<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/items/browse?output=omeka-xml&amp;sort_field=Dublin+Core%2CTitle" accessDate="2026-04-06T00:20:49-04:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>1</pageNumber>
      <perPage>20</perPage>
      <totalResults>251</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="368" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="470">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/9e72f4edcffa57244559d8506daa22fd.jpeg</src>
        <authentication>c35e1c9e5fc104c5ae02c25b7065fd33</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="18">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="2317">
                  <text>Production Manitu. Récits de vie</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="2319">
                  <text>Une collection de récits de vie racontés par les innus.&lt;br /&gt;&#13;
&lt;p&gt;C’est en août 1987 dans un contexte du tournage près des chutes Manitou que Productions Manitu (Mani-Utenam) inc. voit le jour, une entreprise sans but lucratif (OSBL) qui se forme autour de quatre personnes : Zacharie Bellefleur, Céline Bellefleur, Evelyne St-Onge et Eddy Malenfant. L'objectif de base de l’entreprise est de faire connaître les cultures autochtones, particulièrement la culture innue par le biais de l'audio-visuel et du multimédia.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Production Manitu se considère comme un passeur de connaissances traditionnelles innues. (&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/production-manitu-inc"&gt;Plus d'informations&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/items/browse?collection=18"&gt;Voir la liste des récits de vie en ordre de nom de famille des interviewés&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="1">
          <name>Text</name>
          <description>Any textual data included in the document</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3502">
              <text>The Terms of Our Surrender, interviewed by Liz Cassell in 2009&#13;
&#13;
At the end of a long interview with a former chief, I asked him what he thought of Stephen Harper’s recent apology to Indian Residential Schools survivors. I reproduce his answer in full because it is such a comprehensive picture of the damage caused by this experiment in assimilation.  It took him an hour to reply:&#13;
I guess it all started with the residential schools in the sense that most of my family, my older brothers, my sisters, my younger sisters, we all went to the residential school and somehow there was this threat that if the child didn’t go to the residential school our parents would be jailed or sent to prison.  So, there were all these veiled threats.&#13;
Basically, what happened is that one would expect that you would glean something from the residential school, that you would get some form of education to have a better life and then that’s what the parents were hoping, that somehow we would get better lives because of course living off the land, the parents knew that there were hardships.  Nevertheless, we entertained for a while this illusion that we would get something back from the residential schools or there would be some positive outcome.  We entertained this for a while up to the moment that we realised that we didn’t learn much.&#13;
In fact, instead of gaining something we were losing a lot, our culture, we were losing everything, every aspect of our culture was being lost and the residential schools even changed the life of our parents in the sense that they couldn’t go on the land any more.  They were prevented somehow [by the game wardens and the construction workers from the new railroad] from going on the land.&#13;
But they were very torn – the decision to send the kids to the residential school was very difficult for them.  They thought we would get better lives.  We didn’t get any form of education.  My dad probably would have liked me to learn about all these Innu traditional skills but I couldn’t and I lost a lot and my parents lost a lot in this whole thing.  They lost pretty much their lifestyle because we were told ‘Go and live in Sept-Iles.  We will build a house for you.  Your kids will be taken care of and you guys won’t need to worry about food any more because you will get coupons [probably worth about $C20] to buy food.  You won’t need to worry about living off the land any more’.&#13;
That’s what residential school did.  That’s how it changed the fabric of Innu society.  We entered into some form of identity crisis.  It screws you up a lot.  You don’t know.  You are totally lost.   At some point you don’t identify yourself with your culture.  You don’t believe in your culture and you believe somehow you are making this illusion that you will get something much better than your culture.  You go through some form of identity crisis.  You are totally screwed up for years.  You don’t know what to do and it takes you a very long time to get your life back together.  That’s the extent of how residential school changed our lives.&#13;
The apology doesn’t cover all the things lost through the residential school experience.  We lost so much, so much in terms of culture, our identity, our traditional knowledge, our traditional skills.  It disturbed a lot of our society, the families, the relatives, the kinship.  I remember at times when I was young I was hoping that I would see my parents just like the students who lived in Sept-Iles; their parents were living in Sept-Iles and they could see their parents.  But it wasn’t possible for us to see our parents.  So we were deprived of their affection, of their love.  A kid needs to be taken care of, to be hugged, to be cuddled and we were cut off from all those experiences that a child needs, we were deprived of this as well.&#13;
And then all the effects of the residential schools went on throughout all our life – all the students who went experienced the effects of the residential schools through many, many aspects of our lives.  Because you were told you were bad, Indians were bad.  Your lifestyle was bad.  And you ended up believing that you were bad as well, that your parents were bad and your culture and your people, they were just bad.  In terms of society, the choice that society was making, that your people were making, the choices were bad as well.  So, therefore, you denigrate or dismiss or despise your own culture.  You don’t like your parents, you don’t like your culture.  You end up believing that you are in the wrong place and the wrong time. &#13;
So it goes on throughout your life and it took me a long time, personally I probably I lost like 20-25 years of my life because of the experiences I had to do with the residential schools.  I didn’t succeed in my professional life, even though I was good at school.  I always thought that I had the skills, the certificates and everything to get a decent job but I couldn’t because I was an Indian and I was told that I was bad and that I wasn’t good enough to fulfil the position.  I was just an Indian even though I had a certificate.  I wasn’t good enough.  And it went on and on through my life and even coming back here I lost the ties and the kinship and everything of my sense of being Innu.  I lost my language, so I couldn’t speak to my cousins or uncles or people.  I was not able to talk to them. &#13;
So you lose a lot – your culture, your language, your traditions, your traditional knowledge and with the money, the compensation – it’s not enough to compensate for all the things that you lose in a person’s life.  &#13;
And the effects go on to the other generations in the sense that because you screwed up through all these years, you were not a good parent to your own children because you didn’t know how to take care of them.  We don’t know what to transmit – what kind of knowledge you will transmit.  You lose trust.  You don’t have that.  My parents had to learn values, their own principles.  I didn’t have any because I was totally screwed up.  I didn’t know where to go.  I was not an Indian.   Who was I?  You can’t teach your kids to be an Indian because being an Indian is bad, you know.  So how those kids relate to one another and how do they define themselves?  They define themselves by what they are witnessing today.  It’s like pot smoking, gambling, alcohol, drugs.  That’s what they are looking at.  The only models that they have.  They don’t have any other models because the parents are totally screwed up.  &#13;
In my professional life, I tried to do something good.  I tried to help out my community – as a chief, as a Band Council manager back then, band administrator because all of our business was taken care of by white people, by Indian Affairs and probably I was the first one or one of the few who were educated enough or who had the non-Innu skills to go and look at the book-keeping for instance, to look at the papers, write things, fill out the forms and so on.  Even there I had my own doubts because the non-Indian colleagues would say ‘You’re not good enough to take care of your own matters.  You will never know how to manage.  You will never be able to take care of your own affairs up there.’  And then it ends up in a subtle way that you start believing that and you question yourself professionally.  Then we start to think, yes, we are not up to that.  And we will always be these screwed up people who are bad people, with no skills, with nothing good to offer.  &#13;
It goes on like that, on and on, and because of that I was looking at those things when I was Band Manager, and I even tried to ask for help from my wife.  I asked her to help me out into the wee hours, trying to perform professionally, do a good job and then I failed miserably because I didn’t have all the resources, human resources or financial resources to manage properly.  I didn’t have the help because Indian Affairs didn’t give you all the resources to do a good job, to perform well.  They always give you just enough to be in the same loop of misery day after day, month after month, season after season, year after year.  Just enough to be in the same misery of your own.  So I didn’t get any help.  &#13;
What was the end of that?  Well I was even more screwed up and I ended up drinking – when I was younger I had started drinking because I felt so bad and then professionally because I was screwed up because I was a bad Indian or a bad Indian manager (I couldn’t do what the white people were doing).  I ended up drinking because I questioned myself.  I wasn’t good enough for anyone.  I was of no help to anyone.  I wasn’t good enough for the white people and I wasn’t good enough for my own people.  So I lost probably 25 years of my life because of the experience of the residential school and I am so upset about this because nothing will compensate this, the years lost, traditional knowledge, all the skills, all the strength that my parents and ancestors had.  They could rely on themselves and had the skills to survive for thousands of years.  They were brilliant people, survivors with all the intelligence to survive in difficult situations and nowadays, even if I have an axe, I can’t do a proper job.  My parents could do those things and they didn’t have axes, they had their own tools to survive off the land with their own skills, their own intelligence, their own ways, they were capable of surviving off the land all year long.  &#13;
So this is a long answer to your question.  I got carried away but those apologies will never compensate all the loss we face and all the loss we went through because of the experience of the residential schools.&#13;
&#13;
&#13;
One former chief, involved in the negotiations in the early 2000s explained that there were differences between the Innu chiefs who were conducting a joint negotiation:&#13;
I was involved in the Ashuanipi Corporation.  The way I was involved was that we tried as much as possible to work together with other Innu communities.  I wanted to address  extinguishment  – all the Innu area  is subject to extinguishment provisions and I hoped somehow we could work together as Innu, as a group, one people, gather all these communities together but there was a lot of mistrust between the Innu or even between the chiefs who don’t want to deal with the real issues at times, who don’t want to address those issues because you don’t want to hurt the other chiefs’ feelings or don’t want to be perceived as someone who is attacking a fellow chief and it’s very hard to be open about those issues.  There is always this idea that we have to take our time, discuss calmly those issues but it is as if it is impossible to confront those issues or confront other chiefs with those issues and I always had this belief that it’s not only this community that is affected by the extinguishment provisions – it is all the Innu people.  So that’s what I was hoping that, somehow, we would work round this with common sense.  This didn’t happen – they have created one, two, three, four tables of negotiations.  That was one aspect.  The other aspect with these negotiations is that you have to know what you want.  You have to have a set objective.  If you don’t know what you want, if you don’t know what principle you will rely on to negotiate those issues, well you will end up negotiating forever with no result.  We didn’t have that.  We didn’t know where we were going.  &#13;
You have to deal with the community, the people, the grassroots.  You have to know what they want and that’s another challenge.  So you don’t know that.  Then there’s all the infighting between the employees, the lawyers – who knows best and so on.  You have all these disputes.  You have the hidden interests as well that sometimes there are people who want to preserve their contracts or something.  They have their own interests, all those lawyers, consultants, employees.  They have their own self-interest.  How do you deal with them?  &#13;
And when you try to address certain issues with the other chiefs and when you want to discuss face to face with another chief, you are accused of not trusting the advisers.  And there is always this dispute between the consultants – one consultant to another, one lawyer to another, one employee to another.  So you have all these different layers of difficulties.  That’s how I got involved.  It’s complex.  Those are the issues, the situation you have to deal with when you are a chief.&#13;
Out of someone’s misery you will be able to manipulate easily because that person somehow wants to get out of that misery.  Governments play on that with the aboriginal communities.  They know that they are weak, fragile, mentally and they are therefore susceptible to manipulation.&#13;
The main problem with those negotiations is that you have to deal with the governments and they come up with a set of principles a pre-set rule or objective and it’s up to you to accept it or not.  All that is left to us is the terms of your surrender.  &#13;
I didn’t agree with that and I always told the negotiators to go with the mindset that we are the rightful owners and that we should not agree to terms of a surrender.  The fundamental problem that underlies the negotiations is those pre-set rules because the federal negotiators come up with examples.  They will tell you what they did in other places with other nations.  But we have a right to have our own views on this and to say for us it is different.  You were always stuck with the thought that you either take the money or resign.  &#13;
I tried to listen as much as possible to the elders, their advice or opinion on this issue.  They were always telling me that extinguishment was never to be accepted – in the James Bay Agreement, for instance, to never accept it.  Always lead with the assumption that your rights are alive.  Always lead with the assumption that you are negotiating existing aboriginal rights.  Don’t accept the fact that people are giving you money in return for accepting extinguishment.  So, I always led with this assumption or this ideal whenever I was meeting other groups or in my work with government and negotiators.  So we gathered and initiated those first discussions with the Inuit, the Naskapi and the Cree and then when I was meeting them, I was always standing my ground in the sense I was telling them we were rightful owners of those lands and I was repeating this over and over again up to the point that people understood that what we were saying was true.  Because at some point the Inuit said ‘You are absolutely right.  We were just occupying the coast line.  So, we didn’t go into the interior of the lands.’  With the Cree it was the same.  We spoke in our own languages and we somehow managed to understand each other.  It was an evolving process whereby we were using our elders to try to come up with some form of agreement between the nations involved. Then somehow and I don’t want to put blame on anyone or give names, [and the translator recognized a lot of regret in the tone of his voice]  I think we missed something there because some people didn’t agree with the process.  I would have liked back then to have the right resources to work with me, the right people to work with me, and somehow it wasn’t possible.  This work that we tried to do with the other chiefs in this native or indigenous environment was picked up by a bunch of lawyers and they screwed up the whole thing.  &#13;
Probably we could have convened with the other Indigenous nations, the Cree the Inuit, the Naskapi, probably we would have been able to agree on something.  Maybe it wouldn’t have any legal value but to the international community it would have some form of value because it would have been an agreement between indigenous nations and the government probably would have put in their policies the legal framework.  We were working on something and, despite the governments’ position on the indigenous agreement, we could have told the world community that this is what happened in this part of the world and it might have offered a solution.  Unfortunately, we didn’t agree that [regretfully].&#13;
I regret the fact that in all the discussion with the Naskapi, Inuit, the Cree, I regret the fact that I was not able to see any gains.  It was not possible for me to move forward the negotiations in discussions with other leaders.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4471">
              <text>sons | sounds</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3494">
                <text> André Thadée</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3495">
                <text>Récit de vie </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3496">
                <text>Laura Fontaine</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3497">
                <text>Eddy Malenfant</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3498">
                <text>Laura Fontaine</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3499">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3500">
                <text>Texte</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3501">
                <text>Français</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4472">
                <text>texte | text</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="947">
        <name>innu</name>
      </tag>
      <tag tagId="365">
        <name>matimekush</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="162" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="182">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/486ffc4a451647439a57703e800c7d6d.jpg</src>
        <authentication>2abaa7d1797e1192cfb98bd375444027</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="15">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="730">
                  <text>Anotc e icinakonik Nehirowisiwok opimatisiwiniwaw&#13;
La vie des Atikamekw Nehirowisiwok d’aujourd’hui</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="49">
              <name>Subject</name>
              <description>The topic of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="731">
                  <text>La vie des Atikamekw Nehirowisiwok d’aujourd’hui</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="732">
                  <text>Photos du territoire, des activités traditionnelles et des communautés Atikamekw Nehirowisiwok </text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="39">
              <name>Creator</name>
              <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="733">
                  <text>Christian Coocoo</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="48">
              <name>Source</name>
              <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="734">
                  <text>Nikan witamakewin&#13;
&#13;
Ni nikan witamowananak kaskina Atikamekw Nehirowisiwok anihe kaskina neta ka ici wapatamekw ota pamikicikopitcikanik ka ki ocitaiak mitowi aniki masinasowinak, tawok neta ka nokositcik aci e ki ickwa nakatitokok. Ekoni tca wetci nikan witamatak aka kitci orina kitci micta arimisiekw ke makotc aka kitci kockwapamoiekw. Kaskina e mikawerimitak aniki ke takickakotcik ohweriw.&#13;
&#13;
Mise en garde&#13;
&#13;
Nous tenons à informer les familles Atikamekw Nehirowisiwok que certaines photos utilisées sur cette plateforme présentent des personnes aujourd’hui décédées. Nous nous excusons très sincèrement des inconvénients que cela pourrait occasionner.</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="45">
              <name>Publisher</name>
              <description>An entity responsible for making the resource available</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="735">
                  <text>Conseil de la Nation Atikamekw</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="40">
              <name>Date</name>
              <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="736">
                  <text>2000-2020</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="737">
                  <text>Conseil de la Nation Atikamekw</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="42">
              <name>Format</name>
              <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="738">
                  <text>JPG</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="44">
              <name>Language</name>
              <description>A language of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="739">
                  <text>Atikamekw et français</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="51">
              <name>Type</name>
              <description>The nature or genre of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="740">
                  <text>Photo</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="37">
              <name>Contributor</name>
              <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="741">
                  <text>Christian Coocoo</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1125">
                <text>Acokan – Site Matakan | Passerelle au site Matakan</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1126">
                <text>passerelle; Territoire atikamekw</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1128">
                <text>Coocoo, Christian (photgraphe)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1129">
                <text>Conseil de la Nation Atikamekw</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1130">
                <text>2000-2020</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1132">
                <text>Conseil de la Nation Atikamekw</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1133">
                <text>JPG</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4186">
                <text>Conseil de la Nation Atikamekw</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4187">
                <text>Matakan</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="53">
        <name>Territoire atikamekw</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="183" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="203">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/239a901fa14cbf1a80b7627442a487e6.jpg</src>
        <authentication>39f1b1eca94771eaa111c52800aab99f</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="15">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="730">
                  <text>Anotc e icinakonik Nehirowisiwok opimatisiwiniwaw&#13;
La vie des Atikamekw Nehirowisiwok d’aujourd’hui</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="49">
              <name>Subject</name>
              <description>The topic of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="731">
                  <text>La vie des Atikamekw Nehirowisiwok d’aujourd’hui</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="732">
                  <text>Photos du territoire, des activités traditionnelles et des communautés Atikamekw Nehirowisiwok </text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="39">
              <name>Creator</name>
              <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="733">
                  <text>Christian Coocoo</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="48">
              <name>Source</name>
              <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="734">
                  <text>Nikan witamakewin&#13;
&#13;
Ni nikan witamowananak kaskina Atikamekw Nehirowisiwok anihe kaskina neta ka ici wapatamekw ota pamikicikopitcikanik ka ki ocitaiak mitowi aniki masinasowinak, tawok neta ka nokositcik aci e ki ickwa nakatitokok. Ekoni tca wetci nikan witamatak aka kitci orina kitci micta arimisiekw ke makotc aka kitci kockwapamoiekw. Kaskina e mikawerimitak aniki ke takickakotcik ohweriw.&#13;
&#13;
Mise en garde&#13;
&#13;
Nous tenons à informer les familles Atikamekw Nehirowisiwok que certaines photos utilisées sur cette plateforme présentent des personnes aujourd’hui décédées. Nous nous excusons très sincèrement des inconvénients que cela pourrait occasionner.</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="45">
              <name>Publisher</name>
              <description>An entity responsible for making the resource available</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="735">
                  <text>Conseil de la Nation Atikamekw</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="40">
              <name>Date</name>
              <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="736">
                  <text>2000-2020</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="737">
                  <text>Conseil de la Nation Atikamekw</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="42">
              <name>Format</name>
              <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="738">
                  <text>JPG</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="44">
              <name>Language</name>
              <description>A language of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="739">
                  <text>Atikamekw et français</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="51">
              <name>Type</name>
              <description>The nature or genre of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="740">
                  <text>Photo</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="37">
              <name>Contributor</name>
              <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="741">
                  <text>Christian Coocoo</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1356">
                <text>Aiamihe mikiwam | Église d’Opitciwan</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1357">
                <text>église; communauté atikamekw</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1359">
                <text>Coocoo, Christian (photographe)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1360">
                <text>Conseil de la Nation Atikamekw</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1361">
                <text>2000-2020</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1363">
                <text>Conseil de la Nation Atikamekw</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1364">
                <text>JPG</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4158">
                <text>Conseil de la Nation Atikamekw</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4159">
                <text>Opitciwan</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="56">
        <name>communauté atikamekw</name>
      </tag>
      <tag tagId="160">
        <name>église</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="147" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="167">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/dcefe322dcde69ace15f6464c35db79a.jpg</src>
        <authentication>36ffd1e01303b9cda56c1c075b24f642</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="15">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="730">
                  <text>Anotc e icinakonik Nehirowisiwok opimatisiwiniwaw&#13;
La vie des Atikamekw Nehirowisiwok d’aujourd’hui</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="49">
              <name>Subject</name>
              <description>The topic of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="731">
                  <text>La vie des Atikamekw Nehirowisiwok d’aujourd’hui</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="732">
                  <text>Photos du territoire, des activités traditionnelles et des communautés Atikamekw Nehirowisiwok </text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="39">
              <name>Creator</name>
              <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="733">
                  <text>Christian Coocoo</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="48">
              <name>Source</name>
              <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="734">
                  <text>Nikan witamakewin&#13;
&#13;
Ni nikan witamowananak kaskina Atikamekw Nehirowisiwok anihe kaskina neta ka ici wapatamekw ota pamikicikopitcikanik ka ki ocitaiak mitowi aniki masinasowinak, tawok neta ka nokositcik aci e ki ickwa nakatitokok. Ekoni tca wetci nikan witamatak aka kitci orina kitci micta arimisiekw ke makotc aka kitci kockwapamoiekw. Kaskina e mikawerimitak aniki ke takickakotcik ohweriw.&#13;
&#13;
Mise en garde&#13;
&#13;
Nous tenons à informer les familles Atikamekw Nehirowisiwok que certaines photos utilisées sur cette plateforme présentent des personnes aujourd’hui décédées. Nous nous excusons très sincèrement des inconvénients que cela pourrait occasionner.</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="45">
              <name>Publisher</name>
              <description>An entity responsible for making the resource available</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="735">
                  <text>Conseil de la Nation Atikamekw</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="40">
              <name>Date</name>
              <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="736">
                  <text>2000-2020</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="737">
                  <text>Conseil de la Nation Atikamekw</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="42">
              <name>Format</name>
              <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="738">
                  <text>JPG</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="44">
              <name>Language</name>
              <description>A language of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="739">
                  <text>Atikamekw et français</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="51">
              <name>Type</name>
              <description>The nature or genre of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="740">
                  <text>Photo</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="37">
              <name>Contributor</name>
              <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="741">
                  <text>Christian Coocoo</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="960">
                <text>Amiskw wic | Habitat d’un castor</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="961">
                <text>activité traditionnelle; castor; chasse; habitat; Territoire atikamekw</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="963">
                <text>Coocoo, Christian (photographe)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="964">
                <text>Conseil de la Nation Atikamekw</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="965">
                <text>2000-2020</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="967">
                <text>Conseil de la Nation Atikamekw</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="968">
                <text>JPG</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4207">
                <text>Conseil de la Nation Atikamekw</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="49">
        <name>activité traditionnelle</name>
      </tag>
      <tag tagId="54">
        <name>castor</name>
      </tag>
      <tag tagId="52">
        <name>chasse</name>
      </tag>
      <tag tagId="183">
        <name>habitat</name>
      </tag>
      <tag tagId="53">
        <name>Territoire atikamekw</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="156" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="176">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/206475987667443ca5fded7663af4e87.JPG</src>
        <authentication>e97b7293b2625d143b70da37784d3c30</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="15">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="730">
                  <text>Anotc e icinakonik Nehirowisiwok opimatisiwiniwaw&#13;
La vie des Atikamekw Nehirowisiwok d’aujourd’hui</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="49">
              <name>Subject</name>
              <description>The topic of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="731">
                  <text>La vie des Atikamekw Nehirowisiwok d’aujourd’hui</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="732">
                  <text>Photos du territoire, des activités traditionnelles et des communautés Atikamekw Nehirowisiwok </text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="39">
              <name>Creator</name>
              <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="733">
                  <text>Christian Coocoo</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="48">
              <name>Source</name>
              <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="734">
                  <text>Nikan witamakewin&#13;
&#13;
Ni nikan witamowananak kaskina Atikamekw Nehirowisiwok anihe kaskina neta ka ici wapatamekw ota pamikicikopitcikanik ka ki ocitaiak mitowi aniki masinasowinak, tawok neta ka nokositcik aci e ki ickwa nakatitokok. Ekoni tca wetci nikan witamatak aka kitci orina kitci micta arimisiekw ke makotc aka kitci kockwapamoiekw. Kaskina e mikawerimitak aniki ke takickakotcik ohweriw.&#13;
&#13;
Mise en garde&#13;
&#13;
Nous tenons à informer les familles Atikamekw Nehirowisiwok que certaines photos utilisées sur cette plateforme présentent des personnes aujourd’hui décédées. Nous nous excusons très sincèrement des inconvénients que cela pourrait occasionner.</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="45">
              <name>Publisher</name>
              <description>An entity responsible for making the resource available</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="735">
                  <text>Conseil de la Nation Atikamekw</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="40">
              <name>Date</name>
              <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="736">
                  <text>2000-2020</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="737">
                  <text>Conseil de la Nation Atikamekw</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="42">
              <name>Format</name>
              <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="738">
                  <text>JPG</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="44">
              <name>Language</name>
              <description>A language of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="739">
                  <text>Atikamekw et français</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="51">
              <name>Type</name>
              <description>The nature or genre of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="740">
                  <text>Photo</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="37">
              <name>Contributor</name>
              <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="741">
                  <text>Christian Coocoo</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1059">
                <text>Amiskwaro e ickwa tcitcisakatek | Après avoir brûlé une queue de castor</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1060">
                <text>activité traditionnelle; castor&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1062">
                <text>Coocoo, Christian (photographe)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1063">
                <text>Conseil de la Nation Atikamekw</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1064">
                <text>2000-2020</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1066">
                <text>Conseil de la Nation Atikamekw</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1067">
                <text>JPG</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4198">
                <text>Conseil de la Nation Atikamekw</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="49">
        <name>activité traditionnelle</name>
      </tag>
      <tag tagId="54">
        <name>castor</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="333" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="430">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/f14c23f32fdcf969339be5dcde6269bb.png</src>
        <authentication>4216e7155dea7d0065a3744cc9c86e7e</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="18">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="2317">
                  <text>Production Manitu. Récits de vie</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="2319">
                  <text>Une collection de récits de vie racontés par les innus.&lt;br /&gt;&#13;
&lt;p&gt;C’est en août 1987 dans un contexte du tournage près des chutes Manitou que Productions Manitu (Mani-Utenam) inc. voit le jour, une entreprise sans but lucratif (OSBL) qui se forme autour de quatre personnes : Zacharie Bellefleur, Céline Bellefleur, Evelyne St-Onge et Eddy Malenfant. L'objectif de base de l’entreprise est de faire connaître les cultures autochtones, particulièrement la culture innue par le biais de l'audio-visuel et du multimédia.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Production Manitu se considère comme un passeur de connaissances traditionnelles innues. (&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/production-manitu-inc"&gt;Plus d'informations&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/items/browse?collection=18"&gt;Voir la liste des récits de vie en ordre de nom de famille des interviewés&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2981">
              <text>Yvonne Vollant-André: Je m’appelle Mme Vollant, Mme Bernard Vollant. Le nom de famille de mon père est André. C’est mon nom (de famille) de jeune fille. Je vais raconter là où nous avons grandi, sur le territoire de chasse de mon père, d’où nous descendions, dans la région de Uashau-pakuanipanan (lac Vézina). Je suis née à Mushuat (la toundra), plus loin du territoire de mon père. C’est alors que nous descendions du territoire de chasse de mon père.&#13;
Luc André : Je vais traduire.  Il (sic) elle dit : « mon nom c’est Yvonne, je suis la femme de Bernard Vollant. Mon père il s’appelle Mathieu André. Je vais parler », elle dit, « notre territoire c’était plus Uashau-pakuanipanan » qui appelle, c’est le lac Vézina dans le Labrador. Mais elle est née proche de la Rivière Georges. (S’adressant à Mme Vollant) Continue.&#13;
Yvonne Vollant-André: Alors nous descendions et je vais vous raconter de ce que je me souviens seulement. En descendant, Là où nous avons connu le gel à l’automne, c’est là que se trouvaient les canots, les canots de mon père. Ils étaient installés comme dans un échafaud. Au printemps, on allait les chercher et on les traînaient en descendant.&#13;
Luc André : Elle dit que… elle va parler plus de ce qu’elle se rappelle quand elle était plus jeune. Puis elle dit, le lac, où c’était gelé, c’est là qu’ils laissent leurs bateaux, leurs canots, puis ils faisaient comme pour soulever, ils accrochaient en haut des arbres pour le canot. C’est à partir de là au printemps que son père ou les autres allaient chercher les canots pour préparer à descendre.&#13;
Yvonne Vollant-André: C’est alors que nous descendions en toboggan…&#13;
Luc André : « Là », elle dit, « on commençait à descendre parce que les lacs étaient encore pris, pis on transportait les canots.&#13;
Yvonne Vollant-André: Pour descendre, nous allons nous rendre à Minaikut.&#13;
Luc André : Pis elle dit « nous autres, on va aller à Minaiku, un des lacs proches de Schefferville.&#13;
Yvonne Vollant-André: C’est là que nous allons nous réfugier. Dis-lui qu’un dénommé Bastien Mckenzie, il avait là un magasin, mais il n’y avait pas beaucoup de nourriture. Il vendait de la farine, il en laissera un peu de côté pour les chasseurs qui descendront. C’est à cet endroit pour la première fois que l’on mange le pain.&#13;
Luc André : Elle dit : « il y avait un nommé M. Bastien Mckenzie qui avait comme une sorte de magasin proche de Minaiku, pis c’est là qui euh… il gardait pour tout le monde, tous les chasseurs proches qui passaient par là, une partie de la farine. C’est la première fois de l’hiver qui vont manger de la farine, du pain.&#13;
Yvonne Vollant-André: C’est l’endroit où l’on attendait les Innus.&#13;
Luc André : C’est là que l’on attendait les autres familles pour se rassembler.&#13;
Yvonne Vollant-André: Attendre que le lac soit dégelé.&#13;
Luc André : « C’est là qu’on attendait », elle dit, « pour que le lac dégèle ».&#13;
Yvonne Vollant-André: On chassera que… encore pour la survie, du poisson.&#13;
Luc André : La seule manière de se nourrir, c’était le poisson, en attendant les autres familles.&#13;
Yvonne Vollant-André: Aujourd’hui il y a tellement de choses (équipements ou nourriture?); dans mon enfance, il n’y avait rien de cela.&#13;
Luc André : Elle dit, dans le temps qui allaient à la chasse eux autres, aujourd’hui elle dit, on voit qu’il y a beaucoup de gibiers, beaucoup de poissons, mais dans le temps c’était très rare.&#13;
Yvonne Vollant-André: Vois au printemps, le poisson n’est pas bon.&#13;
Luc André : Elle dit au printemps le poisson n’y est pas gras.&#13;
Yvonne Vollant-André: Il est maigre.&#13;
Yvonne Vollant-André: C’est là qu’on attendait. Voilà l’arrivée du gibier (le canard). C’est alors qu’on se rend à Uepashkueshkau (rivière McPhaden).&#13;
Luc André : Elle dit : « Quand le canard arrive, là on déménage pour Uepashkueshkau, proche du Millage 328 à peu près, ou (au Millage) 310.&#13;
Yvonne Vollant-André: C’est là que les Innus se rendent. Ils arrivent les uns après les autres.&#13;
Luc André : C’est là que le monde se rassemble. Chaque jour, il y a du monde qui arrive pour se regrouper là, dans ce lac-là (sic, rivière).&#13;
Yvonne Vollant-André: C’est là que l’on mange de la bonne nourriture, le poisson. On tue le gibier, tout le monde est à la chasse.&#13;
Luc André : « C’est la première fois qu’on commence à avoir de la nourriture », elle dit. « Tout le monde chasse, le canard pis l’outarde arrivent là. »&#13;
Yvonne Vollant-André: C’est là qu’on s’installe, car c’est le dégel des lacs. Environ deux semaines qu’on s’y installe. On se fait des provisions aussi pour descendre la nourriture.&#13;
Luc André : Elle dit « on restait là pendant deux semaines. Chaque famille ramassait de la nourriture pour, qui auront besoin pour la descente vers le littoral. »&#13;
Yvonne Vollant-André: On descend selon notre rythme. Il n’y a jamais de halte. Le voyage continue toujours en canot.&#13;
Luc André : Une fois qu’on a commencé, on n’arrête jamais. Ça va être continuel.&#13;
Yvonne Vollant-André: Et nous manquions déjà de la nourriture à la descente (à la côte).&#13;
Luc André : Y en reste pu déjà la nourriture quand on est proche du littoral.&#13;
Yvonne Vollant-André: C’est alors qu’on descend et…&#13;
Pierre Lepage : Y a de la neige encore, les lacs sont encore gelés en haut (.)?&#13;
Luc André : Y attendent que les lacs soient dégelés pour descendre. Mais quand ils commencent dans leur territoire, les lacs sont gelés encore. Là ils traînent leurs canots.&#13;
Yvonne Vollant-André: On attendait vraiment que ça dégèle.&#13;
Luc André : …jusqu’à Minaiku parce que c’est une grande rivière (sic lac), c’est le premier qui dégèle.&#13;
Yvonne Vollant-André: Il y en a aussi en descendant des grands lacs.&#13;
Luc André : Elle dit aussi qu’il y a beaucoup de grands lacs que l’on rencontre.&#13;
Quand tu disais (s’adressant à sa mère) que les innus se rencontrent, est-ce qu’ils étaient contents de se retrouver ?&#13;
Yvonne Vollant-André: Bien sûr qu’ils sont contents. Il y a un grand festin quand le canard arrive. On mange ensemble, à la descente de l’endroit appelé Uepashkueshkau.&#13;
Luc André : Elle dit « quand on se réunissait, là sont arrivés les outardes, on faisait un makusham (festin traditionnel). Tout le monde mangeait ensemble.&#13;
Yvonne Vollant-André: On mangeait dehors. Tout le monde se mettait à cuisiner comme ce que l’on fait ici. »&#13;
Luc André : Elle dit « c’est comme aujourd’hui ». Tout le monde fait la cuisine. À chaque famille fait la cuisine qui va amener pour le makusham.&#13;
Yvonne Vollant-André: Aussi quand une famille avait plusieurs enfants, trop de personnes dans un canot, on s’entraide.&#13;
Luc André : Pis elle dit : « Si ceux qui ont beaucoup d’enfant là, la famille qui a beaucoup d’enfants, quelquefois on prend l’enfant pis on le met dans le canot, dans son propre canot. On s’entraidait avec ça », elle dit.&#13;
Yvonne Vollant-André: Aussi, prendre l’enfant de l’autre sur son dos.&#13;
Luc André : Pis en même temps dans un portage, on transportait même l’enfant des autres pour l’aider à marcher plus vite ou à descendre plus vite.&#13;
Yvonne Vollant-André: (à voix basse) On avait tellement de la misère. Nous sommes toujours à la descente. Au premier endroit, c’est vrai, il y avait un autre genre de magasin. Là il y avait un Blanc, il avait un petit magasin. Il y avait aussi feu Napetshiss (Cômiss Sr Pinette). Lui également avait un petit magasin.&#13;
Luc André : Elle dit qu’il y avait deux autres magasins, il y avait un Blanc et un Indien Cômiss Pinette, un Indien de Sept-Iles.&#13;
Yvonne Vollant-André: Où il y a une grande maison, comment ça s’appelle ? Ashuanipu.&#13;
Luc André : Ashuanipu, elle dit qu’il y avait un magasin là.&#13;
Yvonne Vollant-André: On mangeait encore un peu de pain à cet endroit. (rires)&#13;
Luc André : Une seconde fois qu’on mange du pain.&#13;
Yvonne Vollant-André: Il va falloir écourter, on ne pourra pas parler de tout.&#13;
Luc André : Ça ne dérange pas.&#13;
Yvonne Vollant-André: Ah ! ok&#13;
Pierre Lepage : C’est sûr c’est ça que je veux savoir.&#13;
Luc André : C’est ça qu’on veut (s’adressant à sa mère).&#13;
Yvonne Vollant-André: C’est à cet endroit que l’on s’installe, peut-être deux jours. Il y a des visiteurs, il y a aussi des innus.&#13;
Luc André : À Ashuanipi, elle dit, on rencontre d’autres familles. Ils reviennent, ils se rassemblent encore. On attend deux jours, on reste là deux jours pour les retrouvailles.&#13;
Yvonne Vollant-André: De là, on continue à descendre.&#13;
Luc André : Là on continue à descendre.&#13;
Yvonne Vollant-André: Le pourquoi qu’il y a beaucoup de monde à la descente, la mer est très profonde, il y a beaucoup d’eau.&#13;
Luc André : Elle dit : « Pourquoi on se rassemble parce que l’eau y monte beaucoup.&#13;
Yvonne Vollant-André: On fait attention l’un l’autre.&#13;
Luc André : On se protège, entre eux autres à cause de la rapidité des rivières.&#13;
Yvonne Vollant-André: On continue la descente pour arriver à un endroit appelé, comment je l’avais appelé, à.. où on (pêche) euh…&#13;
Luc André : Bernache&#13;
Yvonne Vollant-André: Non, où on harponne quelquefois…&#13;
Luc André : Comment ça s’appelle au (Millage) 36, au (Millage) 28 ?&#13;
Voix : Au (Millage) 40?&#13;
Luc André : Pakameshan a ?&#13;
Yvonne Vollant-André: Pakameshan, Pakameshan, oui. C’est là que… Dis-lui qu’à cet endroit, c’était très dangereux à cause d’une grosse chute et il nous fallait débarquer tout près d’un portage.&#13;
Luc André : Elle dit qu’il y a une grosse chute au Millage 36, l’eau était rapide pis, il y a une grosse chute, pis juste avant qu’on débarque, donc c’était dangereux pour qu’on puisse, être entraîné dans la chute.&#13;
Yvonne Vollant-André: C’est à cet endroit que Mishta-Anikashanit (Alexandre Mckenzie) le père à Mitushapeu (Paul-Arthur Mckenzie), qui a failli tomber dans cette chute.&#13;
Luc André : Un vieux a failli tomber dans la chute qui est le père de Paul-Arthur Mckenzie, Alexandre Mckenzie qui s’appelait.&#13;
Yvonne Vollant-André: Ça criait&#13;
Luc André : Elle dit : « on entendait beaucoup de bruit ». Tout le monde criait.&#13;
Yvonne Vollant-André: On a campé à cet endroit, à l’arrivée de ce lieu.&#13;
Luc André : Elle dit : « Au bas de la chute, on campait. Luc explique ici : Pakameshan, c’est là que le saumon, euh … (.) une grosse chute là, mais… Ok (voulant dire de continuer)&#13;
Yvonne Vollant-André: Alors on descend à la côte…&#13;
Luc André : Il n’y avait pas de saumon ?&#13;
Yvonne Vollant-André: On ne le pêchait pas, car (le saumon) ne montait pas encore, il était encore ici…&#13;
Luc André : Elle dit : « Quand ils arrivaient à la chute, il n’y avait pas de saumon encore, il était au bord, encore à l’embouchure.&#13;
Yvonne Vollant-André: On n’avait plus rien à manger.&#13;
Luc André : « Là », elle dit : « on n’avait rien à manger, personne n’avait de la nourriture. »&#13;
Yvonne Vollant-André: Pour les gens de Uinipekut (gens de la côte), les gens qui restaient à la côte, les gens qui ne montaient pas dans le bois, ils montaient dans le bois (surprise), mais n’avaient rien du tout. Même qu’ils cherchaient de la nourriture, ils ne pouvaient même pas donner de la nourriture à leurs jeunes enfants.&#13;
Luc André : Elle dit, les Indiens qui chassaient proche, quand eux autres arrivaient, n’y avaient rien à manger eux autres aussi. « Ils ne pouvaient même pas donner quelque chose aux enfants », elle dit.&#13;
Yvonne Vollant-André: Même quand il n’y avait rien à manger, on continuait le voyage.&#13;
Luc André : Elle dit : « Quand il n’y a pas de nourriture, on continuait à descendre ».&#13;
Yvonne Vollant-André: C’est là qu’on arrive à, ça s’appelle Takuatuepanu, n’est-ce pas ? Oui, où il y a des chalets. En innu, ça s’appelle Takuatuepannit.&#13;
Luc André : Elle dit, ils arrivent au (Millage 28), il y a des campements là, Club Adam’s, pas Club Adam’s, mais c’est au (Millage 28), ça appartenait pareil à (…).&#13;
Voix : Club privé.&#13;
Yvonne Vollant-André: C’est là au moins qu’on pouvait donner à manger aux enfants.&#13;
Luc André : « Là au moins », elle dit, « ils donnaient à manger aux enfants ».&#13;
Yvonne Vollant-André: Parce qu’ils attendaient ceux qui allaient monter, qui allaient pêcher.&#13;
Luc André : « Déjà ils préparaient leur campement », elle dit « pour la pêche au saumon ».&#13;
Yvonne Vollant-André: (Sic) À l’endroit appelé Kakatshat, l’autre bord (de la rivière),&#13;
Luc André : C’est au (Millage) 57 ça.&#13;
Yvonne Vollant-André: Oui, c’est de là que nous arriverons à la rivière, je pense que ça s’appelait Kakatshat le portage, nous débarquions à ras à la descente, c’est là que … On campait au mi-portage. C’était un long (portage).&#13;
Luc André : Le portage s’appelait Kakatshat, pis c’était très long, très long, pis c’était au bord de la rivière là, pis il fallait camper au milieu. Ça prenait donc…&#13;
(S’adressant à sa mère) : Combien ? Deux jours ?&#13;
Yvonne Vollant-André: On campait au milieu.&#13;
Luc André : Ça prenait deux jours ?&#13;
Yvonne Vollant-André: De quoi ?&#13;
Luc André : Pour portager.&#13;
Yvonne Vollant-André: Quand on montait, ça prenait deux jours. (Mais quand tu descends) ça va plus vite, car tu n’as pas de bagages. Pas de bagage à la descente. Seulement tes couvertures.&#13;
Luc André : Pis elle dit : « Il fallait dormir entre les deux. C’était plus rapide quand tu descendais parce que tu n’avais pas de bagage et tout. C’étaient juste tes draps pis ta tente que tu amenais.&#13;
Yvonne Vollant-André: Comme la perdrix, pour voir la perdrix, non. Tu ne voyais jamais de perdrix.&#13;
Luc André : Elle dit : « On ne voyait jamais de perdrix en descendant ».&#13;
Yvonne Vollant-André: Nous arrivons à, comment ça s’appelle ?&#13;
Luc André : Club Adam’s.&#13;
Yvonne Vollant-André: Oui c’est là qu’on arrive.&#13;
Luc André : Elle dit : « C’est là le dernier, avant d’arriver ici au Club Adam’s. Ce n’est pas loin, c’est juste en face ici.&#13;
Yvonne Vollant-André: C’est là qu’on s’installait. C’est là qu’on donnait des biscuits durs. (rires)&#13;
Luc André : Elle dit quand ils arrivaient là, le Club leur donnait un biscuit chaque.&#13;
Yvonne Vollant-André: Et boire du thé, car c’est la première fois qu’ils boivent du thé.&#13;
Luc André : Pis on buvait pour la première fois, le thé.&#13;
Yvonne Vollant-André: C’est là qu’on attendait. C’est là qu’on demandait un pick-up.&#13;
Luc André : « Pis là », elle dit, « on commandait un camion, un vrai là, des gros camions là pour….&#13;
Yvonne Vollant-André: Là-bas Nakatshun-meshkanat, le chemin de Nakatshun.&#13;
Luc André : Il y a un autre chemin là, pas loin, qui avait accès jusqu’à Sept-Iles ou à Moisie.&#13;
Pierre Lepage : 1935 qu’elle est née ?&#13;
Luc André : En quelle année tu es née ?&#13;
Yvonne Vollant-André: Je suis née en ’35.&#13;
Pierre Lepage : Pis elle c’est dans les ‘40 qu’elle parle là. Elle avait quel âge à peu près ?&#13;
Luc André : Tu avais quel âge de ce que tu nous racontes ?&#13;
Yvonne Vollant-André: J’étais assez grande. Je devais avoir 15 ans.&#13;
Luc André : 15 ans à peu près.&#13;
Pierre Lepage : Ok&#13;
Yvonne Vollant-André: Vois Napess (Benoît André, son jeune frère) ne pouvait pas très bien marcher encore. On le portait sur le dos. Je devais être plus jeune, car Napess on le portait sur le dos.&#13;
Luc André : Elle (Yvonne) était jeune que 15 ans.&#13;
Yvonne Vollant-André: Oui, je ne me souviens pas quel âge j’avais. C’était dans le temps qu’on arrivait à la côte. C’est là qu’on demande un char, un gros. Il n’y avait pas de petits chars.&#13;
Luc André : Elle dit il n’y avait pas petites voitures, c’étaient juste les camions. On commande qu’on vienne nous chercher.&#13;
Yvonne Vollant-André: C’est là qu’on traverse vers l’escalier. Vous devez le voir celui qui a beaucoup de marches.&#13;
Luc André : Elle dit : « On a juste à traverser pis l’autre bord il y avait les camions.&#13;
Yvonne Vollant-André: On montait l’escalier.&#13;
Luc André : « On montait ».&#13;
Yvonne Vollant-André: On s’installait là, c’était grand comme ici. C’était déboisé, à l’arrivée sur la rivière, ici à Nakatshun. On fait le feu pour l’attende de l’arrivée du camion.&#13;
Luc André : Elle dit que c’est en face, c’était ouvert. C’était déblayé, il y avait des arbres. Ils attendaient que le camion arrive.&#13;
Yvonne Vollant-André: On allait puiser l’eau. Tout le monde se lavera dans les bois. (rires) On va se laver le visage se mettre beau en attendant le camion.&#13;
Luc André : Elle dit pendant qu’ils attendaient le camion, tout le monde allait chercher l’eau pour prendre son bain. Ils se changeaient avant que le camion arrive.&#13;
Yvonne Vollant-André: (Le camion) arrive. Il va faire des aller-retours. Tout le monde embarquait, le plus qu’on pouvait. Ce sera toujours le même camion pour descendre.&#13;
Luc André : Il va euh…&#13;
Yvonne Vollant-André: Tout d’abord à Uashat, après vers Mishta-shipu (village), qu’on conduira les Mishta-shipiunnuat (ans leur village.&#13;
Luc André : Elle dit qu’il y a deux sortes de voyage les gens de Sept-Iles et les gens de Moisie. Le premier voyage c’étaient les gens de Sept-Iles.&#13;
Yvonne Vollant-André: Nous voilà à destination. Arrivés à destination, tous les Uashaunnuat étaient là, devaient recevoir un message disant que des gens arrivent des bois. Tout le monde se rend là-bas, près de chez-nous là, c’est là que les Innus y allaient. Il y avait beaucoup de monde.&#13;
Luc André : « Quand on arrivait nous autres », elle dit, on avait une maison à Sept-Iles. Tout le monde venait.&#13;
Yvonne Vollant-André: Tout le monde y allait.&#13;
Luc André : Tous les Indiens venaient voir les gens qui ont monté, y arrivaient de la chasse.&#13;
Yvonne Vollant-André: Oui, tellement qu’ils étaient contents de voir les gens arrivés.&#13;
Luc André : Parce qu’elle dit, ils étaient contents que les gens arrivent, descendre du bois.&#13;
Yvonne Vollant-André: C’est ce qui s’est passé.&#13;
Pierre Lepage : Ils se nourrissaient de quoi à Sept-Iles ? Parce qu’il n’y avait pas encore le saumon.&#13;
Luc André : S’adressant à sa sœur : « C’est quoi que vous mangiez à Uashat ? demande (le monsieur).&#13;
Yvonne Vollant-André: On mangeait de la nourriture de la côte, aussi de la morue. C’est de cela que nous vivions.&#13;
Luc André : Elle dit…&#13;
Yvonne Vollant-André: Il y avait des Blancs qui allaient au large…&#13;
Luc André : Il devait avoir des Innus qui avait de l’argent, n’est-ce pas ?&#13;
Yvonne Vollant-André: Ce n’était pas cher, ça devait coûter 0,25$ si ça devait coûter très cher. Ou peut-être ce ne coûtait pas beaucoup.&#13;
Luc André : Elle dit : « Les Blancs pêchaient la morue eux autres. C’était 0.25$ la morue (S’adressant à sa sœur) Mais ils achetaient n’est-ce pas quand ils descendaient ? Comme notre père quand il descendait… il&#13;
Yvonne Vollant-André: Oui, après avoir rencontré leur marchand, le gérant, celui qui faisait crédit se nommait Utshimass (Bob Ross), il y avait aussi Puanitashiss (Bourdage), le gérant, je me demande ce qu’est son nom, euh, celui qui est maigre. Je ne me souviens pas de son nom.&#13;
Luc André : Elle dit « Il y avait Bourdage, M. Bourdage qui était traiteur, pis M. Ross, pis un autre, elle ne se souvient pas du nom. Quand tu arrivais, t’allais les voir avant.&#13;
Yvonne Vollant-André: C’est eux autres qui achetaient la fourrure.&#13;
Luc André :  … pour la vente des peaux.&#13;
Yvonne Vollant-André: C’est eux qui achetaient les peaux.&#13;
Luc André : Après on faisait des achats ?&#13;
Yvonne Vollant-André: C’est après ça que les gens faisaient des achats. Ce sont les chevaux qui transportaient les provisions achetées.&#13;
Luc André : Après avoir vendu tes peaux, la nourriture que t’as achetée, c’est le cheval qui ramenait chez-vous. C’était le taxi.&#13;
Yvonne Vollant-André: C’est-ce qui s’est passé.&#13;
Luc André : C’est ce qui un peu s’est passé, elle dit. Ekue utamashkuteutik pineutshiss.&#13;
Yvonne Vollant-André: (rires) C’est ce qu’on disait autrefois, aussi (après avoir raconté) une légende.&#13;
Pierre Lepage : (.) nous disait que les Blancs étaient contents de voir les Indiens arriver.&#13;
Luc André : Les Blancs devaient être contents eux aussi…&#13;
Yvonne Vollant-André: La manière que nous nous regardons aujourd’hui (face à face présentement), c’était comme ça aussi autrefois. Il n’y avait pas beaucoup de maisons.&#13;
Luc André : Elle dit : « Il n’y avait pas beaucoup de Blancs ». (Inaudible, parlent ensemble)&#13;
Yvonne Vollant-André: C’était comme s’ils étaient notre parenté. Ils venaient visiter les Innus.&#13;
Luc André : Y allaient rendre visite aux Indiens.&#13;
Yvonne Vollant-André: Voit, nous autres, après être rendus ici, les Blanches lavaient nos vêtements. Nos vêtements (que nous utilisions dans le bois), tous nos vêtements, elles nettoieront nos affaires, laveront les murs (de nos maisons). Autrefois, ce sont les Blanches qui faisaient ce genre de travail.&#13;
Luc André : Elle : « Quand on arrivait, les Blanches venaient travailler, faire la lessive pour les vêtements qu’on a apportés. Elles nettoyaient la maison, faire le grand ménage.&#13;
Yvonne Vollant-André: Elles demandaient de la nourriture.&#13;
Luc André : « Nous autres en retour, on payait en nourriture. Luc rajoute ceci : ce que mon père avait acheté au petit magasin, au traiteur. »&#13;
Yvonne Vollant-André: C’est ce qui s’est passé. Aussi un grand événement quand un missionnaire arrivait. Une autre chose que nous avions appréciée.&#13;
Luc André : Elle dit : « Un des évènements importants, c’est la venue du prêtre. Tout le monde…&#13;
Yvonne Vollant-André: La première communion des enfants, la confirmation.&#13;
Luc André : Première communion, pis la confirmation.&#13;
Pierre Lepage : À quel moment qui arrivait ici, vers quelle date à Moisie ou à Sept-Iles?&#13;
Luc André :  (s’adressant à sa sœur) : Vers quelle date descendiez-vous vous autres ?&#13;
Yvonne Vollant-André: Mois de juin, vers la fin du mois que nous descendions.&#13;
Luc André : « Nous autres on arrivait vers la fin de juin.&#13;
Yvonne Vollant-André: Ce n’était pas comme ça. Très tôt il n’y avait pas de neige, n’est-ce pas ? Aujourd’hui, c’est toujours plus tard, toujours plus tard.&#13;
Luc André : Elle dit que c’est assez rapide pour le dégel.&#13;
Yvonne Vollant-André: C’était toujours comme ça.&#13;
Pierre Lepage : Pis après ça, c’était le saumon ? Y avais-tu d’autres…&#13;
Yvonne Vollant-André: Les Blancs posaient des filets pour le saumon. C’est de cette façon qu’on prenait le saumon. Les Innus n’ont jamais pêché ici. De ce que je me rappelle…&#13;
Luc André : Elle dit, qu’ils allaient acheter le saumon parce qu’il y avait des pêcheurs à la mer, les pêcheurs de saumon. Les Indiens y achetaient du saumon là.&#13;
Yvonne Vollant-André: Une fois ce dont je me rappelle, le père à Ti-Bert (Albert Vollant, père, Thomas Vollant) qui avait tendu le filet dans la nuit sur la rivière, notre père qui avait dit : « Il a été arrêté ».&#13;
Luc André : Elle a eu connaissance qu’il avait tendu ses filets dans la nuit ici sur la rivière, c’était le père de Albert Vollant (Thomas), pis il s’est pogné, pis y est allé en prison.&#13;
Yvonne Vollant-André: (rires) Il devait passer en Cour, je ne me souviens pas de sa situation.&#13;
Pierre Lepage : Donc les gens en cachette (..), n’y avaient pas le droit de prendre du saumon à la rivière.&#13;
Luc André : Non.&#13;
Yvonne Vollant-André: Ça ne fait pas longtemps que les Innus pêchent le saumon.&#13;
Luc André : Elle dit que ça ne fait pas longtemps que les Indiens…&#13;
Yvonne Vollant-André: Il y a quelques années seulement. La fois qu’il y avait beaucoup d’Indiens qui ont été arrêtés, c’est dans ce temps-là qui avaient commencé à pêcher le saumon.&#13;
Luc André : Elle dit : « On a commencé peut-être, la première descente qui a eu la Sûreté, y eu beaucoup de…&#13;
Yvonne Vollant-André: C’étaient des gardes-chasse.&#13;
Luc André : …des Indiens emprisonnés pour ça, la pêche au saumon, c’est là vraiment qui a eu le début de la pêche.&#13;
Yvonne Vollant-André: Quand on montait dans le bois et qu’il y avait du saumon, on avait pris qu’un quand on faisait le feu. Nutshimiunnu (homme de bois) ce n’était vraiment pas sa nourriture préférée.&#13;
Luc André : « Nous autres », elle dit, « les chasseurs d’intérieur n’étaient pas très fort sur le saumon. » Elle dit : « C’était plus pour manger seulement un repas ou deux maximum ».&#13;
Yvonne Vollant-André: C’est ce qui s’est passé.&#13;
Luc André : C’est la fin de l’histoire. (rires) Ça fait deux fois que je ferme.&#13;
Pierre Lepage : Tshinashkumitin, parce que moi, je l’ai mis en relation avec l’environnement, la nourriture.&#13;
Luc André : Tu vois, t’as pas voulu croire que les Indiens ce n’était pas important dans la vie d’un Indien le saumon. (rires) Les discours d’un Montréalais.&#13;
Yvonne Vollant-André: Il y a la truite grise et le saumon, je serais beaucoup plus fâchée si on ne me donnait pas la truite grise pour manger que le saumon.&#13;
Luc André : Elle dit : « Si j’avais le choix aujourd’hui de manger la truite grise ou le (saumon), je serais plus fâchée si on ne me donne la truite grise, que le saumon. »&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4405">
              <text>vidéo | video</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2971">
                <text>André-Vollant, Yvonne </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2972">
                <text>toundra; tobaggan; canot; gibier; outarde; dégel; chute; saumon;  fourrure; club Adams; rassemblement; village; emprisonnement </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2973">
                <text>histoire innue, récit de vie</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2974">
                <text>André-Vollant, Yvonne (interviewé)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4011">
                <text>Lerpage, Pierre (intervieweur)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4012">
                <text>Malenfant, Eddy (cinéaste)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2975">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2977">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4013">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4014">
                <text>&lt;iframe width="100%" height="360" src="https://player.vimeo.com/video/686477489?h=02da10037a" frameborder="0" allow="autoplay; fullscreen; picture-in-picture" allowfullscreen="allowfullscreen"&gt;&lt;/iframe&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;a href="https://vimeo.com/686477489"&gt;Yvonne André-Vollant&lt;/a&gt; from &lt;a href="https://vimeo.com/user153045686"&gt;CRC Uetshit Takuaimatishun&lt;/a&gt; on &lt;a href="https://vimeo.com"&gt;Vimeo&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4016">
                <text>MP4, 27 min. 29 s.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4403">
                <text>Innu</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4404">
                <text>récit de vie | oral history</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4808">
                <text>2017</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="158">
        <name>canot</name>
      </tag>
      <tag tagId="520">
        <name>chute</name>
      </tag>
      <tag tagId="740">
        <name>club Adams</name>
      </tag>
      <tag tagId="519">
        <name>dégel</name>
      </tag>
      <tag tagId="741">
        <name>emprisonnement</name>
      </tag>
      <tag tagId="397">
        <name>fourrure</name>
      </tag>
      <tag tagId="517">
        <name>gibier</name>
      </tag>
      <tag tagId="947">
        <name>innu</name>
      </tag>
      <tag tagId="518">
        <name>outarde</name>
      </tag>
      <tag tagId="337">
        <name>rassemblement</name>
      </tag>
      <tag tagId="521">
        <name>saumon</name>
      </tag>
      <tag tagId="411">
        <name>tobaggan</name>
      </tag>
      <tag tagId="739">
        <name>toundra</name>
      </tag>
      <tag tagId="305">
        <name>Uashat</name>
      </tag>
      <tag tagId="738">
        <name>village</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="242" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="311">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/0c0c413a121c315a6c566d68a4af987f.png</src>
        <authentication>adfcb2b49aa939add56194806d7d005a</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="16">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1687">
                  <text>Production Manitu. Spiritualité, mythologie, sacré</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4468">
                  <text>&lt;p&gt;Une collection de photographies et de vidéos sur la spiritualité et la mythologie innue, y compris le site sacré Mushau shipit.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Production Manitu se considère comme un passeur de connaissances traditionnelles innues. (&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/production-manitu-inc"&gt;Plus d'informations&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/items/browse?collection=16"&gt;Voir la liste des entrevues en ordre de nom de famille des interviewés&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1950">
              <text>Entretien avec Anne-Marie André, 2017 - 1&#13;
&#13;
0 :00 Ça fait 3-4 ans que je viens ici. Et je viens comme me ressourcer. Je viens pour me dire vraiment c’est vrai là les Indiens y’ont passés ici. Y’ont vécu ici les Innus. De beaucoup, de très longtemps. Parce qu’en 73 là, quand Pierre Perrault a fait le film sur le..., mushuau.. Terres sans arbres. Et puis j’étais avec mon père, &#13;
&#13;
0 :40 j’étais avec mon mari, Nicolas, puis David. On était ici. Et puis eux autres je les entendais parler le soir.. parce qu’eux autres y faisaient le repérage des sites où les Innus étaient tentés.. où il y avait des cimetières.. où il y avait toujours des trous à côtés des campements pour garder… pour garder la viande.. et puis, tu sais, t’arrives tout d’un coup tu te promènes, euh, t’arrives tout d’un coup y’a un gros trou là là.. de sable ou de pierre.. et puis comme j’étais jamais allée dans le bois moi. Quand j’enseignais, les vieux me parlaient des esprits. Et puis j’avais peur de ces trous-là, je me dis des esprits vont sortir de là. &#13;
&#13;
1 :40 Et puis si on trouve un cercueil, y va avoir un esprit y va sortir de là.. soit c’était, y’a aussi le squelette même de… C’est l’enseignement religieux qui m’a appris à avoir peur de ces choses-là. Maintenant aujourd’hui, je sais que je fais partie des esprits et des… parce qu’on est connecté avec eux autres. Si t’es connecté à la Terre là. C’est vraiment avec les esprits. Et puis c’est de cette manière que, que j’ai appris la première fois.. C’était par peur là.&#13;
&#13;
2 :20 Et puis aujourd’hui je fais partie d’un tout. Et pour le réaliser, j’ai enseigné aux enfants, les aînés m’ont appris beaucoup de choses, beaucoup d’histoires, comment enseigner et puis finalement, je me suis posée beaucoup beaucoup de questions : comment les sens mêmes des choses qu’on ne voit pas, comment qu’on va les transmettre. Comment qu’on va le dire aux enfants. Parce que je reviens à mes peurs, que j’avais là.. eux autres aussi ont les mêmes peurs. &#13;
&#13;
2 :58 Parce qu’ils me le disent, il me le disent en innu « ça existe tu les esprits.. c’est qui ces légendes, ces géants.. ». Ils se posent beaucoup beaucoup de questions parce qu’ils ont entendu très très longtemps, euh.. ils se souviennent de très loin qu’ils ont déjà entendu ces choses-là. Et puis ça fait partie pareil de leur culture, même si euuh.. ils se promènent dans les rues aujourd’hui là.. Mais puisqu’ils ont ces connexions là à quelque part dans leur vie, il faut leur donner le plein. Tsé, comment se connecter avec ces esprits là.. comment étudier la.., juste l’histoire de leur famille.. comment. &#13;
&#13;
3 :53 Tsé quand on.. quand j’étais avec mon mari, on voyageait à toutes les fin de semaines. On allait dans le bois. En ski-doo, à pied, en canot. On amenait tous les enfants. Et puis on allait là pour le caribou, pour manger le caribou, pour tuer le caribou, pour chasser le caribou. Et en même temps mes enfants apprenaient. &#13;
&#13;
4 :20 Et moi aussi j’apprenais parce que moi je n’ai jamais connu cette vie-là. Comme Elizabeth dit, à neuf ans, à neuf ans mon mari c’était son dernier voyage des territoires, euh, du coin de Goose Bay pour rentrer au pensionnat après. Ça a été la coupure directe eux autres aussi. &#13;
&#13;
4 :45 Et puis. Mais en même temps lui y’avait ces connaissances-là pis ils nous ont transmis de cette manière. Mais en même temps aussi.. je connaissais pas le bois. En même temps aussi les curés qui m’ont qu’il y avait le diable partout là, qu’il y avait des esprits, si je faisais mal, il y aurait des esprits. J’avais peur d’aller dans le bois. &#13;
&#13;
5 :09 Et puis quand je suis arrivée ici c’était.. l’immense espace là, j’avais peur de rien. Je n’avais pas de mauvais esprits quand je suis rentrée ici. Et puis aussi, c’était pour transmettre aux jeunes l’immensité de ton territoire. Quand tu t’en vas en ski-doo là, t’as un petit ski doo, élan là, pis tout est grand grand grand là.. pis tu cours après le caribou, tu chasses le caribou et puis tu dis « qu’est-ce que je fais là, qu’est-ce que je fais ici ». &#13;
&#13;
5 :50 J’ai dit à un moment donné, euh, un jour je vais aller voir les Samis. Parce qu’eux autres les Samis ont le caribou aussi. Ça m’a toujours resté là. Et puis un jour j’ai dit à Evelyne « tu viens-tu avec moi, je vais aller là-bas, on va se ramasser de l’argent. On a six mois pour se ramasser de l’argent. » &#13;
&#13;
6 :15 On ne savait pas comment ça coutait, on ne savait rien. On ne connaissait rien des Samis. Et. Tout ce qu’on savait, y’avait le renne eux autres pis nous autres on avait le caribou. Parce que, avec les aînés j’ai appris que, l’essence même du caribou, c’est lui qui nous transmettait le respect. C’est lui qui gérait tout par le tambour.&#13;
6 :45 Et aussi, c’est le chasseur même qui apportait le manger à la maison. Et tous ces belles choses-là que les aînés m’ont donnée, j’ai dit ça ne se peut pas c’est juste moi qui garde. Ça ne se peut pas. Tous mes élèves qui ont passé dans ma vie là, faut que je leur donne. C’est ça qu’il leur manquait, c’est ça qui nous manquait quand nous autres on enseignait à l’école. &#13;
&#13;
7 :13 On avait un horaire de deux heures à l’école des Blancs. Et puis, dans les écoles provinciales et puis l’essence même qui nous manque parce qu’on n’a pas le temps de.. avec les horaires très court, on n’a pas le temps de tout enseigner. On enseigne juste l’essentiel : comment lire et comment écrire. Et puis on se dit : un jour y’apprendront s’ils voient dans les livres écrits, des histoires ou écouter des enregistrements.&#13;
&#13;
7 :45 Et c’est de cette manière que je suis arrivée ici avec l’équipe.. de douze personnes, treize a? On est treize. Et puis ces gens-là là.. On est allé en Finlande. On était invité à une réunion pour aller en Finlande. Et puis on s’est dit « on va aller en Finlande ».. Et puis on choisira pas les personnes, c’est eux autres qui vont être attirés par.. euuh.. connaissant le.. &#13;
&#13;
8 :27 ceux qui décident, les esprits qui décident en haut.. connaissant ces esprits-là, on a dit.. On leur a demandé pareil parce que dans l’étude des sites sacrés, quand on est allé en Finlande, y’avait des choses réservées pour les chefs spirituels. Et puis, on va toujours les approcher ceux qui sont dans la communauté. On est allé les voir, y’ont dit oui. &#13;
&#13;
9 :03 Et puis, au moment où ce que le monde a dit oui là, chercher les douze personnes et puis euh.. On ne voulait pas exactement douze là. On aurait pu accepter d’autre monde aussi. Mais on s’est dit, eux autres se sont approchés vers nous, les gens qui se sont approchés vers nous, c’étaient des gens qui voulaient. Et c’étaient des gens qui ont été choisis d’en haut. Et puis on va les accepter. On part avec ça. &#13;
&#13;
9 :34 Et on a fait un très très beau voyage, sans… rien de malheur qui nous est arrivé.&#13;
À rien, on a eu un gros gros plaisir à s’adapter entre nous. Ça a été très facile. C’était ça notre premier hic là « Est-ce qu’on va…. On va tu plaire à eux autres? Y vas-tu nous plaire? Y vont tu nous donner la misère..? » C’est juste euh,.. mon couteau qui a été oublié dans la valise à Evelyne. &#13;
&#13;
Eddy ; Mais ça s’est bien..&#13;
&#13;
Anne-Marie : ah oui ça s’est très bien passé. Et puis, une fois rendu ici, on s’est dit qu’est-ce qu’on fait dans notre communauté par rapport aux objectifs des sites sacrés mondiales. &#13;
&#13;
10 :25 Bon qu’est-ce qu’on a fait? On a décidé avec eux autres.. euh.. qu’on ferait la publicité, aller voir le conseil de bande, aller chercher de l’argent pour un autre voyage, chercher des partenaires qui embarqueraient avec nous. Et puis aussi il fallait que.. les chefs, des conseillers.. Un des chefs de nos communautés. Y’avait Réal Mckenzie et il y avait Mike Mckenzie.. y fallait les présenter aux chefs là.. Est-ce qu’eux autres y vont subventionner? est-ce qu’y vont vouloir à ce qu’on empiète sur leur travail? Ou sur leur façon de voir eux autres aussi.&#13;
&#13;
11 :12 Et puis, on a présenté le 29 mai au sommet.. au pré-sommet le travail qu’eux autres allaient faire là.. je l’ai présenté à eux autres, j’étais accompagnée avec Jean, Réal et Tabi. Et à ce moment-là, j’ai eu assez peur là. J’ai tout dit qu’est-ce que j’avais à dire.. Qu’est-ce que.. Après ça on leur a distribué la demande, tout ce qui comprenait les sites sacrés. Y’a pas un chef qui a parlé. Là on a resté longtemps à.. y vont tu accepter? Y’acceptera pas? &#13;
&#13;
12 :05 Ce n’était rien de politique là. C’était juste un travail à reconnaître les sites sacrés sur les territoires d’Innus là. C’est pour marquer, marquer. que ces places-là là, y fallait pas toucher parce que les innus ont passé là. &#13;
&#13;
12 :30 Parce que c’est des Innus qui disent.. euh.. de l’ancien temps jusqu’à maintenant là, aujourd’hui. Mais personne les connaît ces sites-là. Et puis aussi que les Blancs commencent à travailler sur nos territoires là qu’aujourd’hui, les reconnaissent sans qu’on aille à discuter. Ça, ça va être.. On va faire.. euh.. On va les marquer sur le GPS et le GPS va aller mondialement à l’UNESCO.&#13;
13 :05 et à ce moment-là, ça, n’y faut pas toucher à ça. Et on a encore le temps, aujourd’hui, d’aller chercher les histoires des sites sacrés et aussi de pourquoi qu’ils sont sacrés? Et pourquoi on veut les marquer. Parce que les enfants ne connaissent pas non plus leur territoire.&#13;
13 :26 Il faut que les Innus qui ont le territoire, qui décrivent leur territoire aillent la description. Parce que ces gens-là là, ces aînés-là là, c’est eux autres qui sont nés dans le bois. Comme Elizabeth est née dans le bois. Et puis ils retournent. Y’a toujours une attirance soit mentale ou intérieure là, émotionnelle que.. il faut, quand tu touches au territoire, ça fait partie de la personne. &#13;
&#13;
14 :05 Ça c’est mon chez nous. Et puis les vieux aussi c’était de cette manière. Et puis ils retournaient chez eux quand ils allaient à l’intérieur des terres. Et.. il y a des coins où ils faisaient des gestes ou ils faisaient des choses pour marquer que ce soit.. euh.. des endroits spéciaux pour considérer que c’est sacré. &#13;
&#13;
14 :33 Et c’est les aînés qui vont nous le dire. Ça va être l’histoire à transmettre aux jeunes qui appartiennent au territoire. Et puis c’est ça que.. C’est cette essence-là qui manquait toujours dans l’enseignement qu’on avait dans les écoles avec l’Institut Tshakapesh. &#13;
&#13;
14 :58 C’est que.. on vient.. on vient compléter l’image de l’Innu, l’histoire de l’Innu. Et en même temps aussi, il faudrait qu’ils viennent.. qu’ils viennent voir de…, parce que quand tu es sur le territoire et que tu vois toute l’occupation millénaire qui a existée ici là.. C’est vraiment autre chose.. c’est vraiment.. tu te dis « mes ancêtres ont passés ici. Ça, ce n’est pas mon territoire, mais ça m’appartient dans ma culture à moi ». &#13;
&#13;
15 :38 Même hier, lors des visites qu’on a faites, ils ont trouvé une pointe de flèche. Et puis il fallait le remettre à la Terre. Ça a été trouvé là, on le remet à la Terre. Les Innus c’est comme ça. Tu ne le gardes pas comme un trophée. Ça ne te donne absolument rien de le garder comme trophée, il faut que tu le remettes à … Parce que les gens à qui tu vas le montrer, ça leur diras absolument rien. Ça appartient aux Innus, on va le donner aux Innus. C’était ça mon grand rêve..&#13;
&#13;
16	:24 Eddy : - Quand tu parlais de rêves là, c’est tu Puamun ou un désir, un grand désir..&#13;
Anne-Marie : - Quel puamun?&#13;
Eddy : - T’as-tu rêvé comme..&#13;
&#13;
Anne-Marie : -Oh, c’est vraiment un désir parce qu’il y a un manque dans tout l’enseignement que j’ai donné, moi, j’ai donné 29 ans d’enseignement en langue innue. Et je travaillais avec les Innus et eux autres mes fournissaient le contenu. Et puis je savais ce qu’il me manquait.&#13;
&#13;
17 :00 Je donnais beaucoup de choses : d’histoires, de petites anecdotes. Il fallait pas que.. il fallait toute une école pour enseigner ces choses-là et si l’école ça serait ça où, dans l’intérieur des terres là..&#13;
&#13;
Eddy : - J’aimerais ça moi que tu débouches sur ce que vous voulez faire par la suite. Une université en fait.. du savoir innu&#13;
Anne-Marie : -oui, oui. Il faut continuer à donner ces enseignements-là…la pensée innue qu’on vit. Ils ne l’ont pas les enfants aujourd’hui. Ils ne l’ont vraiment pas. Et c’est ça qu’il faut donner parce que là, ils seraient forts ces enfants-là. Et personne ne veut leur donner. &#13;
17 :56 Nous autres, moi pis Evelyne, on s’est levées pis dit « bon on va aller à cette période-là leur donner le contenu innu ». Et plus on avance, plus on sait que le manque qu’il y a à l’intérieur des personnes. Et plus on croit et on veut que les chefs veuillent avoir ça aussi : une école innue. Une école des savoirs innus.&#13;
&#13;
 18 :39 Parce que c’est ça, parce que tu en apprends à tous les jours, tu apprends à toutes les minutes.. à toutes les… dépendant quoi? Il faut que l’enfant voit qu’est-ce qu’on fait pour.. pour apprendre. Il faut qu’il expérimente lui aussi, regarde et apprend et fais-le. Et puis à un moment donné tu vas acquérir des compétences de la chasses, tu vas connaître les animaux, tu vas connaître comment est le territoire, le fond du territoire, de la rivière. &#13;
&#13;
19 :20 Et puis, quand les Innus partaient de Moisie, les parents enseignaient pendant les occasions qu’ils avaient, il fallait qu’ils expérimentent sur le moment, de l’incident ou de ce qu’il se passait dans la journée.&#13;
Eddy : - Le comportement innu&#13;
Anne-Marie : -Eshe, le comportement innu et le savoir innu. Et aussi, comme Elizabeth disait, elle dit « quand tu vas voir les non-indiens, tu lui donnes le thé. Tu les reçois comme eux faisaient entre autres ». &#13;
&#13;
20:00 Elle fait à l’autre communauté aussi. C’est de cette manière. Et puis c’est l’approche de l’autre avec respect et puis finalement, on se respecte tous. On fait partie de la même planète. Et c’est de cette manière qu’on va vivre ensemble, je crois. C’est notre désir en même temps. &#13;
&#13;
20:30 Mais en même temps, il faut que les Indiens soient forts. Et puis, c’était de.. enlever les dépendances aussi là.. &#13;
Eddy : -les outiller là&#13;
Anne-Marie - oui, oui. C’est tout. Mon rêve c’est ça. C’est grand, mais c’est faisable. Je l’ai fait à une personne, là, on est douze. Là, en plus il y a le shaputuan ici là à Serge.. Ça doit faire une trentaine.&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4826">
              <text>vidéo | video</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1937">
                <text>André, Anne-Marie</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1938">
                <text>site sacré; mushau shipit; enseignements religieux; peur; caribou; chasse; Samis; caribou élevage; chasseur / éleveur; groupe Uapushkuss; reconnaissance des sites sacrés; rêve; pensée innue</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1939">
                <text>Anne-Marie André donne le sens du site sacré Mushau nipi</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1940">
                <text>Malenfant, Eddy (cinéaste)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1941">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1942">
                <text>2015</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1944">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1945">
                <text>MP4, 21 min 4 s</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4105">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4106">
                <text>Mushau nipi</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4107">
                <text>&lt;iframe width="100%" height="360" src="https://player.vimeo.com/video/682341389?h=e37e5e6f69" frameborder="0" allow="autoplay; fullscreen; picture-in-picture" allowfullscreen="allowfullscreen"&gt;&lt;/iframe&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;a href="https://vimeo.com/682341389"&gt;Anne-Marie André 3&lt;/a&gt; from &lt;a href="https://vimeo.com/user153045686"&gt;CRC Uetshit Takuaimatishun&lt;/a&gt; on &lt;a href="https://vimeo.com"&gt;Vimeo&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4827">
                <text>récit de vie | oral history</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="199">
        <name>caribou</name>
      </tag>
      <tag tagId="761">
        <name>caribou élevage</name>
      </tag>
      <tag tagId="52">
        <name>chasse</name>
      </tag>
      <tag tagId="762">
        <name>chasseur / éleveur</name>
      </tag>
      <tag tagId="759">
        <name>enseignements religieux</name>
      </tag>
      <tag tagId="580">
        <name>groupe uapushkuss</name>
      </tag>
      <tag tagId="947">
        <name>innu</name>
      </tag>
      <tag tagId="576">
        <name>mushau shipit</name>
      </tag>
      <tag tagId="617">
        <name>pensée innue</name>
      </tag>
      <tag tagId="760">
        <name>peur</name>
      </tag>
      <tag tagId="616">
        <name>reconnaissance des sites sacrés</name>
      </tag>
      <tag tagId="336">
        <name>rêve</name>
      </tag>
      <tag tagId="613">
        <name>Samis</name>
      </tag>
      <tag tagId="639">
        <name>site sacré</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="330" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="427">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/f227b476fbd85105f5d9b3561b612f78.png</src>
        <authentication>a561bd7d20eae45756600015033d2c5b</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="24">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4781">
                  <text>Production Manitu. Société</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4783">
                  <text>&lt;p&gt;Une collection d'entretiens et d'activités particulières (vidéo) qui décrivent et expliquent l'aspect social des communautés innues.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Production Manitu est actif depuis une quarantaine d'années dans le milieu innu et a pu capter différentes entrevues et activités particulières...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Production Manitu se considère comme un passeur de connaissances traditionnelles innues. (&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/production-manitu-inc"&gt;Plus d'informations&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/items/browse?collection=24"&gt;Voir la liste des entrevues en ordre de nom de famille des interviewés&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2940">
              <text>Evelyne: Kuei Anne-Marie,  je suis heureuse de te rencontrer.&#13;
&#13;
Anne-Marie: Kuei Kuei petite soeur.&#13;
&#13;
Evelyne: J’aimerais que tu me parle de ton travail et depuis combien d’années occupes-tu cet emploi.&#13;
&#13;
Anne-Marie: Cela va faire 28 ans cet hiver que j’enseigne l’Innu à l’école Kanatamat Tshitipenitamunu. (À la recherche de nos droits)&#13;
&#13;
Evelyne: C’est un nom très long !&#13;
&#13;
Anne-Marie: Oui mais ils n’accordent pas d’importance au nom complet, il a été coupé pour Kanatamat tout court. Le Tshitipenitamunu est oublié.&#13;
&#13;
0:36 Evelyne: C’est des jeunes qui ont donné ce nom? Quelle est la raison de ce nom ?&#13;
&#13;
Anne-Marie: Il y a dix ans, lorsque le Conseil a annoncé que l’école serait géré par eux, un concours a eu lieu pour lui trouver un nouveau nom. Au début le nom Kanatamat avait été choisi comme gagnant, ensuite ils ont trouvé que le Tshitipenitamunu adonnait bien avec le Kanatamat. Ils ont donc regroupé les deux mots et ont faits deux gagnants.&#13;
&#13;
1:17 Evelyne: Vient-on chercher le Tipenitamun (notre droit) ici?&#13;
&#13;
Anne-Marie:  L’école est géré par le Conseil, toutefois il doit suivre les règles de la Commission scolaire pour tous les travaux, qui fait en sorte que nous oublions d’aller chercher nos droits. L’appartenance Innue.&#13;
&#13;
Evelyne: Comme s’il serait perdue? Ils ne viennent pas vraiment la chercher. Ils l’ont oublié ou ils n’en parlent pas trop ?&#13;
&#13;
La raison pour cela est la façon de vivre aujourd’hui. De nos jours, nous avons tendance à suivre les pas des allochtones au lieu que d’aller chercher son identité Innue. On n’y consacre plus de temps, et le Conseil ne priorise pas l’appartenance Innue. Il est évident que le Conseil ne gère que l’argent et il ne mets pas d’emphase et ne démontre rien sur nos droits, sauf lorsque ça leur pose des problèmes.&#13;
&#13;
2:40 Evelyne: Mais cela ne se produit pas à tous les jours&#13;
&#13;
Anne-Marie: Non. Ils disent que l’étudiant doit passer ses examens, obtenir son diplôme, terminer ses études, et que le jeune sera plus tard en emploi chez les allochtones. &#13;
Ils disent que le jeune n’oubliera pas sa culture.&#13;
&#13;
3:06 Evelyne: Pendant toutes ces années de travail, y a t-il des étudiants qui ont terminés leur secondaire?&#13;
&#13;
Anne-Marie: Il y en a quelques-uns. Ils ont des difficultés et doivent souvent prendre une année sabbatique. Ils se rendent compte par après qu’ils auraient dû poursuivre et le terminer.&#13;
Présentement Donat vient de terminer ses études en Éducation physique.&#13;
&#13;
3:42 Evelyne: Est-ce que les jeunes aiment l’école? Est-ce qu’ils se sentent comme à la maison ? Est-ce ces enfants sont à l’aise ? &#13;
&#13;
Anne-Marie: Pas tout a fait car il n’y a pas de routine à la maison, tel que d’être capable de se lever à telle heure le matin et suivre des règles. À l’école lorsque le jeune doit se lever à 10h00 pour aller à la récréation et de retourner à l’intérieur, ils continuent à se promener au lieu de dire , je vais prendre mon crayon et faire mes travaux. Ils semblent avoir de la difficulté à suivre.&#13;
&#13;
4:38 Evelyne: C’est les difficultés que le jeune traverse? C’est pour cette raison qu’il ne se sent pas bien à l’intérieur de l’école ?&#13;
&#13;
Anne-Marie: Le jeune n’est pas bien car il veut créer ses propres règles et n’obéit pas aux règlements de l’école. &#13;
&#13;
5:09 Evelyne: Est-ce que le jeune est en mesure de trouver sa culture à l’école?&#13;
&#13;
Anne-Marie: Il n’y a pas de temps consacré pour intégrer la culture Innue à l’école. Il y aurait du temps à prendre sauf qu’il n’y a seulement qu’une fois par année, lors des remises des bulletins, lorsqu’il est temps de se reposer, que la culture est pratiquée.&#13;
&#13;
5:42 Evelyne: Est-ce que les parents ou les résidents ont leurs places à l’école? Peuvent-ils y aller facilement?&#13;
&#13;
Anne-Marie: Oui ils ont leurs place sauf qu’ils ne viennent pas. Ils croient que c’est à nous d’enseigner leurs enfants vus que nous avons suivis des formations. La mère est convoquée à l’école seulement lorsqu’ils ont beaucoup de difficultés avec son enfant. Des changements sont toujours effectués afin que les parents puissent aisément venir à l’école, soit pour rendre visite, venir voir leurs enfants ou pour qu’ils puissent venir voir les travaux de leurs enfants, toutefois ça ne semble pas fonctionner. C’est toujours les mêmes parents qui s’impliquent. Il semble y avoir quelque chose qui bloque mais nous cherchons toujours à trouver une solution. Par contre, beaucoup de parents se présenteraient si on leurs invitaient à venir à un goûter. &#13;
&#13;
6:51 Evelyne: Toi qui enseigne l’Innu, est-ce que la langue Innue est entrain de se perdre?&#13;
&#13;
Anne-Marie: Oui elle se perd vraiment. Nous pouvions le voir il y a 5 ans. Les jeunes de 4 ans mélangent le français et l’Innu lorsqu’ils parlent. Lorsqu’ils viennent en classe et que tu veux leur apprendre à maintenir la langue Innue, cela ne fonctionne pas car la langue française est utilisée une fois rendu à la maison. C’est à ce moment que l’enfant devient mêlé. Il faudrait quasiment obliger le parent mais Il est toutefois impossible d’entrer dans une maison pour obliger un parent d’enseigner la langue Innue. La langue française est utilisée beaucoup plus que la langue Innue et c’est alors que l’enfant perd sa mentalité Innue. Il n’y est plus, il est loin dans le passé. Les jeunes croient qu’ils ne perdront jamais leur langue maternelle car ils parlent la langue.&#13;
&#13;
Les Naskapis eux parlent l’anglais, ils se servent de trois langues aussi. Quelqu’un pourrait de dire ‘Peta black Mitaines’ (Donne-moi une mitaine noire), je trouve cela vraiment triste.&#13;
&#13;
8:48 Evelyne: C’est cet qu’ils disent?&#13;
&#13;
Anne Marie: Oui c’est ce qu’ils disent et il arrive que certains créent leur propre mots Innus.&#13;
Cela vient de ou ?! Cela vient de leur maison. Le parent doit comprendre qu’il est Innu et qu’il doit parler la langue à son enfant. Les jeunes âgés de 4 et 5 ans n’apprennent que l’Innu à l’école. Il arrive parfois que les jeunes de 5 ans parlent mieux la langue Innue que leurs parents.&#13;
On nous appelle souvent pour avoir le nom d’un objet qu’il y a dans une maison ou bien comment vais-je dire cela à mon enfant. Les parents se rendent compte aujourd’hui que la langue Innue est en voie de disparition.&#13;
&#13;
Evelyne: et. La culture Innue elle ?&#13;
&#13;
Anne-Marie: On ne peut également l’intégrer car les parents disent que l’enfant ne peut perdre sa culture parce qu’ils amènent leurs enfants en forêt et qu’ils voient la culture. Nous les amenons parfois en forêt et lors de la fin de l’année scolaire, ils sont capables de nommer les choses en Innus, toutefois les parents continuent à leur parler en français. Exemple ‘nete aku à la tente itute’ (va en arrière de la tente). L’enfant doit prendre quelle langue dans ces cas-là !&#13;
&#13;
10:32 Les parents doivent avoir les connaissances pour pouvoir transmettre la culture Innue?&#13;
&#13;
Anne-Marie: Oui ils l’ont et le transmettent mais ils ne perçoivent pas l’ampleur de leurs savoirs. Ils n’y accordent pas d’importance et croient qu’ils vont toujours garder leur culture. &#13;
Les sortes d’animaux, la terre, l’enfant doit apprendre de son parent. Le parent doit également instruire les jeunes enfants sur ses descendances. Suis-je originaire de Uashat ? Suis-je un Innu de l’intérieur des terres ? Suis-je un Naskapi? Ils n’enseignent pas non plus ; Qui est ma grand-mère ? C’est de cette manière que tout se perd. Si l’enfant ne connait pas ses origines, comment suis-je arrivé à Matimekush ? l’enfant est déjà perdu, il grandit et tout commence à aller mal rendu à l’adolescence. Il ne se reconnait pas et il se dit qu’il ne vaut rien, qu’il n’est pas bon à l’école des allochtones, je ne peux travailler, le Conseil ne m’engage pas. Rendue à cette phase, l’estime de la jeune baisse et il se décourage rapidement au point où il voit la mort et les jeunes peuvent également avoir des idées noires.&#13;
&#13;
12:19 On entend souvent dire qu’il n’y a rien à faire à Schefferville pourtant il y a plein de choses. Tu peux retourner dans ta culture, mais il y a toujours le manque d’argent qui empêche de poursuivre. Le jeune manque de confiance en soi-même. Le fait qu’il ne se reconnaisse pas lui mène à ne plus se faire confiance en grandissant. La vitesse dont va la vie, nous avons tendance à s’accrocher aux façons de vivre des allochtones. &#13;
&#13;
  Même si les fonds proviennent des allochtones, du Gouvernement, tu peux t’arranger à ce que tu puisses reconnaître que tu es un Innu, que tu vas parler la langue et que tu vas pratiquer ta culture. Ce qui rends tout ça difficile, afin de garder sa culture chaque personne doit chercher sa propre vie. On ne peut forcer une personne, elle doit se reconnaitre par lui-même. C’est de cette façon que je vois les choses et ce sont des faits.&#13;
&#13;
13:40 Evelyne: Si on te demandait d’arranger l’école à ta façon, comment vois-tu ton école?, que ferais-tu ?&#13;
&#13;
Anne-Marie : Aujourd’hui, depuis les changements de la gestion de l’école, les enseignants travaillent en double. Le 1 et 2, le 3 et 4, ainsi que le 5 et le 6. Depuis ce changement, la Commission scolaire nous donne le droit de combiner nos savoirs culturels avec les travaux français afin que l’on puisse connaître notre culture avant tout, et par la suite élargir nos connaissances. Ce qui est aussi très important est ; que l’enfant puisse venir à l’école avec les connaissances de ce que son parent lui a éduqué. Ce que tu apprends à la maison est très comptabilisé. Comme par exemple, Où est la ville de Québec ? Comment sont les gens à la ville de Québec ? As-tu déjà vue la ville de Québec ? Y a-t-il plusieurs nationalités à Québec ? Cela peut être aussi d’autre villes. C’est avec ce que l’enfant apprend à la maison que son éducation est basée pour élargir son apprentissage sur le changement vers langue française, en intégrant aussi les chiffres.&#13;
&#13;
15:47 Anne-Marie Tout va beaucoup mieux cette année. La façon d’enseigner change à tous les dix ans. Il serait un très bon moment aujourd’hui de dire que nous allons beaucoup intégrer la culture Innue et la langue Innue dans l’enseignement. En y mettant beaucoup d’emphase, c’est à ce moment que l’enfant pourrait se reconnaitre.&#13;
&#13;
16:21 Evelyne: Comment vois-tu le futur. Est-ce que le peuple Innu va toujours exister ? Est-ce que la langue Innue va perdurer ?&#13;
&#13;
Anne-Marie: Dans le future, non vraiment pas. Nous les perdons très vite. Dans le passé les enfants de 4 et 5 ans mélangeaient les deux langues à 50%. Aujourd’hui il faut souvent utiliser la langue française à pour qu’ils puissent comprendre. La langue Innue se perd à une très grande vitesse. Chacun doit faire sa part pour aller chercher et à sauvegarder sa langue Innue, et les dirigeants de la communauté doivent prioriser la langue Innue et de le mettre de première importance.&#13;
&#13;
17:24 Anne-Marie: Plusieurs ont déjà perdus leur territoires et en ce moment nous perdons la langue Innue. Dans 20 ans nous serons comme les autochtones d’Essipit ou de Wendake. Nos sommes des Innus et nous ne parlons plus la langue.&#13;
&#13;
17:46 Evelyne: Quel messages donnerais-tu aux jeunes?&#13;
&#13;
Ils sont adorables dans leurs façons de penser. Ils leur reste encore beaucoup de temps pour aller chercher leur langue Innue, mais il faut toutefois s’efforcer à utiliser que la langue Innue lorsqu’on converse avec le jeune. Si le jeune connait sa langue, rien ne pourra le bloquer plus tard. C’est alors qu’il y aura une vrai Innu. &#13;
&#13;
Evelyne: Les Innus seront de retour?!&#13;
&#13;
Anne-Marie: Oui, l’Innu sera de retour. Il faut que cela provienne de la maison et se dire que nous ne perdrons pas notre langue et que nous sommes de vraies enfants Innus.&#13;
&#13;
18:54 Evelyne: As-tu autre chose à rajouter?&#13;
&#13;
Anne-Marie: Oui, le Conseil devra aider à mettre des priorités ; en donnant un budget, en faisant une demande d’aide financière afin de pouvoir engager des remplaçants, d’inclure la participation des aînés à l’école, et de pouvoir donner de l’aide aux jeunes adolescents qui ne fréquentent pas l’école ou ceux qui ont lâché l’école. Il faudrait avoir des fonds afin de les amener en forêt, faire de la même façon que lorsqu’il y avait des projets de travaux sur les territoires. D’envoyer un jeune rejoindre un aîné en foret pour qu’il puisse aller chercher sa culture, ou que ce soit d’apprendre la couture, confection de mocassins, apprendre a faire des plis, avec une aînée. Les fonds pourraient servir dans plusieurs domaines. Dans le passé tout cela s’apprenait à la maison. Il semble que le manque de fonds est souvent la raison, toutefois si on s’efforçait à planifier, il pourrait y avoir une continuité. Une seule personne pourrait travailler sur les demandes d’aide financière et tout cela pourrait déjà débuter.&#13;
&#13;
Ce qui est difficile, personne ne peut être forcée, elle doit reconnaître ce qu’elle a perdue par elle-même, et pendant que nous sommes en attente des fonds, nous perdons d’avantage notre culture.&#13;
&#13;
21:07 Evelyne: Depuis tous ces années à occuper cet emploi, j’ai l’impression que tu ressens de la colère par rapport à ta vision envers ce que tu voudrais, et ce qui n’arrive pas. C’est ce que je vois en toi parfois!&#13;
&#13;
Anne-Marie: C’est parce-que cela me décourage. Chacun voit ce qui pourrait être dans le futur, mais cela n’arrive pas car personne ne s’efforce à se dire ; qu’il va utiliser la langue Innue avec son enfant, je suis Innu et je ne mettrais pas de mots français lorsque je conte une histoire. C’est de la paresse et ce qui me rends frustré est d’écouter un enfant essayé de s’exprimer et qu’il doit réfléchir et le dire en français avant qu’il puisse s’exprimer. J’ai l’impression que j’enseigne de reculons car je dois refaire le même travail plusieurs fois. Aujourd’hui je dois reprendre encore plus souvent avec mes élèves &#13;
&#13;
22:25 Evelyne: J’ai l’impression que tu enseignes les enfants et les parents?!&#13;
&#13;
Anne-Marie: Je devrais enseigner aux parents comment s’y prendre avec leurs enfants en ce qui a trait à la langue. Nous sommes déjà vraiment en retard même si l’on dit de travailler sur des livres innus eu que tu n’as jamais vu cela. Il y a longtemps, cela fait déjà 3 générations, j’enseigne présentement leurs petits-enfants. Nous sommes toujours entrain de reculer. Oui nous allons faire des travaux innus, toutefois si tu n’ouvres jamais ton livre, tu ne réussira jamais à apprendre à aller chercher ta culture. Ce qui me rend en colère c’est le fait que le monde ne prenne pas le temps de prendre et de lire un livre. &lt;&lt;Oh, je suis trop lâche de lire ce livre, c’est trop long, ou ce n’est pas bien écrit &gt;&gt; , c’est ce qui est difficile. &#13;
&#13;
23:39 Anne-Marie: C’est pour cette raison que j’ai mentionné que chaque personne doit s’efforcer et prendre au moins une demie-heure par jour, c’est tout ce que je demande.&#13;
&#13;
23:49 Evelyne: Et Kaianuet (personnage de récits) lui?&#13;
&#13;
Anne-Marie: Kaianuet travaille beaucoup mais il manque d’employés pour faire la transcription de documents, il manque d’écrivains. C’est encore la même raison qui revient, le manque de fonds. Il y a des gens de disponible, ceux qui ont suivis des formations en langue et culture Innue au Cégep. Le Conseil qui est géré de Malioténam doit croire en eux. Ceux qui ne trouvent jamais d’emploi existent encore. Ils vont finir par oublier ce qu’ils ont appris ; à lire les textes Innus car tu oublis à force de ne pas lire. Il faudrait les engager et les faire travailler dans le projet Kaianuet. Le Kaianuet est très agréable, il trouve toujours des moyens de mettre le travail en priorité. Je travaille avec une aînée Mme. Philomène Vollant dans ce projet, et chaque communauté devrait avoir un aîné pour les aider.&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4399">
              <text>vidéo | video</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2927">
                <text>André, Anne-Marie, Uashat</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2928">
                <text>éducation; Matimekush; parents / éducation; organisation communautaire; futur</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2930">
                <text>André, Anne-Marie (interviewé)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4027">
                <text>St-Onge, Evelyne (intervieweur)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4028">
                <text>Malenfant, Eddy (cinéaste)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2931">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2932">
                <text>Juin 2000</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2934">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2935">
                <text>MP4, 25min. 32  s.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2936">
                <text>Innu</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4029">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4030">
                <text>&lt;iframe width="100%" height="360" src="https://player.vimeo.com/video/682341240?h=2be4a7f8e1" frameborder="0" allow="autoplay; fullscreen; picture-in-picture" allowfullscreen="allowfullscreen"&gt;&lt;/iframe&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;a href="https://vimeo.com/682341240"&gt;Anne Marie André, 1&lt;/a&gt; from &lt;a href="https://vimeo.com/user153045686"&gt;CRC Uetshit Takuaimatishun&lt;/a&gt; on &lt;a href="https://vimeo.com"&gt;Vimeo&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4031">
                <text>Entretien à Matimekush</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4302">
                <text>récit de vie | oral history</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4812">
                <text>constat système d'éducation.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="201">
        <name>éducation</name>
      </tag>
      <tag tagId="745">
        <name>futur</name>
      </tag>
      <tag tagId="365">
        <name>matimekush</name>
      </tag>
      <tag tagId="541">
        <name>organisation communautaire</name>
      </tag>
      <tag tagId="744">
        <name>parents / éducation</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="331" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="428">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/6ba94d732e04612c6fef73d9fa59dcfc.png</src>
        <authentication>9f7329d6352ad4dc91b8814510ac6646</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="18">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="2317">
                  <text>Production Manitu. Récits de vie</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="2319">
                  <text>Une collection de récits de vie racontés par les innus.&lt;br /&gt;&#13;
&lt;p&gt;C’est en août 1987 dans un contexte du tournage près des chutes Manitou que Productions Manitu (Mani-Utenam) inc. voit le jour, une entreprise sans but lucratif (OSBL) qui se forme autour de quatre personnes : Zacharie Bellefleur, Céline Bellefleur, Evelyne St-Onge et Eddy Malenfant. L'objectif de base de l’entreprise est de faire connaître les cultures autochtones, particulièrement la culture innue par le biais de l'audio-visuel et du multimédia.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Production Manitu se considère comme un passeur de connaissances traditionnelles innues. (&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/production-manitu-inc"&gt;Plus d'informations&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/items/browse?collection=18"&gt;Voir la liste des récits de vie en ordre de nom de famille des interviewés&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2954">
              <text>Évelyne : Quel âge as-tu et tu es né où ?&#13;
Délima : Là-bas à Port-Cartier dans mon territoire de chasse et j'ai 94 ans.&#13;
Évelyne : Et vous demeuriez à Port-Cartier ?&#13;
Délima : Oui.&#13;
Évelyne : Y avait-il beaucoup d’Innus ?&#13;
Délima : Non, il y avait seulement mon grand-père Ti-Basse et nous, Malukiss.&#13;
Évelyne : Et où étaient les autres Innus ?&#13;
Délima : IIs étaient à Moisie, dans leur territoire, la Mishta-Shipu. Nous, là-bas, nous ne voyions personne, on était toujours deux. On est né là-bas et on a grandi là-bas.&#13;
Et, il y avait les Innus de Uashat. Quand le prêtre, lors de son passage annuel, on se rencontrait tous à Uashat, c'était en août. Après la procession de la vierge Marie, tous les Innus montaient dans le bois, les préparatifs ne duraient qu'une nuit.&#13;
Évelyne : Y avait-il une procession, des mariages aussi ?&#13;
Délima : Oui, il y avait des confessions également.&#13;
Évelyne : Et toi, tu t'es mariée là ?&#13;
Délima : À Sept-Îles.&#13;
Évelyne : Lors du passage annuel du curé ?&#13;
Délima : Oui.&#13;
Évelyne : Quand ?&#13;
Délima : Je ne me souviens pas.&#13;
Évelyne : Étiez-vous plusieurs à vous marier cette année-là ?&#13;
Délima : Oui, ils étaient plusieurs couples, quelquefois, il y avait 3 couples et à d'autres occasions, il y en avait 4 et des fois 5.&#13;
Évelyne : Et toi, quand tu t'es mariée, combien étiez-vous ?&#13;
Délima : Je ne sais pas combien, mais on était plusieurs.&#13;
Évelyne : Comment tu t'es mariée, est-ce qu'on avait choisi ton mari ?&#13;
Délima : Oui, on m’avait choisi.&#13;
Évelyne : Est-ce que ce sont tes parents qui ont fait la demande, ou bien c'était lui ?&#13;
Délima : Ce sont ses parents. Anciennement, quand on voulait se marier, on avait besoin de ses parents.&#13;
Évelyne : Après ton mariage, tu es montée dans le bois ?&#13;
Délima : Oui.&#13;
Évelyne : Comment c'est venu Apitiuamiss (Mani-utenam) ?&#13;
Délima : Avant, ça n'existait pas. C'est mon mari, quand il était chef qui a été l'instigateur de cette réserve.&#13;
Evelyne : Comment c'est venu ?&#13;
Délima : Ils sont venus choisir le site idéal, ils étaient accompagnés des fonctionnaires du gouvernement. Ce terrain appartenait aux Gallienne. Au début, le paternel Gallienne n'a pas voulu vendre son terrain, mais le gouvernement le menaça de le saisir et il accepta. On lui donna une partie de terre où se trouve actuellement La Boule. Ce sont les Innus qui ont défriché Malio.&#13;
Évelyne : D'où viennent les Innus qui demeurent ici ?&#13;
Délima : Ce sont les Innus de Mishta-Shipu (MISHTA-SHIPIUNNUAT).&#13;
Aussitôt les petites maisons terminées, ils déménagèrent. Les Innus de Mishta-Shipu avaient hâte de déménager, car alors, leur maison était mal isolée et les hivers étaient froids. Il n'y avait pas d’eau au début. L'eau de la rivière en bas était bonne avant que les Innus la pollue. Avant qu'il y ait un système de pompage, les Innus allaient chercher leur eau en bas de la côte avec des sceaux. Les Innus aimaient bien cet endroit, tellement qu'ils sont entrés avant qu'on finisse de construire toutes les maisons.&#13;
Évelyne : Moi, je me rappelle que mon grand-père Georges Régis, il demeurait sur le bord du chemin.&#13;
Délima : Aussitôt, l’eau installé, les Innus s’installèrent avec des tentes.&#13;
Évelyne : Y avait-il des Innus de Uashat ?&#13;
Délima : Non, ils restaient à Sept-Îles. Il n'y avait plus d’Innus de Mishta-Shipu lorsqu'ils se ressemblaient lors du passage du curé. Il n'y avait pas tellement d’Innus de Uashat. Ces derniers montaient dans le bois par TSHEMANIPISHTUK (Sainte-Marguerite). L’église à Uashat est une vieille église et c'est là qu'on se rencontrait.&#13;
Évelyne : Pourquoi appelle-t-on Apituamiss, Mani-utenam ?&#13;
Délima : Parce qu'il se trouve au milieu entre Mishta-Shipu et Uashat. Anciennement Malio s'appelait KAPITUNEIAT. Tu vois quand la marée est basse, il y a de l'eau qui reste sur le bord.&#13;
Évelyne : Les Innus de Mishta-Shipu, ils venaient débarquer à Apitiuamiss lorsqu'ils se rendaient à Uashat ?&#13;
Délima : Ils marchaient en portageant quand ils allaient prier à Uashat. Quelques-uns prenaient le canot. Pour les marcheurs, ils attendaient la marée basse. Comme ma grand-mère Monique, elle partait de bonne heure avec un sac dans son dos et elle arrivait en avant-midi à Uashat. D'autres se servaient des moteurs hors-bord et des chevaux. Celui qui se servait d’un cheval, il avait les moyens plus qu'un autre. Ma tante Adeline utilisait un cheval comme moyen de transport. On l'appelait la riche.&#13;
Évelyne : Est-ce que les Innus de Mishta-Shipu étaient toujours dans le bois ?&#13;
Délima : Absolument, tous montaient dans le bois. Mais les plus vieux restaient en bas, comme le vieux Jean-Marie et ton oncle Josepiss. On aidait un peu les vieux, mais ceux de notre âge, ils devaient subvenir à leurs besoins. Comme nous, notre père s'est toujours occupé de nous sans l'aide du gouvernement. Nous vivions des produits de la chasse et de la pêche comme tous les autres d'ailleurs. Pour les provisions, le magasin nous faisait du crédit et au retour de la période de chasse, on réglait nos factures et avec le reste, nos provisions pour l’année : trois barils de farine, une boîte de thé. On achetait beaucoup de thé pour la prochaine période de chasse.&#13;
Quelques-uns devaient avoir des difficultés, ceux qui n’avaient pas eu une bonne chasse. Ce n'était pas notre cas.&#13;
Évelyne : Mais, ils restaient dans le bois ?&#13;
Délima : Oui, quand on savait que quelqu'un n'avait pas de bons résultats, on lui venait en aide comme MESSINAKUSS, on lui donnait la prime. Mon mari lui avait donné la moitié du baril et à Jean-Baptiste Ashini. Il devait y avoir beaucoup d’Innus qui ne mangeaient pas. Quand on était à Uashat, ils venaient me voir, ils me disaient qu'ils avaient faim et je leur donnais à manger. Je faisais de la soupe en très grosse quantité pour pouvoir en donner.&#13;
Évelyne : Tu as vécu à Port-Cartier, Uashat et ici à Malio ?&#13;
Délima : Oui.&#13;
Évelyne : Pourquoi as-tu déménagé à Sept-Îles ?&#13;
Délima : Parce qu’on n’aimait pas ça et parce qu'il mettait à jour Apituamiss et on déménageait ici. Il a aussi fait Schefferville et nous avons déménagé là-bas.&#13;
Évelyne : On partait là-bas pour travailler ?&#13;
Délima : Oui, ils ont demandé pour qu'il y ait une réserve.&#13;
À Knob lake, les premiers Neskapis arrivèrent, Nua et son frère Luke. Ils venaient en éclaireur pour constater les lieux. Pour arriver là, ils sont partis à pied, au printemps. Ils ont utilisé le canot pour les lacs et les rivières. Ensuite, vu qu'il y avait une base militaire, mon mari dans un avion militaire est parti chercher les autres.&#13;
Évelyne : Et vous êtes revenus à Malio ?&#13;
Délima : Oui, après la fermeture de la ville de Schefferville. S'il n'avait pas été malade, il commençait à l’être. Nous ne serions pas revenus. Ce n'était pas convenable pour lui de rester dans un endroit froid.&#13;
Évelyne : Tu le regrettes ?&#13;
Délima : Oui, nous le regrettions, mais d'un autre côté, il ne pouvait plus chasser. Sans cette raison, nous ne serions jamais revenus à Malio.&#13;
Évelyne : Vous êtes revenus ici ?&#13;
Délima : Oui.&#13;
Évelyne : C'est la maladie qui vous a fait revenir ici ?&#13;
Délima : Oui, pour se rapprocher des médecins traitants, car avant la fermeture de la ville de Schefferville, il y avait de bons médecins et ils laissaient la ville à cause de la fermeture.&#13;
Évelyne : Le nombre de personnes augmente à Malio ?&#13;
Délima : Oui.&#13;
Évelyne : Il y avait seulement une rue ?&#13;
Délima : Oui, et aujourd'hui, il y a plusieurs résidents.&#13;
Évelyne : Aimes-tu ça rester ici ?&#13;
Délima : Oui, mais j'aimerais encore plus si je pouvais me déplacer plus facilement. Mais moi, si je pouvais me déplacer comme dans le temps, c'est rare que vous me verriez ici, je serais toujours dans le bois. J’aimais me retrouver dans le bois, quand on partait en canot, on chassait, on restait dans le bois jusqu'après les fêtes. Ensuite, on descendait en canot et à pied jusqu'ici. On partait de Sheshashit jusqu’ici.&#13;
Évelyne : Ça date de quand ton dernier voyage ?&#13;
Délima : On le faisait toujours en canot.&#13;
Évelyne : Est-ce que ça fait longtemps ton dernier voyage ?&#13;
Délima : Bien sûr que ça fait longtemps ! Depuis l'arrivée du train, on ne fait plus ce genre de voyage. On a même monté dans le bois en train, dans notre territoire, des fois, on le faisait en avion et là-bas, en canot.&#13;
Évelyne : Vous partiez de Schefferville ?&#13;
Délima : Oui.&#13;
Évelyne : Et aujourd'hui, qu'est-ce que tu fais, tu es toujours occupée ?&#13;
Délima : Je travaille toujours.&#13;
Évelyne : Et aujourd'hui qu'est-ce que tu fais ici ? Tu te prépares à partir demain ? Tu vas partir avec tes enfants ?&#13;
Délima : Oui, je m'en vais avec Luc.&#13;
Évelyne : Où vas-tu ?&#13;
Délima : Là-bas on a construit notre chalet, nous allons dormir une nuit et revenir dimanche avec la fille de Luc et Jeanne d'Arc.&#13;
Évelyne : C’est ton territoire de chasse là-bas ?&#13;
Délima : Oui, c'est notre territoire depuis mon enfance.&#13;
Évelyne : Tu dois bien le connaître ?&#13;
Délima : Oui, je le connais très bien parce que je suis née là.&#13;
Évelyne : Qu'est-ce qu'il y a là-bas, les fruits sauvages ?&#13;
Délima : Oui, il y a aussi la truite mouchetée. Après je vais monter.&#13;
Évelyne : À Schefferville ?&#13;
Délima : Oui.&#13;
Évelyne : Quand ?&#13;
Délima : Quand j'aurais reçu ma pension de …&#13;
Évelyne : Nous aussi montons là-bas à la fin du mois.&#13;
Délima : Moi aussi, Véronique va monter plus tôt parce qu'elle enseigne là-bas.&#13;
Évelyne : C'est là que tu vas séjourner ?&#13;
Délima : Elle m'invite pour me garder là-bas et j'aime mieux demeurer là-bas parce qu'ici, je suis toujours seule la nuit et tandis que là-bas, on est toujours deux.&#13;
Évelyne : Ah ! Ici tu es seule ?&#13;
Délima : Oui, et je ne sais pas composer un numéro de téléphone.&#13;
Évelyne : Vous n'aviez pas ça vous autres dans votre temps ?&#13;
Délima : Il n'y en avait pas. J'ai fait n'importe quoi, c'est moi qui s'est occupé de la vache de ma grand-mère à Port-Cartier. Il n'y a rien que je n'ai pas fait.&#13;
Évelyne : Combien y avait-il de vaches ?&#13;
Délima : Il y avait jusqu'à 3 vaches. Quand mon mari partait dans le bois, c'est moi qui s'occupait d’elles.&#13;
Évelyne : Il devait y avoir des poules aussi ?&#13;
Délima : Oui, elle avait aussi des poules.&#13;
Évelyne : Et la semence ?&#13;
Délima : Oui, on semait des pommes de terre. On avait construit une cave pour entreposer les patates. On les déterrait en octobre, on les mettait dans la cave, on montait avec nous les patates lorsqu'on partait en octobre et à notre retour en avril, on déterrait la cave pour prendre les patates.&#13;
Évelyne : Vous deviez avoir du plaisir ?&#13;
Délima : Oui, mais on travaillait beaucoup.&#13;
Évelyne : Vous deviez être deux, toi et Louisa ?&#13;
Délima : On était deux. Mais avant le mariage des fils d’Athanase, eux aussi, Pierre et Francis, ils n'étaient pas encore mariés. Après que les trois se soient mariés, nous n'étions que deux. Ma mère s'est occupée de sa mère.&#13;
Évelyne : Il y avait un blanc, un certain Bérubé qui vous cherchait. Il a dit qu'il vous a bien connu. Que vous étiez ensemble quand vous étiez jeunes. Là-bas, à Port-Cartier.&#13;
Délima : C'est peut-être lui, il avait une fille, il restait très proche de nous.&#13;
Évelyne : Toi et Louisa ?&#13;
Délima : Oui.&#13;
Évelyne : Aujourd'hui, tu fais de la couture ?&#13;
Délima : Je fais encore des mocassins.&#13;
Évelyne : Est-ce que tu fais des médications ? Est-ce que tu t’en sers des médications innues ?&#13;
Délima : Je m'en sers toujours.&#13;
Évelyne : Et la résine de sapin que je t'ai donnée ?&#13;
Délima : Je l'ai tout utilisée. Tu devrais peut-être en chercher d'autre.&#13;
Évelyne : Je vais en chercher d'autre avant que tu partes pour Schefferville.&#13;
Délima : On n'en trouve pas à Schefferville. Il n'y a pas de sapin.&#13;
Évelyne : Je vais t'en amener avant ton départ. Tu fais des médications ?&#13;
Délima : Non, c'est pour mon usage personnel et pour les enfants.&#13;
Évelyne : Tu fais des compresses avec la résine de sapin. Est-ce qu'on te demande des médications ?&#13;
Délima : Non, on ne m’en a jamais demandé. On demande plutôt à Véronique.&#13;
Évelyne : Les Innus d'ici, de Moisie et de Uashat ?&#13;
Délima : Ils proviennent de Moisie.&#13;
Évelyne : Les Innus de Uashat devaient demeurer ici aussi ?&#13;
Délima : Il n'y a jamais eu d’Innus de Uashat ici.&#13;
Évelyne : Mais ils devaient venir eux aussi, ici ?&#13;
Délima : Non, ils n’ont jamais voulu.&#13;
&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4401">
              <text>vidéo | video</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2942">
                <text>André, Délima</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2943">
                <text>Port-cartier; rassemblement; mariage organisé; Apituamiss;  Mani-utenam construction; chasse; pêche; entraide; vache; Uashat</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2945">
                <text>André, Délima (interviewé)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4022">
                <text>St-Onge, Evelyne (intervieweur)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4023">
                <text>Malenfant, Eddy (cinéaste)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2946">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2948">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2949">
                <text>MP4, 24 min. 51 s.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2950">
                <text>Innu</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4024">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4025">
                <text>&lt;iframe width="100%" height="360" src="https://player.vimeo.com/video/669912925?h=60c0f4191d" frameborder="0" allow="autoplay; fullscreen; picture-in-picture" allowfullscreen="allowfullscreen"&gt;&lt;/iframe&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;a href="https://vimeo.com/669912925"&gt;Délima André&lt;/a&gt; from &lt;a href="https://vimeo.com/user153045686"&gt;CRC Uetshit Takuaimatishun&lt;/a&gt; on &lt;a href="https://vimeo.com"&gt;Vimeo&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4026">
                <text>Entretien à Mani Utenam (Québec, Canada)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4400">
                <text>récit de vie | oral history</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4811">
                <text>histoire innue; récit de vie</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="534">
        <name>apituamiss</name>
      </tag>
      <tag tagId="52">
        <name>chasse</name>
      </tag>
      <tag tagId="537">
        <name>entraide</name>
      </tag>
      <tag tagId="947">
        <name>innu</name>
      </tag>
      <tag tagId="304">
        <name>Mani utenam</name>
      </tag>
      <tag tagId="743">
        <name>Mani-utenam construction</name>
      </tag>
      <tag tagId="465">
        <name>mariage organisé</name>
      </tag>
      <tag tagId="50">
        <name>pêche</name>
      </tag>
      <tag tagId="742">
        <name>Port-cartier</name>
      </tag>
      <tag tagId="337">
        <name>rassemblement</name>
      </tag>
      <tag tagId="305">
        <name>Uashat</name>
      </tag>
      <tag tagId="538">
        <name>vache</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="332" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="429">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/536105fbff499b11c4514661fc64416c.png</src>
        <authentication>fcd175fc98677c6878b2149300a1bed4</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="24">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4781">
                  <text>Production Manitu. Société</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4783">
                  <text>&lt;p&gt;Une collection d'entretiens et d'activités particulières (vidéo) qui décrivent et expliquent l'aspect social des communautés innues.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Production Manitu est actif depuis une quarantaine d'années dans le milieu innu et a pu capter différentes entrevues et activités particulières...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Production Manitu se considère comme un passeur de connaissances traditionnelles innues. (&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/production-manitu-inc"&gt;Plus d'informations&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/items/browse?collection=24"&gt;Voir la liste des entrevues en ordre de nom de famille des interviewés&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="3">
      <name>Moving Image</name>
      <description>A series of visual representations imparting an impression of motion when shown in succession. Examples include animations, movies, television programs, videos, zoetropes, or visual output from a simulation.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="2969">
              <text>Évelyne : Si tu veux bien, pourrais-tu me dire ce que tu fais comme travail ?&#13;
Mani Shan : Je viens en aide à l’Innu dans la communauté. Je l'aide pour qu'il puisse s'extérioriser plus facilement, pour être à son aise dans la société. Moi, je veux renverser les méthodes d'apprentissage ou de guérison de l'homme blanc. J'utilise beaucoup ce que j'ai appris de notre mode de guérison. Je me sers de la tente, des rencontres en cercle. Un Innu se guérit mieux avec les plantes médicinales, les herbes que nous utilisions anciennement. On commençait à perdre cette méthode à force d'être mêlé aux non-autochtones. Il n'était pas bien là-dedans et venait chercher ce qui lui convenait le mieux.&#13;
Évelyne : De quelle maladie souffre la personne qui réclame tes services ?&#13;
Mani Shan : Sa souffrance vient de loin, comme les abus sexuels et elle a toujours cheminé là-dedans, elle a développé le mépris, la consommation d'alcool, de drogue, elle a totalement changé sa personnalité. Et lorsque moi, je suis intervenue, il faut que je sois à l'écoute dans le respect. M'organiser à ce que l'on comprenne sa situation, sa détresse. Il faut qu'elle se sente libérée de tout lien, être bien et se sentir à l'aise dans le noir, à l'intérieur de la tente de suerie (swet lodge) pour confier ses problèmes à ses grands-pères, à son Être suprême selon ses croyances et sa spiritualité.&#13;
La tente guérit son âme de son mauvais caractère, car il y en a beaucoup dans la communauté. Au lieu de l’incarcérer, je préfère la prendre à ma charge pour la guérir, car si je la devance, elle va entrer en prison, mais à sa sortie, elle va toujours garder à l'intérieur d’elle son mauvais caractère. Prends, par exemple les consommateurs de drogues. Ils volent pour se satisfaire et ils viennent me voir pour de l'aide. On est en l'an 2000 et on commence à comprendre mon travail même auprès des paliers gouvernementaux.&#13;
Évelyne : Parce qu’avant ça, on s’adressait aux intervenants blancs et nous, la médication, on n’avait pas confiance en elle et à nos moyens. Moi, je constate que tu travailles beaucoup afin de reprendre la méthode de guérison. Est-ce que c'est ça que tu fais ?&#13;
Mani Shan : Oui, moi j'ai déjà travaillé dans les services sociaux chez les Blancs. Ce ne sont pas des fonctionnaires, mais l'ambiance qu'il y a dans ces bureaux, l’Innu n'est pas l’aise à l'intérieur. Il ne peut pas s'exprimer comme il veut à cause des bureaux avoisinants, il ne peut pas pleurer librement, sortir le mauvais de son intérieur, il ne peut pas faire ce qu'il veut. C'est pour ça que je me suis mis à chercher les outils, l'environnement, la méthode pour mettre à l'aise l’Innu. J'ai de l'aide technique de Lysa Monchur de l’Ontario, car c'est elle qui m'a guéri et qui m'a montré cette technique. Toutes les communautés sont atteintes par ses problèmes entre autres les abus sexuels. Après six ans avec cette méthode, on commence à y croire. J'en ai eu des difficultés au cours de ces 6 années et aujourd'hui, on dirait que tout rentre dans l'ordre comme cela aurait dû être au cours des six dernières années.&#13;
Évelyne : Ceux qui réclament ton aide savent-ils qu’au niveau de la santé,on ne reconnaît pas cette méthode de guérison ou on ne fait pas confiance à elle ?&#13;
Mani Shan : Pour publiciser cette méthode, je passais souvent à la radio afin de donner de l'info sur cette méthode et même dans l'émission "Jeannette veut savoir". Je parlais toujours des choses positives afin de convaincre notre animatrice et c'est elle d'ailleurs qui fut ma première cliente. À force d'en parler avec elle, ça s'est propagé dans les autres communautés. Aujourd'hui, je suis rendue à l’érection de la clinique.&#13;
Évelyne : Il y a tellement de demandes ?&#13;
Mani Shan : C'est tellement grand que chez nous, il n'y a pas assez de place. C'est un séjour de 17 jours et il y a des étapes à suivre. Également, il faut des formateurs dans les communautés à leur retour et j'en suis rendue qu'il faut que je donne de la formation à ces derniers et à ceux avec qui je vais travailler à la clinique.&#13;
Évelyne : As-tu beaucoup de clients et qui sont guéris ?&#13;
Mani Shan : Si tu savais ! On voit les résultats et l'efficacité de cette méthode. Il y en a qui font des rechutes, mais ils se relèvent aussitôt. C'est ça qu'il faut faire. Quand ils retournent à leur bouteille, c'est parce qu'ils n'ont pas eu leurs bas-fonds. Ils reviennent alors par eux-mêmes. Ils s’encouragent entre eux. Il y a beaucoup de respect dans ce mode de thérapie. On met tout au même niveau, il n'y a personne plus haut qu'un autre.&#13;
Dans les premiers temps, je rencontre chaque individu. Le nombre a augmenté et il a fallu que je les rencontre en groupe. Il y a des familles qui sont venues me voir. Tu sais, le chemin se fait tout seul.&#13;
Évelyne : As-tu commencé à transmettre cela à un autre ?&#13;
Mani Shan : Elles sont trois, une femme et deux filles, pour continuer parce qu'il y aura une clinique.&#13;
Évelyne : Et tu suis toutes les procédures que l’Innu utilisait ?&#13;
Mani Shan : Oui, même les ainés viennent à la tente de suerie.&#13;
Une personne qui n'a pas suivi cette thérapie ne percevra pas de la même façon que celle qui l’a suivie. Elle verra à travers celle-ci pour comprendre l'efficacité de cette méthode.&#13;
Si je regarde au début jusqu'à aujourd'hui, j'ai une grande confiance de la réussite. J'en ai travaillé un coup et je suis fière aujourd'hui. J’ai brailler parce qu’il n’y avait personne dans les conseils de bande, dans les paliers gouvernementaux qui semblait me comprendre. Je me demandais quel langage utiliser pour qu'ils me comprennent. Peut-être à cause du fait qu’eux n’ont jamais été abusés dans leur vie. Il a fallu qu'un Innu avoue avoir subi les abus pour que ça débloque. Je sais que ceux qui ont subi des abus, ceux qui ont des problèmes d'alcool, de drogues ou autres, ceux qui se sentent où se trouvent dans le plus bas possible vont comprendre ce que je dis, tandis que pour les autres, les plus fiers de leur personne ne comprendront rien.&#13;
Évelyne : L’Innu a peur de ça ?&#13;
Mani Shan : Oui, il en a peur.&#13;
Évelyne : Et on mélange la religion avec ça ?&#13;
Mani Shan : Oui, j'entends souvent ça, ils disent qu'on prie différemment d’eux. Mais tu confies tes problèmes à une ou des personnes, tu ne pries pas. Tu te soulages dans ton intérieur en extériorisant le mauvais côté de ton vécu. Quand je parle du Créateur, je sens quelque chose de fort dans mon cœur, je sens la force d'un Être. On a juste à regarder sa création : la terre, la nature, les animaux, les eaux, le soleil. On ne pourra jamais dépasser cet Être. J'ai des chapelets moi aussi, j'y vais à l'église moi aussi. On dit qu’on prie différemment d’eux, mais ce n'est pas vrai, car ici nous suivons une thérapie, une guérison.&#13;
J'ai tellement utilisé l’innu aitun, que j'ai été congédiée de mon travail au centre de détention de Port-Cartier. Je dérangeais les fonctionnaires gouvernementaux. Je suis fière d'avoir subi les foudres de ces derniers à cause de ma méthode.&#13;
Même la personne qui a causé du tort vient me voir.&#13;
Aujourd'hui, je remercie Liza de tout ce qui arrive et ce sont nos Innus qui vont bénéficier de tout cela.&#13;
Évelyne : Et toi aussi, on commence à te connaître et à t’imiter ?&#13;
Mani Shan : Oui, je suis en train de suivre les traces de ma grand-mère Liza. Elle a travaillé en prison comme moi, elle a été formée comme moi, elle a beaucoup voyagé et voyage encore comme moi. Après la signature et l’appui des chefs, j'ai commencé à visiter toutes les communautés.&#13;
Les femmes d'aujourd'hui se sont levées. L’Innu retourne à ses sources.&#13;
Évelyne : Tu travailles sur deux choses : la prison et ta clinique. Quand penses-tu ouvrir celle-ci ?&#13;
Mani Shan : La prison, ce sont les Innus qui vont être formés et qui vont travailler à l'intérieur. Mais les détenus vont venir suivre la thérapie chez nous. C'est ce qu'on nous a dit.&#13;
Évelyne : Et pour ta clinique ?&#13;
Mani Shan : Santé Canada va faire accréditer le programme. Il va envoyer deux des agents pour venir observer et les fonds sont déjà disponibles. Il manque seulement l'achat d'un bâtiment de la part du conseil de bande.&#13;
Évelyne : Dans un endroit plus grand pour travailler ?&#13;
Mani Shan : Oui, pour pouvoir garder les Innus.&#13;
Évelyne : Quel est ton plus grand souhait Manishan ?&#13;
Mani Shan : Que le projet se concrétise le plus tôt possible, car c’est par la thérapie que l’Innu prend conscience de ses origines et retourne à ses sources, à sa langue. Je souhaiterais que les décideurs politiques et administratifs aient l'esprit ouvert. C'est juste ça qui manque dans la communauté, car si on regarde dans celle-ci, on voit beaucoup de problèmes sociaux. Ils ne verront pas cela d’où ils se trouvent. Il faut qu'ils viennent nous voir, nous encourager.&#13;
Évelyne : Quel message tu laisserais aux jeunes ?&#13;
Mani Shan : Moi, les enfants, j’ai une grande confiance en eux parce que c’est la relève. Ce sont eux qui vont prendre nos places. Lors du forum des jeunes, parmi les recommandations, il y avait ce projet. Qu'il soit finalisé le plus tôt possible.&#13;
Il y en a un [jeune], entre autres, qui fait partie du comité de travail du forum et qui travaille beaucoup pour que la clinique se concrétise.&#13;
Nos ancêtres, nos parents ont vraiment vécu la vraie thérapie. Ensuite, vinrent les prêtres qui ont inculqué à ces derniers des principes basés sur la religion et nos parents ont de la difficulté à revenir à leurs vraies valeurs tandis que les jeunes, c'est facile pour eux de comprendre, car ils sont à la recherche de grosses sensations comme la drogue.&#13;
De ne pas se décourager, suivez votre chemin, on vous invite parce que beaucoup se sont relevés et toi qui a de la misère, le moment est arrivé pour que ta maison soit là. On l'appellera « Kutikuniutshuap ».&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4402">
              <text>vidéo | video</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2956">
                <text>André, Mani Shan </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2959">
                <text>André, Mani Shan (interviewé)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4017">
                <text>St-Onge, Evelyne (intervieweur)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4018">
                <text>Malenfant, Eddy (cinéaste)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2960">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2961">
                <text>Août 2000</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2963">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2964">
                <text>MP4, 32 min. 18 s.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2965">
                <text>Innu</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4019">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4020">
                <text>&lt;iframe width="100%" height="360" src="https://player.vimeo.com/video/697555611?h=4ec398ed9f" frameborder="0" allow="autoplay; fullscreen; picture-in-picture" allowfullscreen="allowfullscreen"&gt;&lt;/iframe&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;a href="https://vimeo.com/697555611"&gt;Mani Shan André&lt;/a&gt; from &lt;a href="https://vimeo.com/user153045686"&gt;CRC Uetshit Takuaimatishun&lt;/a&gt; on &lt;a href="https://vimeo.com"&gt;Vimeo&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4021">
                <text>Entretien à Mani Utenam (Québec, Canada)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4301">
                <text>vidéo | video</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4809">
                <text>mode de guérison;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4810">
                <text>guérison; plantes médicinales; abus sexuel; tente à suer (matutishan); médication; santé canada; kutikuniu</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="527">
        <name>abus sexuel</name>
      </tag>
      <tag tagId="561">
        <name>guérison</name>
      </tag>
      <tag tagId="947">
        <name>innu</name>
      </tag>
      <tag tagId="531">
        <name>kutikuniu</name>
      </tag>
      <tag tagId="304">
        <name>Mani utenam</name>
      </tag>
      <tag tagId="365">
        <name>matimekush</name>
      </tag>
      <tag tagId="528">
        <name>médication</name>
      </tag>
      <tag tagId="526">
        <name>plantes médicinales</name>
      </tag>
      <tag tagId="530">
        <name>santé canada</name>
      </tag>
      <tag tagId="719">
        <name>tente à suer (matutishan)</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="387" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="490">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/8fff9ef6ba1401e86a95dc49fcc1c415.jpg</src>
        <authentication>6716862b3e67a710fd24186619c230a5</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="16">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1687">
                  <text>Production Manitu. Spiritualité, mythologie, sacré</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4468">
                  <text>&lt;p&gt;Une collection de photographies et de vidéos sur la spiritualité et la mythologie innue, y compris le site sacré Mushau shipit.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Production Manitu se considère comme un passeur de connaissances traditionnelles innues. (&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/production-manitu-inc"&gt;Plus d'informations&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/items/browse?collection=16"&gt;Voir la liste des entrevues en ordre de nom de famille des interviewés&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3695">
                <text>Anne-Marie André au Mushuau-nipi</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3696">
                <text>Site sacré innu; mushau-shipit</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3697">
                <text>Anne-Marie André et pierres congélateurs, site de la rivière Georges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3698">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3699">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3700">
                <text>2015</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3701">
                <text>Eddy Malenfant</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3702">
                <text>Alain Aupetit</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3703">
                <text>jpeg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="947">
        <name>innu</name>
      </tag>
      <tag tagId="636">
        <name>mushau-shipit</name>
      </tag>
      <tag tagId="639">
        <name>site sacré</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="388" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="491">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/b9092e330b9c432c198af3a6f58d34af.jpg</src>
        <authentication>d39fcda4aa8831fff625bd5c874c79d5</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="16">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1687">
                  <text>Production Manitu. Spiritualité, mythologie, sacré</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4468">
                  <text>&lt;p&gt;Une collection de photographies et de vidéos sur la spiritualité et la mythologie innue, y compris le site sacré Mushau shipit.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Production Manitu se considère comme un passeur de connaissances traditionnelles innues. (&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/production-manitu-inc"&gt;Plus d'informations&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/items/browse?collection=16"&gt;Voir la liste des entrevues en ordre de nom de famille des interviewés&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3705">
                <text>Anne-Marie André au Mushuau-nipi 2</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3706">
                <text>site sacré innu; mushau-shipit</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3707">
                <text>Plan rapproché d'Anne-Marie André au site de la rivière Georges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3708">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3709">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3710">
                <text>2015</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3711">
                <text>Eddy Malenfant</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3712">
                <text>Alain Aupetit</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3713">
                <text>jpeg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="673">
        <name>Anne-Marie André</name>
      </tag>
      <tag tagId="947">
        <name>innu</name>
      </tag>
      <tag tagId="636">
        <name>mushau-shipit</name>
      </tag>
      <tag tagId="639">
        <name>site sacré</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="389" public="1" featured="1">
    <fileContainer>
      <file fileId="492">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/e46c1ae6e4b2de4838df4fe706352561.jpg</src>
        <authentication>63e8d91d2ea3e515ed1d1a21c9052afb</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="16">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1687">
                  <text>Production Manitu. Spiritualité, mythologie, sacré</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4468">
                  <text>&lt;p&gt;Une collection de photographies et de vidéos sur la spiritualité et la mythologie innue, y compris le site sacré Mushau shipit.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Production Manitu se considère comme un passeur de connaissances traditionnelles innues. (&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/production-manitu-inc"&gt;Plus d'informations&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/items/browse?collection=16"&gt;Voir la liste des entrevues en ordre de nom de famille des interviewés&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3715">
                <text>Anne-Marie André au Mushuau-nipi 3</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3716">
                <text>site sacré innu; mushau-shipit</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3717">
                <text>Plan rapproché d'Anne-Marie André derrière les pierres congélateurs</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3718">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3719">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3720">
                <text>2015</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3721">
                <text>Eddy Malenfant</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3722">
                <text>Alain Aupetit</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3723">
                <text>jpeg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="947">
        <name>innu</name>
      </tag>
      <tag tagId="636">
        <name>mushau-shipit</name>
      </tag>
      <tag tagId="639">
        <name>site sacré</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="382" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="485">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/590ec0a94ef7f3eb0d03b8efc590f1b0.jpg</src>
        <authentication>6f790bbc660c01f5e9c37991652bb09c</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="16">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1687">
                  <text>Production Manitu. Spiritualité, mythologie, sacré</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4468">
                  <text>&lt;p&gt;Une collection de photographies et de vidéos sur la spiritualité et la mythologie innue, y compris le site sacré Mushau shipit.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Production Manitu se considère comme un passeur de connaissances traditionnelles innues. (&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/production-manitu-inc"&gt;Plus d'informations&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/items/browse?collection=16"&gt;Voir la liste des entrevues en ordre de nom de famille des interviewés&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3645">
                <text>Artéfacts - pointes de flèches, Mushuau-nipi 1</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3646">
                <text>site sacré innu; pointe de flèche</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3647">
                <text>Plan rapproché de pointes de flèches au site de la rivière Georges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3648">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3649">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3650">
                <text>2015</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3651">
                <text>Eddy Malenfant</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3652">
                <text>Alain Aupetit</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3653">
                <text>jpeg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="947">
        <name>innu</name>
      </tag>
      <tag tagId="204">
        <name>pointe de flèche</name>
      </tag>
      <tag tagId="639">
        <name>site sacré</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="383" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="486">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/70ba60795b95385abb37abf8c84ed65d.jpg</src>
        <authentication>cd163c35412a033268c2d7916c71d8d9</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="16">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1687">
                  <text>Production Manitu. Spiritualité, mythologie, sacré</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4468">
                  <text>&lt;p&gt;Une collection de photographies et de vidéos sur la spiritualité et la mythologie innue, y compris le site sacré Mushau shipit.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Production Manitu se considère comme un passeur de connaissances traditionnelles innues. (&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/production-manitu-inc"&gt;Plus d'informations&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/items/browse?collection=16"&gt;Voir la liste des entrevues en ordre de nom de famille des interviewés&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3655">
                <text>Artéfacts - pointes de flèches, Mushuau-nipi 2</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3656">
                <text>site sacré innu; pointe de flèche</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3657">
                <text>Plan large d'Evelyne St-Onge et d'Anne-Marie André en train de manipuler les pointes de flèches trouvées sur le site de la rivière Georges.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3658">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3659">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3660">
                <text>2015</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3661">
                <text>Eddy Malenfant</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3662">
                <text>Alain Aupetit</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3663">
                <text>jpeg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="947">
        <name>innu</name>
      </tag>
      <tag tagId="204">
        <name>pointe de flèche</name>
      </tag>
      <tag tagId="639">
        <name>site sacré</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="385" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="488">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/a88b33a511e8c3f4fccc8b1d6d87bb87.jpg</src>
        <authentication>86a1d30e449188c795585957ecf1334c</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="16">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1687">
                  <text>Production Manitu. Spiritualité, mythologie, sacré</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4468">
                  <text>&lt;p&gt;Une collection de photographies et de vidéos sur la spiritualité et la mythologie innue, y compris le site sacré Mushau shipit.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Production Manitu se considère comme un passeur de connaissances traditionnelles innues. (&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/production-manitu-inc"&gt;Plus d'informations&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/items/browse?collection=16"&gt;Voir la liste des entrevues en ordre de nom de famille des interviewés&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3675">
                <text>Artéfacts - pointes de flèches, Mushuau-nipi 3</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3676">
                <text>Site sacré innu; mushau-shipit</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3677">
                <text>Plan rapproché de vestiges retrouvés sur le site de la rivière Georges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3678">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3679">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3680">
                <text>2015</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3681">
                <text>Eddy Malenfant</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3682">
                <text>Alain Aupetit</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3683">
                <text>jpeg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="947">
        <name>innu</name>
      </tag>
      <tag tagId="636">
        <name>mushau-shipit</name>
      </tag>
      <tag tagId="639">
        <name>site sacré</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="169" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="189">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/2d3555545d49779ed05b8290cac5439d.jpg</src>
        <authentication>1687aa00ac81535c2f714e3945a63a09</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="15">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="730">
                  <text>Anotc e icinakonik Nehirowisiwok opimatisiwiniwaw&#13;
La vie des Atikamekw Nehirowisiwok d’aujourd’hui</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="49">
              <name>Subject</name>
              <description>The topic of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="731">
                  <text>La vie des Atikamekw Nehirowisiwok d’aujourd’hui</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="732">
                  <text>Photos du territoire, des activités traditionnelles et des communautés Atikamekw Nehirowisiwok </text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="39">
              <name>Creator</name>
              <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="733">
                  <text>Christian Coocoo</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="48">
              <name>Source</name>
              <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="734">
                  <text>Nikan witamakewin&#13;
&#13;
Ni nikan witamowananak kaskina Atikamekw Nehirowisiwok anihe kaskina neta ka ici wapatamekw ota pamikicikopitcikanik ka ki ocitaiak mitowi aniki masinasowinak, tawok neta ka nokositcik aci e ki ickwa nakatitokok. Ekoni tca wetci nikan witamatak aka kitci orina kitci micta arimisiekw ke makotc aka kitci kockwapamoiekw. Kaskina e mikawerimitak aniki ke takickakotcik ohweriw.&#13;
&#13;
Mise en garde&#13;
&#13;
Nous tenons à informer les familles Atikamekw Nehirowisiwok que certaines photos utilisées sur cette plateforme présentent des personnes aujourd’hui décédées. Nous nous excusons très sincèrement des inconvénients que cela pourrait occasionner.</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="45">
              <name>Publisher</name>
              <description>An entity responsible for making the resource available</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="735">
                  <text>Conseil de la Nation Atikamekw</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="40">
              <name>Date</name>
              <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="736">
                  <text>2000-2020</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="737">
                  <text>Conseil de la Nation Atikamekw</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="42">
              <name>Format</name>
              <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="738">
                  <text>JPG</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="44">
              <name>Language</name>
              <description>A language of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="739">
                  <text>Atikamekw et français</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="51">
              <name>Type</name>
              <description>The nature or genre of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="740">
                  <text>Photo</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="37">
              <name>Contributor</name>
              <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="741">
                  <text>Christian Coocoo</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1202">
                <text>Asamak | Des raquettes</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1203">
                <text>raquettes; activité traditionnelle</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1205">
                <text>Coocoo, Christian (photographe)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1206">
                <text>Conseil de la Nation Atikamekw</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1207">
                <text>2000-2020</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1209">
                <text>Conseil de la Nation Atikamekw</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1210">
                <text>JPG</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4176">
                <text>Conseil de la Nation Atikamekw</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="49">
        <name>activité traditionnelle</name>
      </tag>
      <tag tagId="170">
        <name>raquette</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="178" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="198">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/0703326fca98c105fb04f033250c0ad0.jpg</src>
        <authentication>4438e9afa0868fb412383bf4d3bd64aa</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="15">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="730">
                  <text>Anotc e icinakonik Nehirowisiwok opimatisiwiniwaw&#13;
La vie des Atikamekw Nehirowisiwok d’aujourd’hui</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="49">
              <name>Subject</name>
              <description>The topic of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="731">
                  <text>La vie des Atikamekw Nehirowisiwok d’aujourd’hui</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="732">
                  <text>Photos du territoire, des activités traditionnelles et des communautés Atikamekw Nehirowisiwok </text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="39">
              <name>Creator</name>
              <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="733">
                  <text>Christian Coocoo</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="48">
              <name>Source</name>
              <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="734">
                  <text>Nikan witamakewin&#13;
&#13;
Ni nikan witamowananak kaskina Atikamekw Nehirowisiwok anihe kaskina neta ka ici wapatamekw ota pamikicikopitcikanik ka ki ocitaiak mitowi aniki masinasowinak, tawok neta ka nokositcik aci e ki ickwa nakatitokok. Ekoni tca wetci nikan witamatak aka kitci orina kitci micta arimisiekw ke makotc aka kitci kockwapamoiekw. Kaskina e mikawerimitak aniki ke takickakotcik ohweriw.&#13;
&#13;
Mise en garde&#13;
&#13;
Nous tenons à informer les familles Atikamekw Nehirowisiwok que certaines photos utilisées sur cette plateforme présentent des personnes aujourd’hui décédées. Nous nous excusons très sincèrement des inconvénients que cela pourrait occasionner.</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="45">
              <name>Publisher</name>
              <description>An entity responsible for making the resource available</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="735">
                  <text>Conseil de la Nation Atikamekw</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="40">
              <name>Date</name>
              <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="736">
                  <text>2000-2020</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="737">
                  <text>Conseil de la Nation Atikamekw</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="42">
              <name>Format</name>
              <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="738">
                  <text>JPG</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="44">
              <name>Language</name>
              <description>A language of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="739">
                  <text>Atikamekw et français</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="51">
              <name>Type</name>
              <description>The nature or genre of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="740">
                  <text>Photo</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="37">
              <name>Contributor</name>
              <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="741">
                  <text>Christian Coocoo</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1301">
                <text>Asatiaskweaw | Forêt de trembles</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1302">
                <text>tremble; forêt; Territoire atikamekw</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1304">
                <text>Coocoo, Christian (photographe)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1305">
                <text>Conseil de la Nation Atikamekw</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1306">
                <text>2000-2020</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1308">
                <text>Conseil de la Nation Atikamekw</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="1309">
                <text>JPG</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4167">
                <text>Conseil de la Nation Atikamekw</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="156">
        <name>forêt</name>
      </tag>
      <tag tagId="53">
        <name>Territoire atikamekw</name>
      </tag>
      <tag tagId="162">
        <name>tremble</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="422" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="541">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/4d352abd30a9528d96e189d9ad006f29.png</src>
        <authentication>25fda9623806a3b11a6e26354f7f6575</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="18">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="2317">
                  <text>Production Manitu. Récits de vie</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="2319">
                  <text>Une collection de récits de vie racontés par les innus.&lt;br /&gt;&#13;
&lt;p&gt;C’est en août 1987 dans un contexte du tournage près des chutes Manitou que Productions Manitu (Mani-Utenam) inc. voit le jour, une entreprise sans but lucratif (OSBL) qui se forme autour de quatre personnes : Zacharie Bellefleur, Céline Bellefleur, Evelyne St-Onge et Eddy Malenfant. L'objectif de base de l’entreprise est de faire connaître les cultures autochtones, particulièrement la culture innue par le biais de l'audio-visuel et du multimédia.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Production Manitu se considère comme un passeur de connaissances traditionnelles innues. (&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/production-manitu-inc"&gt;Plus d'informations&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/items/browse?collection=18"&gt;Voir la liste des récits de vie en ordre de nom de famille des interviewés&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4864">
              <text>A venir</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4863">
                <text>Ashini Elisabeth</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4865">
                <text>Récit de vie</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4866">
                <text>Elisabeth Ashini (interviewé)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4867">
                <text>Anne-Marie André (intervieweur)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4868">
                <text>Eddy Malenfant (cinéaste)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4869">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4870">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4871">
                <text>2017</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4872">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4873">
                <text>&lt;iframe width="100%" height="360" src="https://player.vimeo.com/video/753311900?h=d601cf10e7" frameborder="0" allow="autoplay; fullscreen" allowfullscreen="allowfullscreen"&gt;&lt;/iframe&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4874">
                <text>Innu</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4875">
                <text>récit de vie | oral history</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4876">
                <text>mp4  32 min. 07 s.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="947">
        <name>innu</name>
      </tag>
      <tag tagId="365">
        <name>matimekush</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="321" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="369">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/01b3e9b88e1a655df7eebe9146a45cef.jpg</src>
        <authentication>a12bb56bcfbb256c44dc25dec1cbcba2</authentication>
      </file>
      <file fileId="370">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/5dc6add0667ac2ee9097bda07ac8c54a.jpg</src>
        <authentication>a300bcbc75a04f82e0be5a0893ef9acc</authentication>
      </file>
      <file fileId="371">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/898bd220b07ae195c6552f92db3f2a96.jpg</src>
        <authentication>dd5b2220f702ab053d40d52f4498bbfa</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="16">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1687">
                  <text>Production Manitu. Spiritualité, mythologie, sacré</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4468">
                  <text>&lt;p&gt;Une collection de photographies et de vidéos sur la spiritualité et la mythologie innue, y compris le site sacré Mushau shipit.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Production Manitu se considère comme un passeur de connaissances traditionnelles innues. (&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/production-manitu-inc"&gt;Plus d'informations&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/items/browse?collection=16"&gt;Voir la liste des entrevues en ordre de nom de famille des interviewés&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="6">
      <name>Still Image</name>
      <description>A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.</description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2811">
                <text>Assistance conférence</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2812">
                <text>conférence finlande; site sacré</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2813">
                <text>Malenfant, Eddy (photographe)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2814">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2815">
                <text>2013</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2817">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="2818">
                <text>jpeg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4039">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="638">
        <name>conférence Finlande</name>
      </tag>
      <tag tagId="947">
        <name>innu</name>
      </tag>
      <tag tagId="639">
        <name>site sacré</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
</itemContainer>
