis allé voir Desneiges à ce moment et elle m’a dit embarque avec nous autre. Desneiges travaillait en éducation ici à Sept-Iles. C’était le début de la prise en charge de l’éducation et ça j’aimais ça. C’était un mouvement qui était très énergisant, se prendre en main…Enfin les Innus on va faire quelque chose. On m’a dit tu vas travailler avec des ainés et tu vas faire des entrevues avec eux. Par exemple un matin on travaillait juste sur le vocabulaire de la neige ou de l’hiver…et le lendemain ça pouvait être la géographie. On travaillait sur des contenus. Il y a un ainé qui regardait par la fenêtre et qui voyait des enfants jouer dans la rue et il disait qu’il faudrait faire quelque chose avec eux. Qu’est-ce qu’on pourrait faire pour eux ? On pourrait peut-être les amener en forêt. J’ai commencé à marquer qu’est-ce que ça nous prendrait pour aller dans le bois. Il m’a donné une liste et j’ai tout écrit. Je suis allé voir le gérant du magasin de la Baie d’Hudson à Maliotenam et je lui ai demandé combien ça me couterait tout ça. Le gérant me dit, voyons donc Evelyne, les innus ne vont plus dans le bois maintenant, ils ne font plus de trappage, ça ne sert à rien. Je lui ai demandé de le faire quand même. On lui donne la liste, des haches, des fils, de la nourriture, tout ce dont on avait besoin pour vivre une certaine période avec tant de personne. Ensuite, j’ai écrit à la compagnie de la Baie d’Hudson à Winnipeg pour demander de l’argent. Finalement on a reçu de l’argent et le gérant du magasin nous a félicité. C’est à ce moment-là qu’on a mis le projet sur pied. On a commencé à écrire, combien de temps, où, quand, comment, qu’est-ce que les enfants vont apprendre. Finalement on a donné ce projet à un comité de chasse et on a travaillé ensemble pour concrétiser ce projet. On a fait une recherche de financement et c’est le centre de main d’œuvre qui a subventionné à ce moment-là le projet. Et c’est là que ça a commencé tout l’enseignement traditionnel et ça correspondait très bien à mes attentes. Je m’étais impliqué car c’est moi qui avais besoin de connaître ma culture. Ça je le sais aujourd’hui car il fallait que je prouve que j’étais une Indienne. J’étais de toutes les réunions même à La Macaza au collège Manitou. C’était vraiment un endroit très intéressant dans le nord des Laurentides. C’était un collège pour les autochtones. Moi je n’allais pas là comme étudiante, j’allais là en visite. J’avais une amie qui travaillait là, Sylvia Uatsu et je lui rendais visite. J’amenais Benoît et Michèle qui était très jeune à ce moment-là. Il y avait une garderie et moi j’avais la journée à faire ce que je voulais. J’ai passé un été complet à La Macaza. J’ai appris à sculpter, à faire des ceintures tissées. J’ai appris à faire un tissage traditionnel, à faire un métier à tisser. C’était très valorisant et j’ai appris des choses que je n’aurais jamais appris ailleurs. C’était pour nous un endroit de connaissances et d’habilités. Mon amie travaillait au service étudiant et Monique Sioui une autre amie travaillait à l’imprimerie. On était vraiment bien toutes les trois. C’était vraiment un endroit pour autochtones des Amériques. Il y avait des gens autant des Etats Unis que du Canada. Ça été pour moi une grande ouverture. C’est à ce moment-là que j’ai réalisé qu’on n’était pas tout seul, qu’il y avait d’autre autochtones à travers le Canada. Le groupe autochtone s’agrandissait et ça me faisait du bien. Il y avait un côté nationaliste indien et on pouvait se faire entendre. L’identité était là et c’était très intéressant. J’ai appris beaucoup de chose. Les réunions des chefs se passaient là. Ça nous a éveillé à réaliser qu’on n’était pas seul et qu’on pouvait être fort.&#13;
Quand j’ai fait ma crise d’identité, pis ça s’est calmé…là j’ai commencé à rêver en indien, j’ai commencé à rêver à un prince charmant innu qui m’amènerait dans le bois, où je pourrais vivre dans le bois…Et finalement, j’ai rencontré Philippe. Philippe est un chanteur qui chante en innu. Et qui s’identifie comme un Innu. Pour moi, ça me convenait très bien. C’est drôle comme on s’est rencontré, je ne l’avais jamais remarqué avant.  On était à la rivière Moisie au campement de Desneiges Vollant…Il y avait un journaliste de Radio-Canada qui était venu.  Il y avait une grande réunion.  On préparait le repas, puis il y a eu un orage, tout d’un coup avant le repas. Tout le monde est parti se mettre à l’abri en dessous des arbres…Et un éclair surgit, près d’une voiture…Philippe était là et ce fut le coup de foudre.  Je ne l’avais jamais vu avant. Un an et demi après, on a décidé de vivre ensemble et on a eu Mishtashipu. Lui aussi joue de la musique. Je me souviens que quand Philippe jouait de la guitare, Mishtashipu mettait toujours son oreille sur la guitare, ça commencé de même.  &#13;
C’était à Innu nikamu, c’est là qu’on m’a présenté Eddy Malenfant qui était aussi ami avec Zacharie et Céline Bellefleur. J’étais toujours en train de rêver de sauver la culture et la langue. Céline travaillait dans la langue innue et Zacharie était toujours en forêt. On a eu cette rencontre avec Eddy pour faire du matériel scolaire en vidéo. Je travaillais déjà à faire du matériel didactique sur papier dans le cadre du projet de innu uass. On faisait beaucoup de petits livres pour les écoles. Et maintenant on va avoir de l'audiovisuel. Je me disais, je vais être là, j’embarque avec eux, car ça correspond toujours à ma recherche d’identité et à sauver ce qui nous reste comme culture. Je suis Innue et je vais mourir Innue. Tout ça faisait partie de ma démarche. En faisant des documents audio-visuels en innu et c’était vraiment intéressant. En plus les films parlaient notre langue, du territoire. Il y avait une grande fierté à le faire. Pour moi personnellement j’étais fier de travailler pour Production Manitou, car j’avais mes trois enfants qui en même temps que moi apprenaient beaucoup de la culture innue. Le fait de faire ces documents là en langue innue me rendait très fière d’autant plus que nos premiers spectateurs étaient les ainés qui nous sanctionnaient d’une certaine façon. Quand ça riait, c’était un bon signe que le document était bon et qu’on pouvait le diffuser. C’était eux qui décidaient de la qualité de nos documents. Toujours avec production Manitu, on a élargi notre présence, fallait se faire connaître et on a fait une série innu assi où l’on a visité les 11 communautés de la nation innue. Pour moi, ça été très facile car mes parents étaient passé avant moi. Mes parents étaient très connus dans les communautés et c’est eux qui m’ont ouvert le chemin. Comme mes parents, j’aimerais faire la même chose pour mes enfants et qu’ils retrouvent cette même facilitée que moi j’ai connu. &#13;
En même temps que je travaillais pour Production Manitu, j’ai travaillé également à l’institut culturel et éducatif montagnais. On m’a dit, fait un projet et rencontre le conseil de bande et emploi et immigration peux subventionner ton projet. Je suis retourné à l’institut avec une partie du projet financé, dont mon salaire. On m’a dit Ok, Au début je travaillais comme agent de projet, puis sur le programme sensibilisation. Ce programme s’organisait avec en partenariat la Commission des droits de la personne. C’est un programme où l’on donne de l’informations aux non-autochtone dans le but des sensibiliser sur la réalité autochtone et on le fait à travers une clientèle scolaire du secondaire. C’est un programme qui fonctionne depuis 10 ans et est très demandé. Ça répond bien au questionnement des Québecois parce qu’ils veulent nous connaître. Quelquefois je leur pose la question à savoir quelle image vous vient à l’esprit quand on dit sauvage, amérindiens, autochtones…C’est la forêt, la chasse, les plumes, la danse autour du feu. On n’est vraiment pas connu même si on vit à côté d’eux. Le fait d’aller les voir dans les écoles, on installe une grande tente dans la cour d’école. On amène les jeunes à l’intérieur, ça sent le sapin et on parle de nous très simplement sans vouloir faire des sensations. On se présente tel qu’on est, ce que l’on fait aujourd’hui. On mange, on danse, les jeunes qui le désirent peuvent dormir à l’intérieur. C’est un bon soutien pédagogique. Les gens aiment ça et je pense que c’est un très bon moyen. On va également dans les écoles innues. Même chez les Innu, on ne connaît pas tellement notre histoire, l’histoire du Canada qu’on a appris à l’école, souvent moi j’étais gênée de cette histoire, j’aurais voulu me cacher et me pâlir tellement cette histoire est contre nous, parfois, c’était vraiment humiliant d’entendre cette histoire qui est montrée dans les écoles. Pour nous Production Manitu d’avoir fait Chronique de Minganie fait partie de ce que nous voulons montrer à travers l’histoire que les gens ne connaissent pas. On incite les gens à être curieux à cette façon de connaître l’histoire. J'ai beaucoup aimé cette façon de faire.&#13;
J'ai bu, à l'époque où je n'allais pas bien avec ma consommation d’alcool, j’ai pris des cours en relation d’aide, pour m’apercevoir que c’était moi qui avais besoin d’aide. J’avais décidé d’aller faire une thérapie et j’y suis allé. &#13;
Y avait toujours quelque chose qui me manquait, je me disais : j’ai arrêté de boire, je suis en bonne santé, je commence à régler mes problèmes de relations…Mais je sentais quand même quelque chose qui me manquait en dedans de moi et je savais que c’était le côté spirituel.&#13;
Quand je suis sorti du pensionnat, j’ai laissé le bon dieu au pensionnat, quand j’ai fermé la porte du pensionnat, je l’ai laissé là. J’avais assez prié tout ce temps-là. Pourtant je me suis marié à l’église, je n’ai pas fait baptiser les enfants…&#13;
Ça continue comme ça sans religion, sans croyance à quelque chose.  Je me sentais complexée, pas bien, il y avait un vide à l’intérieur de moi. Mes amis me disait donne tes peines au bon dieu et moi je ne comprenais pas ce qu’ils voulaient dire. Je m’attendais a ce qu’il m’apparaisse ou quelque chose comme ça. Je n’avais pas du tout l’esprit spirituel. Un soir, Edouard Michel arrive chez nous et dit qu’il s’en va à une cérémonie à la pleine lune. Je lui dis, je vais aller avec toi.  On était tout le monde assis par terre et il y avait une femme Naskapie qui parlait de toute notre relation avec la terre, le soleil, la lune…C’est à ce moment-là que j’ai trouvé ma réponse…J’ai trouvé tout un côté spirituel des éléments de la terre que je n’avais jamais pensé, que je n’avais jamais vu, ni même pensé, je ne savais même pas que ça pouvait exister. Ça été pour moi une très belle découverte. Après j’ai continué à vouloir connaître plus…Une autre fois, il y a eu la tente à suer, ça se passait à la rivière Moisie, le territoire de mes ancêtres, de mon grand-père du côté de ma mère…Je pensais beaucoup à mes ancêtres cette fois-là…J’ai pleuré tout le long, c’était comme si j’avais à pleurer toutes les peines du monde, toutes les peines que j’avais eu auparavant. Un matutishan avec Noat à la rivière Moisie. Quand je suis sorti, le fou de rire m’a poigné, j’ai vu des étoiles…J’étais couché par terre. J’avais été aux extrêmes et ça été encore d’autres découvertes. Je me sentais bien, j’avais arrêté de boire et je commençais à régler mes émotions. C’était le côté spirituel qui me manquait. J’entretiens beaucoup ce côté-là maintenant, Je vais à tous les ans à la danse du soleil chez les Lakotas. Pour moi, c’est un lien très important, c’est le lien spirituel qui m’a manqué et que j’ai toujours cherché. Ça m’a pris du temps à comprendre. J’aime beaucoup ce lien là, ce sont des gestes, une façon de faire, une façon de penser qui te relie avec la terre, avec les autres. On fait tous les mêmes gestes qu’on soit innu ou lakotas. J’ai eu une plume, j’étais avec Marie Jeanne et pour moi, la mission de recevoir une plume est une mission de paix et pour faire ma mission de paix, ma vie doit être aussi légère que la plume et la paix je le fais avec le travail de sensibilisation dans les écoles ou les autres communautés. C’est ça ma mission, de parler des Innus, de se faire connaître, que ce soit avec un Innu ou un non autochtone.&#13;
Aujourd’hui, mon rôle de grand-mère, je l’ai senti quand ma petite fille Laura qui avait 8 ans est venue me voir et je me suis aperçu qu’elle m’imitait. C’est à ce moment-là que je me suis dit que mon rôle de grand-mère commençait. Je devais lui enseigner des choses car elle avait le goût d’apprendre. Aujourd’hui, ce que j’aimerais pour mes enfants…Ils sont bien, ce sont des Innus, peut-être qu’ils ont de la difficulté à parler innu mais ils ont le sens innu. Quand je pense à Benoît, il peut travailler où il veut, il est très habile en forêt, très habile de ses mains, il peut faire des canots, il connaît beaucoup de choses de la culture innue. Michèle ne parle pas très bien innu, elle comprend. Elle connaît beaucoup de lois concernant les autochtones du Canada et pour moi c’est aussi important. Mishtashipu, lui connaît la forêt, parle la langue, connaît la musique. Mes enfants, je suis fier d’eux et j’aimerais qu’eux aussi transmettre à leurs enfants. C’est maintenant à mon tour de m’intervenir avec eux pour renforcir leurs connaissances. C’est à mon tour d’aller voir mes petits-enfants, de leur enseigner, de parler innu. Je ne suis pas inquiète pour Benoît, ses enfants parlent la langue. Par contre j’ai encore de la difficulté à l’atteindre ou lui parler tout simplement. Une fois je lui ai raconté une histoire qu’on était allé voir un ainé qui nous avait parler de la truite grise et j’en ai parlé à Benoît qui a réagi à me disant pourquoi je ne lui en avais pas parler avant. Il veut en savoir des choses, que je me suis dit. Je viens juste de le savoir que lui ai répondu. Je n’ai pas connu la vie traditionnelle, j’ai appris à l’âge de 30 ans et je me suis réapproprié ma culture. Je l’ai appris un peu partout, de bien du monde, pas de mes parents mais par de nombreux Innus de plusieurs communautés. Aujourd’hui il faut posséder les 2 cultures. Il faut être fier d’être Innu. Il faut que tu connaissance au moins une partie de ton histoire. C’est ce qui nous manque, nous les Innus, connaître notre histoire, nos légendes, nos chansons, notre histoire de famille…J’aimerais que mes enfants soient bien dans les deux cultures, en ville, à Natashkuan, à Maliotenam…C’est de cette façon que mes parents m’ont laissé une liberté ou une aisance…&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4652">
                <text>St-Onge, Evelyne 2</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4655">
                <text>éducation; histoire d'amour; production Manitu inc; Macaza; matutishan</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4656">
                <text>Enregistrement du récit de vie à Evelyne St-Onge à Matamek avec Eddy Malenfant</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4657">
                <text>St-Onge Evelyne (interviewé)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4658">
                <text>Malenfant Eddy (intervieweur) </text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4659">
                <text>Eddy Malenfant (cinéaste) </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4660">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4661">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4662">
                <text>2015</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4663">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4664">
                <text>&lt;iframe width="100%" height="360" src="https://player.vimeo.com/video/735973784?h=4d71ca4f6d&amp;amp;badge=0&amp;amp;autopause=0&amp;amp;player_id=0&amp;amp;app_id=58479" frameborder="0" allow="autoplay; fullscreen; picture-in-picture" allowfullscreen="allowfullscreen" title="R&amp;amp;eacute;cit de vie Evelyne 2 corr"&gt;&lt;/iframe&gt;&#13;
&lt;script src="https://player.vimeo.com/api/player.js"&gt;&lt;/script&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4665">
                <text>Français</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4666">
                <text>récit de vie | oral history</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4667">
                <text>Mp4  35 min 22 s.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="201">
        <name>éducation</name>
      </tag>
      <tag tagId="265">
        <name>histoire d'amour</name>
      </tag>
      <tag tagId="947">
        <name>innu</name>
      </tag>
      <tag tagId="675">
        <name>Macaza</name>
      </tag>
      <tag tagId="304">
        <name>Mani utenam</name>
      </tag>
      <tag tagId="268">
        <name>matutishan</name>
      </tag>
      <tag tagId="266">
        <name>production Manitu inc</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="411" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="522">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/9f135245d9588379ce174e916ef42865.png</src>
        <authentication>fb556373e930599ac468a5b14298942c</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="18">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="2317">
                  <text>Production Manitu. Récits de vie</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="2319">
                  <text>Une collection de récits de vie racontés par les innus.&lt;br /&gt;&#13;
&lt;p&gt;C’est en août 1987 dans un contexte du tournage près des chutes Manitou que Productions Manitu (Mani-Utenam) inc. voit le jour, une entreprise sans but lucratif (OSBL) qui se forme autour de quatre personnes : Zacharie Bellefleur, Céline Bellefleur, Evelyne St-Onge et Eddy Malenfant. L'objectif de base de l’entreprise est de faire connaître les cultures autochtones, particulièrement la culture innue par le biais de l'audio-visuel et du multimédia.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Production Manitu se considère comme un passeur de connaissances traditionnelles innues. (&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/production-manitu-inc"&gt;Plus d'informations&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/items/browse?collection=18"&gt;Voir la liste des récits de vie en ordre de nom de famille des interviewés&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4669">
              <text>parole (audio) | spoken (audio)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4670">
              <text>Mes grands-parents du côté de mon père, je ne les ai pas connus. Ils sont décédés de famine. Mon père a été élevé par des St-Onge de Port Cartier. On a eu aucun lien avec la famille de Ti basse St-Onge Mon père ne parlait jamais d’aller voir la famille Ti basse. Par contre du côté de ma mère, on vivait avec ma grand-mère et mon grand-père. J’étais pensionnaire et je ne les ai pas vraiment connus. Je me souviens de ma grand-mère, elle avait toujours un tablier blanc et faisait du lavage avec un petit savon bleu. Ma grand-mère c’était Adeline et mon grand-père Georges Mon grand-père George, ça semblait très mystérieux, il avait un parler, il parlait français en plus, un Français comme quelqu’un qui venait d’ailleurs. Je n’ai jamais su d’où il venait mon grand-père. On a regardé dans les regis, à ne pas confondre avec registre, car son nom de famille était Régis. Il serait d’origine Micmac ou Malécite. Il venait de Madawaska. &#13;
On a habité avec eux et on les a quittés pour aller au pensionnat. Ma sœur Anne-Marie les a mieux connus que moi. Je n’avais pas de relation proche de mes grands-parents, tout ce que je me souviens, c’est la prière à 7 hre le soir, on se mettait tout le monde à genoux. Ma grand-mère jardinait. On avait un pommier mais on n’a jamais eu de pomme. &#13;
Au village Moisie, j’ai peu de souvenir. A Moisie on vivait encore avec nos grands-parents, ça je m’en souviens un peu. Je me souviens plus de Maliotenam, la maison, on restait sur la rue de l’Église dans une petite maison que mon père avait bâtie. Souvent les innus disait quand le ministère nous a pris en main, il voulait faire de nous des agriculteurs, mais ça na pas marché. Mes grands-parents savaient comment faire pousser des patates. C’était spécial, habituellement on cueille des fruits en forêt. Quand on était jeune, on vivait à Moisie avec des non-autochtones et cela je m’en souviens plus ou moins. Je me souviens des glissades, des balançoires, le gazon, des champs de gazon. Être enfant innu pour nous autres, c’était la liberté. Premièrement on parlait innu, on ne parlait pas français, on pouvait aller à la plage à tous les jours. Je vois très peu d’interdit. Au même moment ils bâtissaient le village et il y avait beaucoup de trous partout pour les égouts et on jouait là-dedans avec des amis. On était toujours en groupe et on faisait beaucoup de jeux dans le village. On était beaucoup dehors. Notre premier jouet était le catalogue Eaton et Simpson Sears. On découpait les personnages et on jouait avec ça. Je me souviens, je m’étais fait une amie, la fille du gérant de la Baie d’Hudson. On avait le même âge et elle était toujours chez nous. On jouait ensemble, pis moi j’avais mes humains en papier provenant du catalogue, que j’avais mis dans une boîte avec le lit, le divan…Elle aimait ça et me passait ses vraies poupées que je pouvais habiller, déshabiller, il y avait toute une garde-robe de poupée et on avait du fun. On échangeait beaucoup. Avec mes amis, c’était beaucoup la plage. Avec ma grand-mère, c’était plus la cueillette. On embarquait dans des gros camions et il me semblait qu’on allait loin, mais on était juste à côté dans les plaines. On ramassait des graines rouges. On partait avec des taies d’oreillers et on les remplissait. C’était ça nos jeux en été. Il y avait beaucoup d’événements religieux, des processions, des messes. Quand j’étais jeune, j’étais très pieuse. J’allais à la messe de moi-même à 7 hre du matin. Je ne me souviens pas que ma mère m’a réveillé pour aller à la messe. J’y allais souvent. Je me souviens des hivers, c’était le fun, il faisait noir encore. Il y avait aussi des pow wow auquel je ne participais pas vraiment. Ma mère participait beaucoup, des danses carrées ou bien le makushan. J’étais trop jeune. Quand il y avait un pow wow, c’était des gens de Bersimis, des Indiens d’ailleurs qui venaient. Dans ce temps-là, il n’y avait pas encore de lien entre les Innus et les Blancs. C’était encore l’église pour nous évangéliser. Ma mère était traductrice et ne nous a jamais obligé au niveau de la religion, elle nous a laissé beaucoup de liberté. Je n’ai jamais senti de force de la part de mes parents d’adhérer à la religion catholique. Mes grands-parents n’étaient pas des gens qui allaient en forêt. Ils restaient au village parce que le territoire de mon grand-père maternel était pas loin ici, environ 40 50 milles sur la rivière Moisie. On nous appelait les Indiens de la mer. On se faisait garder par des familles, car ma mère a eu des emplois partout comme interprète car elle parlait aussi le français. Elle travaillait pour les dispensaires pour traduire les infirmières ou bien les curés pour préparer les jeunes aux sacrements. Elle partait à La Romaine longtemps et elle amenait ma sœur Anne-Marie et mon frère Bernard. Moi je restais dans la communauté. Je n’ai pas souffert de la séparation, pas de drame.   Où je restais, c’était une famille Mckenzie, Sébastien Mckenzie, le grand-père a Réal Mckenzie. Je ne me souviens pas de lui mais de sa femme Elisabeth. Elle m’amenait partout et j’aimais ça car elle avait de la parenté à Sept-Iles. Pour moi Sept-Iles, c’était loin. Elle me faisait voyager. Du côté de mon père aucune relation avec la famille St-Onge. Mon père s’appelle St-Onge et d’après les registres, il s’appellerait Jean-Pierre de Sheshashit dans la même lignée que la dame Mishta Pinamen. Ma mère serait plutôt Malécite de Madawaska.&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4668">
                <text>St-Onge, Evelyne 3</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4671">
                <text>grands-parents; malécite; madawaska; pensionnat; jeux d'été</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4672">
                <text>Suite au récit de vie de Evelyne...audio</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4673">
                <text>St-Onge Evelyne (interviewé) </text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4674">
                <text>Malenfant Eddy (intervieweur)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4675">
                <text>Malenfant Eddy (cinéaste)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4676">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4677">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4678">
                <text>2015</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4679">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4680">
                <text>&lt;iframe width="100%" height="360" src="https://player.vimeo.com/video/735974478?h=19e691a006&amp;amp;badge=0&amp;amp;autopause=0&amp;amp;player_id=0&amp;amp;app_id=58479" frameborder="0" allow="autoplay; fullscreen; picture-in-picture" allowfullscreen="allowfullscreen" title="Récit de vie Evelyne audio 1b corr"&gt;&lt;/iframe&gt;&#13;
&lt;script src="https://player.vimeo.com/api/player.js"&gt;&lt;/script&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4681">
                <text>Français</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4682">
                <text>récit de vie | oral history</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4683">
                <text>Mp4  13 min. 10 s.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="656">
        <name>grands-parents</name>
      </tag>
      <tag tagId="947">
        <name>innu</name>
      </tag>
      <tag tagId="274">
        <name>jeux d'été</name>
      </tag>
      <tag tagId="273">
        <name>madawaska</name>
      </tag>
      <tag tagId="272">
        <name>malécite</name>
      </tag>
      <tag tagId="304">
        <name>Mani utenam</name>
      </tag>
      <tag tagId="262">
        <name>pensionnat</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="412" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="523">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/0462c4ad1813f8d79818b8d8f3d8512a.png</src>
        <authentication>fb556373e930599ac468a5b14298942c</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="18">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="2317">
                  <text>Production Manitu. Récits de vie</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="2319">
                  <text>Une collection de récits de vie racontés par les innus.&lt;br /&gt;&#13;
&lt;p&gt;C’est en août 1987 dans un contexte du tournage près des chutes Manitou que Productions Manitu (Mani-Utenam) inc. voit le jour, une entreprise sans but lucratif (OSBL) qui se forme autour de quatre personnes : Zacharie Bellefleur, Céline Bellefleur, Evelyne St-Onge et Eddy Malenfant. L'objectif de base de l’entreprise est de faire connaître les cultures autochtones, particulièrement la culture innue par le biais de l'audio-visuel et du multimédia.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Production Manitu se considère comme un passeur de connaissances traditionnelles innues. (&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/production-manitu-inc"&gt;Plus d'informations&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/items/browse?collection=18"&gt;Voir la liste des récits de vie en ordre de nom de famille des interviewés&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4686">
              <text>parole (audio) | spoken (audio)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4687">
              <text>Quand j’ai eu l’humiliation,j’avais arrêté de parler et j’étais timide, je voulais dire des choses, j’aurais aimé ça chanter, danser…mais la gêne l’emportait, j’avais peur qu’on me reprenne encore en public. Pis j’ai trainé ça longtemps, ça ne fait pas longtemps que je parle là, j’étais gêné fermer, ça n’avait pas d’allure et la boisson l’inverse, fallait que je me soigne. Il y a aussi le fait que j’étais gêné, j’ai bu et j’ai arrêté de boire et c’est à ce moment que j’ai commencé à me soigner, c’était vraiment une obsession ma recherche d’identité et j’étais aussi gênée de revenir dans le village. J’étais une Innue et je ne connaissais pas ma culture tandis que Danielle Dessent, une blanche, connaissait toute. Ça comme déclencher une envie vis à vis elle. Pis pauvre fille, je l’ai engueulé assez raide quand j’étais saoule. Aujourd’hui, je réalise que c’était de la jalousie. Y a fallu que j’aille chercher ma culture pour me calmer et enlever la gêne. Ça disparu complètement. Le fait d’aller dans le bois m’a aidé beaucoup. Quand je suis arrivé ici, j’avais 33 ans. Je rencontre Philippe pis lui aussi était du même genre. Pis là on est allé dans le bois, des longues périodes. Ça a duré 10 ans. On y allait tout seul ou encore avec des ainés ou des groupes toujours pour connaître encore plus notre culture. Je ne m’en suis même pas aperçu et la gêne a disparue. Avant, je me disais, il n’y a pas un psychologue qui peut m’aider. Quand j’ai commencé à penser aux garçons, c’est sûr que j’ai sorti un peu mais le premier, c’est lui qui m’a marqué. J’étais en train de garder et il a voulu sauter sur moi et je me suis débattue…finalement il est parti. Finalement, je passe dans la rue et les gars riaient en disant Ah la femme forte au lit. Le maudit il avait tout conté à ses amis. Cette histoire plus l’histoire de la religieuse sont revenues. Les Innus, je ne les aimais pas. Il m’a comme fermé toutes les relations avec les hommes. Cependant les amourettes, j’en faisais par exemple avec Mark Sandie. Un été, moi et Véronique ont se tenaient beaucoup avec les Naskapis, surtout les soirs. On se promenait et on pognait les Naskapis, sur le bord du lac, un peu partout. On se promenait beaucoup moi et Véronique en forêt. Toute la région, le radar, Squaw lake, au nord du lac John, on la fait en long et en large. Et on se promène encore dans ce coin-là. Mon choix de carrière, ça aurait été la recherche, dans les laboratoires, mais je trouvais ça trop compliqué. L’hôpital était plus proche et moins forçant. Aujourd’hui, je m’en sers beaucoup avec les plantes et je suis moins peureuse au niveau de la médecine et je connais un peu les plantes mais je ne m’en sers pas beaucoup aujourd’hui. Si j’ai mal au foie ou encore dans le dos, alors, je me pose plus la question qu’est-ce qui ne va pas dans ma vie. Je n’étais pas consciente que tous les autochtones aient une relation particulière avec la terre, la lune, les étoiles…Moi je ne l’avais pas du tout. Ça m’a pris un événement de ce genre là pour me réveiller, c’était là mais je ne le voyais même pas. C’est après que j’ai vu toute la dimension spirituelle avec ce qui m’entourait. D’après moi je faisais beaucoup d’efforts pour changer mes relations et être bien. &#13;
Je voulais faire connaître aux Québecois et aux autres que l’on était au Québec et présent. J’ai essayé avec des barrages, des contestations et ça n’a pas marché, mais avec le programme de sous le shaputuan dans les écoles secondaires du Québec, rencontrer les jeunes et dire qu’on existe, parler de nos différences, parler de la langue, parler que l’on vit à côté d’eux et qu’ils ne nous connaissent pas, pour moi ça, c’est plus valorisant qu’une barricade. Dans ce programme, j’ai vu à peu près 200,000 jeunes Québecois et pour moi, le message est passé. Les jeunes savent qu’on existe. Je pense qu’on ne peut plus nous ignorer aujourd’hui et on le sent à travers les médias…et je continue, maintenant, je suis au niveau international. Avec le projet des sites sacrés, les gardiens des sites sacrés. On est un groupe de jeunes vieux autochtones à la retraite. Dans le groupe, nous avons des connaissances assez variées. Le groupe se compose de 12 personnes et on est allé en Finlande. Le premier voyage, on voulait voir des caribous. Rendus là-bas, on était attendu, on a visité des écoles. Ils nous ont démontré comment un peuple vivait avec le caribou au niveau des vêtements, au niveau de l’histoire, au niveau de l’économie. Eux aussi, tout est basé sur le caribou. La même chose que nous sauf l’élevage. Eux font l’élevage du caribou. Cependant, je trouvais qu’il n’avait pas la dimension spirituelle avec le caribou mais plutôt une dimension économique. &#13;
Souvent je me suis demandé qui j’aurais été si je n’avais pas été humiliée ou gênée. Ma réponse c’est Katune, Michèle ma fille. C’est comme ça que j’aurais aimé être là. Moi j’ai un espoir qu’on a à vivre ensemble, selon nos valeurs réciproques. Chacun sa façon de vivre et si on élargit, moi je veux juste la paix à travers le monde. L’héritage, bien on a une langue, une façon de vivre et on doit les garder. C’est comme ça que je vois le monde. Ce que je trouve bon, c’est qu’on a vécu longtemps, on a survécu, beau temps mauvais temps et avec rien et on n’a rien changé. On a vécu avec je qu’on avait autour, toujours en harmonie. Quand je vais dans les écoles, je rencontre également les parents le soir et ils nous disent que le pays, c’est à nous autres, vous êtes les premières nations, on vous doit quelque chose…Je réponds que moi aussi je change et qu’on a à vivre ensemble maintenant. Par où on va commencer…Moi, je veux la liberté dans le territoire, parler ma langue et l’enseigner pour le reste, je suis capable de vivre comme vous autres. Mais je vais rester Innu. J’ai un modèle, c’est Alanis Obomsawin, j’avais une amie Abénakise Sylvia Uatsu. Alanis vient de Odanak et on allait souvent chez elle. J’aimais beaucoup son énergie, toujours souriante et j’aimais aussi son audace. Pour moi, elle n’avait peur de rien. Je la regardais aller, elle travaillait souvent avec ses mains, elle faisait des poupées pour les enfants de sa communauté. Je ne l’ai jamais vu en spectacles à Montréal J’ai toujours trouvé qu’elle était très originale. Elle filmait des choses qu’on ne voyait pas souvent. Je l’ai vu la dernière fois, c’était la journée autochtone qui se passait à Montréal. Elle allumait le feu avec Ghislain Picard et nous on transportait le feu à Québec pour le feu de la St-Jean. Elle me dit, on est rendu vieille et on est encore là nous autres.  &#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4684">
                <text>St-Onge, Evelyne 4</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4685">
                <text>suite du récit de vie à Evelyne St-Onge</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4688">
                <text>pensionnat; infirmière; message aux Québecois; voyage Samis</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4689">
                <text>St-Onge Evelyne (interviewé)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4690">
                <text>Malenfant Eddy (intervieweur)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4691">
                <text>Malenfant Eddy (cinéaste)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4692">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4693">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4694">
                <text>2015</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4695">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4696">
                <text>&lt;div style="padding: 56.25% 0 0 0; position: relative;"&gt;&lt;iframe width="100%" height="360" style="position: absolute; top: 0; left: 0; width: 100%; height: 100%;" src="https://player.vimeo.com/video/637647575?h=eba09fc017&amp;amp;badge=0&amp;amp;autopause=0&amp;amp;player_id=0&amp;amp;app_id=58479" frameborder="0" allow="autoplay; fullscreen; picture-in-picture" allowfullscreen="allowfullscreen" title="Evelyne récit partie 4"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;script src="https://player.vimeo.com/api/player.js"&gt;&lt;/script&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4697">
                <text>Français</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4698">
                <text>récit de vie | oral history</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4699">
                <text>Mp4 17 min. 5 s.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="263">
        <name>infirmière</name>
      </tag>
      <tag tagId="947">
        <name>innu</name>
      </tag>
      <tag tagId="346">
        <name>Mani-utenam</name>
      </tag>
      <tag tagId="262">
        <name>pensionnat</name>
      </tag>
      <tag tagId="278">
        <name>voyage Samis</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
</itemContainer>
