<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/items/browse?output=omeka-xml&amp;type=3" accessDate="2026-04-06T02:24:06-04:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>1</pageNumber>
      <perPage>20</perPage>
      <totalResults>35</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="515" public="1" featured="0">
    <itemType itemTypeId="3">
      <name>Moving Image</name>
      <description>A series of visual representations imparting an impression of motion when shown in succession. Examples include animations, movies, television programs, videos, zoetropes, or visual output from a simulation.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6583">
              <text>vidéo | video</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="6593">
              <text>(version française ci-après)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The otter&lt;/strong&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It is said when the Great Spirit created the earth, &lt;br /&gt;He called a meeting with all the spirits. &lt;br /&gt;The Great Spirit discussed his intention to put human beings on the earth &lt;br /&gt;And they would play an important role in his creation. He asked the spirits how they wanted to help the people. &lt;br /&gt;Each spirit came forward and counselled with the Great Spirit on ways they could and would help the people.&lt;br /&gt; Among these was the guardian spirit of the Otter. &lt;br /&gt;He went before the Great Spirit and said, &lt;br /&gt;Because of my character and my nature, &lt;br /&gt;I will help the people to work together in your creation. When they want to live in harmony with themselves and your creation, &lt;br /&gt;I will educate and instruct the people in teachings to protect their family and group. &lt;br /&gt;When they need me I will show the people the direction to unity. &lt;br /&gt;I will serve this purpose. &lt;br /&gt;The Great Spirit approved of the Otter’s request &lt;br /&gt;And choose the Otter to be the guardian of unity for the Anishnabeg.</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="6594">
              <text>&lt;p&gt;&lt;strong&gt;La loutre&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;On dit que lorsque le Grand Esprit créa la terre,&lt;br /&gt;Il convoqua tous les esprits à une réunion.&lt;br /&gt;Le Grand Esprit discuta de son intention de mettre les êtres humains sur la terre&lt;br /&gt;et du rôle important qu’ils joueraient dans sa création.&lt;br /&gt;Il demanda aux esprits comment ils voulaient aider les humains.&lt;br /&gt;Chaque esprit s’avança et concerta avec le Grand Esprit de la façon dont il pourrait aider et aideraient les humains.&lt;br /&gt;Parmi eux, il y avait l’esprit gardien de la Loutre.&lt;br /&gt;Il alla devant le Grand Esprit et dit&amp;nbsp;:&lt;br /&gt;Vu mon caractère et ma nature,&lt;br /&gt;J’aiderai les gens à collaborer entre eux et avec toute votre création.&lt;br /&gt;Lorsqu’ils voudront vivre harmonieusement entre eux et avec votre création,&lt;br /&gt;J’éduquerai et instruirai les gens par des enseignements pour protéger leurs familles et groupes.&lt;br /&gt;Lorsqu’ils auront besoin de moi, je leur montrerai le chemin vers l’unité.&lt;br /&gt;Voilà le but que je servirai.&lt;br /&gt;Le Grand Esprit approuva l’offre de la Loutre&lt;br /&gt;et choisit la Loutre comme gardien de l’unité des Anishnabeg.&lt;/p&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6581">
                <text>Tale of Creation </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6582">
                <text>&lt;iframe width="100%" height="360" src="https://player.vimeo.com/video/772616232?h=ef2cb71249" frameborder="0" allow="autoplay; fullscreen; picture-in-picture" allowfullscreen="allowfullscreen"&gt;&lt;/iframe&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;a href="https://vimeo.com/772616232"&gt;Tale of Creation&lt;/a&gt; from &lt;a href="https://vimeo.com/user51295452"&gt;nousdefendronsniganenakwemin&lt;/a&gt; on &lt;a href="https://vimeo.com"&gt;Vimeo&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6584">
                <text>vidéo; bande dessinée; histoire de la création; légende anishinabe; </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6585">
                <text>L'histoire de la création, dans la perspective et la voix de l'aînée anishinabe Joan Tenasco, créée et dessinée par l'artiste anishinabe Jay Odjick.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6586">
                <text>Tenasco, Jean (narrator)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="6616">
                <text>Odjick, Jay (animator) </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6587">
                <text>Kitigan Zibi Education Council </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6588">
                <text>Kitigan Zibi Education Council </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6589">
                <text>Anishinaabemowin</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6590">
                <text>Kitigan Zibi </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6591">
                <text>vidéo | video</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="6592">
                <text>mp4</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="971">
        <name>bande dessinée</name>
      </tag>
      <tag tagId="972">
        <name>histoire de la création</name>
      </tag>
      <tag tagId="973">
        <name>légende anishinabe</name>
      </tag>
      <tag tagId="970">
        <name>vidéo</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="456" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="567">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/db5398adcabd88404f81c8d3c9198412.png</src>
        <authentication>c58287552be0a97d39a1a723f8506872</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="21">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4473">
                  <text>Production Manitu. Pédagogie innue</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4474">
                  <text>Collection de vidéos qui présentent différentes approches et outils pédagogiques.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Production Manitu inc. a conçu plusieurs approches pédagogiques et développer plus de 40 cours programmés disponible en ligne au site &lt;a href="https://etapmanitu.com/"&gt;Etapmanitu. Apprendre par les arts&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Production Manitu se considère comme un passeur de connaissances traditionnelles innues. (&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/production-manitu-inc"&gt;Plus d'informations&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/items/browse?collection=21"&gt;Voir la liste des entrevues en ordre de nom de famille des interviewés&lt;/a&gt;.</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="3">
      <name>Moving Image</name>
      <description>A series of visual representations imparting an impression of motion when shown in succession. Examples include animations, movies, television programs, videos, zoetropes, or visual output from a simulation.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5211">
              <text>vidéo | video</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5212">
              <text>Messenak - Je suis Messenak. Et voici « nimushum », mon grand-père... Je suis un Indien de la nation innue. Je suis né à Mani-utenam, une des 11 communautés innues du Québec et du Labrador, presque toutes situées sur la rive nord du fleuve St-Laurent. Nakaui, ma mère avait seulement 16 ans quand je suis né. Après quelques années, comme ça arrive souvent chez nous, ce sont mes grands-parents qui se sont occupés de moi. Mon éducation a commencé pas bien loin de chez nous... juste dans le bois derrière le village. Mushum posait des collets pour attraper le lièvre. C'est à ce moment-là que j'ai fait ma première découverte : les poissons vivent dans l'eau, les caribous et les lièvres dans le bois! (rire) Mushum a été gentil, il n'a pas trop ri de moi quand je lui ai dit que je croyais que tous les animaux vivaient au même endroit. J'étais vraiment petit à ce moment-là... Je ne connaissais pas grand chose. Ça m'a surpris quand nous avons trouvé un lièvre pris au collet. C'était ma première rencontre avec la mort... et j'ai eu peur. Je ne savais pas encore combien la mort est liée à la vie quand on est un chasseur. Quelques temps plus tard, ma grand-mère m'a proposé d'aller passer une partie de l'hiver dans le bois avec Mushum. Elle a dit qu'avec lui, j'apprendrais tout ce qu'un Innu doit savoir pour vivre dans la nature, avec la nature... J'étais prêt à aller n'importe où avec Mushum, mais vivre dans le bois, je ne savais pas ce que ça voulait dire... &#13;
Zacharie Bellefleur - La vie dans la forêt, c'est une vie complètement différente de celle que tu connais, Messenak... Tu vas apprendre ce qu'il y a à faire pour y vivre et tranquillement, la forêt va t'adopter, tu vas sentir que tu fais partie d'elle... de l'arbre que tu coupes et que tu brûles pour te chauffer, au poisson que tu pêches pour te nourrir. Apprendre à vivre dans le bois, Messenak, c'est aussi apprendre à vivre avec toi-même... Moi, je suis né dans le bois. C'est là que j'ai vécu jusqu'à l'âge de huit ans. À ce moment-là, en 1955, la réserve de La Romaine venait d'être fondée et les pères Oblats y avaient établi leur mission. Le gouvernement a alors décidé que les jeunes de ma communauté qui étaient en âge d'aller à l'école devaient partir pour le pensionnat de Sept-Îles. Pour moi, pour ma famille, pour toute la communauté, ça a été très difficile, une grande blessure. Quand je suis revenu, après quatre ans de pensionnat, j'avais appris une seconde langue, le français, mais j'avais presque tout oublié de ma propre culture. Je me suis souvent demandé ce que les Blancs, eux, avaient appris de moi... Mais tu sais, Messenak, même les blessures peuvent nous apprendre quelque chose et nous amener plus loin sur notre route... Parce que j'étais devenu presqu'un étranger, j'ai dû réapprendre à vivre comme un indien, et je l'ai fait à fond. J'ai choisi d'être un Innu, de vivre en Innu. Et c'est parce que j'ai fait ce choix que je peux aujourd'hui partager avec toi ce que j'ai appris. &#13;
Messenak - J'avais trois ans et demi à ce moment-là et je n'avais pas tout compris ce que Mushum m'avait raconté. Mais j'avais bien senti que ce séjour dans le bois n'était que le début d'un long voyage... &#13;
Messenak - Vers l'âge de 5 ans, j'ai fait une autre importante découverte... J'ai appris qu'il y avait un autre monde que celui qu'on pouvait voir, le monde de l'esprit, du sacré. D'abord, nous avons déménagé de Mani-utenam à La Romaine, un voyage de 400 kilomètres! Puis, mes grands-parents m'ont annoncé que je devais aller à l'école, à la maternelle. J'étais déjà en retard sur les autres enfants à cause du déménagement et tout. Au début, j'ai eu peur et je ne voulais pas y aller. Je croyais qu'il m'arriverait la même chose qu'à Mushum : que je devrais partir, loin de tout le monde, devenir « pensionnaire ». Mais ils m'ont rassuré. J'irais à l'école du village, je resterais avec eux, tout irait bien. La première journée, j'étais nerveux. Je me sentais seul sans Mushum près de moi. Après tout, c'était lui mon premier professeur! Et puis, même si j'avais très envie d'apprendre à lire et à écrire, j'avais peur que l'école ne remplace mon autre éducation, celle que Mushum me donnait. Mais finalement, j'ai adoré l'école. Il y avait toujours plein d'activités. Et quand la classe était finie, c'était un vrai plaisir de prendre l'autobus scolaire avec mes amis pour rentrer chez moi! &#13;
Messenak - Cet hiver-là, Mushum et moi avons reçu une invitation. Nukum, mon arrière grand-mère, nous a demandé de venir la rejoindre dans son campement d'hiver. Alors, congé d'école pour une semaine! Nous sommes partis très tôt le matin. Il faut 5 heures de motoneige à travers la forêt pour se rendre au campement. J'avais hâte d'arriver! Surtout que Nukum m'avait envoyé un message spécial: elle avait une surprise pour moi, quelque chose d'important! Lorsque nous arrêtions pour nous reposer, j'essayais d'arracher des indices à Mushum, mais rien à faire! Je ne connaissais pas Nukum. Je ne l'avais jamais rencontrée. Elle vivait loin et passait presque toute l'année dans la forêt. &#13;
Zacharie Bellefleur - Nukum a 86 ans. Bien avant ma naissance, avant la formation des réserves, elle vivait en nomade, comme nos ancêtres. Encore aujourd'hui, malgré son âge, elle part pour le territoire de chasse à l'automne et ne revient qu'au printemps. &#13;
Messenak - Je n'avais pas connu mon arrière-grand-père non plus. Tout ce que je savais, c'est qu'il était mort à l'automne et que tout le monde en avait parlé comme s'il était quelqu'un de très important. &#13;
Zacharie Bellefleur - Ton arrière-grand-père était un joueur de tambour. Chez les Innus, c'est un rôle très respecté, parce que le tambour est le messager entre les hommes et les animaux. &#13;
Messenak - Pourquoi c'était ton père qui jouait du tambour, Mushum? Les aînés l'avaient choisi? &#13;
Zacharie Bellefleur - C'est le tambour qui choisit le joueur, Messenak... Penashue a rêvé au tambour, c'est ça, le signe. &#13;
Messenak - Après le souper, Nukum m'a donné des mocassins. Ils étaient parfaits, juste à ma taille. Quand je lui ai demandé si c'était ça ma surprise, elle n'a pas répondu. Elle souriait d'un air mystérieux. Quand la radio nous a annoncé qu'on aurait la visite du frère de Mushum et de sa femme, tout est devenu encore plus intrigant. Est-ce à cause de tous ces mystères que cette nuit-là, j'ai fait un si étrange rêve? &#13;
C'était l'hiver. Je pêchais sur la glace. J'essayais de prendre Kukumess, la grosse truite. Je n'étais pas seul, il y avait plein d'autres personnes qui pêchaient. Même Nukum était là. On entendait le tambour résonner. Puis, tout à coup, j'ai vu Metshu, l'aigle. Il était tout près de moi. Mais personne ne le voyait. Seulement moi! Metshu me parlait, mais je ne le comprenais pas. Soudain, il a disparu. Tout a changé et je me suis retrouvé petit, avec ma mère, près d'un feu. &#13;
Messenak - Le lendemain, Mushum et moi nous sommes occupés du bois pour le feu. J'avais envie de parler de mon rêve à Mushum, mais nous étions trop occupés et puis, je ne savais pas comment. À notre retour, la visite venait d'arriver. Dans la tente de Nukum, et partout autour, ça débordait d'activité. Je sentais de plus en plus que quelque chose se préparait. Presque toute ma famille était là! J'ai raconté mon rêve à Mushum, finalement. &#13;
Zacharie Bellefleur - Tes rêves sont importants Messenak. Ils sont un contact avec le monde des esprits. Avec le temps, tu vas apprendre à comprendre tes rêves, ce qu'ils veulent te dire. Aujourd'hui, si tu veux, je peux t'aider à regarder dans ton coeur, à lire le message de Metshu. &#13;
Messenak - Tu crois qu'il voulait vraiment me dire quelque chose? &#13;
Zacharie Bellefleur - On dit que Metshu est le sage, celui qui voit loin, qui comprend. Tu as dit qu'il te parlait, dans ton rêve. Peut-être que tu as en toi des questions auxquelles il peut répondre. &#13;
Messenak - Pourquoi Nukum était dans mon rêve? &#13;
Zacharie Bellefleur - Nukum est une ancienne, l'aînée des femmes de ta famille, ton arrière grand-mère. Elle a beaucoup à te donner. Peut-être que Metshu voulait te dire qu'elle aussi a des réponses à tes questions. &#13;
Messenak - Je me demandais aussi pourquoi j'avais rêvé à ma mère, mais je n'ai rien demandé à Mushum. J'avais l'impression qu'elle était venue me dire qu'elle était fière de moi. &#13;
Zacharie Bellefleur - Il y a une autre chose importante dans ton rêve, Messenak. Tu as rêvé au tambour, pour une première fois... Peut-être que tu toucheras le tambour plus tard, comme ton arrière-grand-père. C'est peut-être ça que Metshu, celui qui voit loin, est venu te dire. &#13;
Messenak - Puis, le moment que j'attendais est arrivé. Nukum m'a demandé de mettre mes mocassins et de me vêtir de mon habit traditionnel de chasseur. Mes premières raquettes! Nukum m'avait dit, en me les donnant: « Tiens, Kanatuut, c'est pour toi » En me donnant mes premières raquettes, qu'elle avait fabriquées elle-même, Nukum l'ancienne me faisait le cadeau de la liberté. Je pourrais enfin aller où je voulais, suivre les autres, sans obstacle. Il était fini le temps où j'étais prisonnier de la neige! J'étais tellement libre que je me suis presque envolé. Ce jour-là, avec Mushum, chaussé de mes raquettes, j'ai fait mes premiers pas sur le sentier de l'homme, du chasseur innu, Kanatuut. &#13;
Zacharie Bellefleur - Le mois de mai se dit: nissi-pishim. Ça veut dire « quand l'outarde arrive ». Alors, au printemps, les Innus qui avaient passé l'hiver dans le bois, revenaient vers la côte pour un autre cycle de chasse. Encore aujourd'hui, quand les oiseaux migrateurs reviennent, nous sommes au rendez-vous. &#13;
Messenak - Mushum est capable de parler à l'outarde, de l'appeler. Il me l'a enseigné. Puis, après le temps de l'outarde, c'est le temps de la pêche! Au début de l'été, le saumon sort de la mer et remonte la rivière où il est né pour aller se reproduire. Depuis toujours, les Innus de ma région se rassemblent à l'embouchure de la rivière Moisie pour rencontrer le saumon. On passe un mois sur la rivière, on pêche, on fait des blagues. Moi, ce que j'aime de la pêche, c'est qu'on se retrouve plein de monde ensemble! Ça me fait penser à ce que Mushum m'a dit, un jour... &#13;
Zacharie Bellefleur - Quand t'es un Innu, que tu vis en Innu, t'es jamais seul, tu fais partie d'un groupe, d'une grande famille. Tu travailles pour le bien-être de la communauté et la communauté à son tour, s'occupe de toi. On a un mot pour parler de ces moments qu'on passe ensemble : « mamukataiak ». C'est un des mots les plus importants de notre langue, car il résume bien ce que nous aimons, comment nous vivons. &#13;
Messenak - Quand c'est l'été, on ne peut pas aller dans le bois, parce qu'il y a trop de moustiques. Alors, on va à la mer! &#13;
Zacharie Bellefleur - Vivre selon les cycles de la nature, ce n'est pas seulement vivre au jour le jour. L'été, c'est aussi le moment où les chasseurs organisent leur prochain départ vers le territoire de chasse. On prépare les tentes, on fait provision de nourriture sèche, on répare ou on fabrique les canots. Pour l'Innu, vivre au rythme des saisons, c'est aussi « prévoir ». &#13;
Messenak - Au début du mois d'août, il y a le Festival de musique autochtone de Mani-utenam, Innu Nikamu, qui veut dire: « L'indien chante ». C'est à Innu Nikamu que mes parents se sont rencontrés. Alors, quand j'y vais, c'est toujours spécial pour moi. Comme si je retournais à mon lieu de naissance. L'été dernier, à Innu Nikamu, Kashtin a donné un spectacle exprès pour nous, les enfants. C'était vraiment excitant pour moi, parce que ma tante Kathia et mon oncle Tuktu sont venus chanter aussi. J'ai aussi adoré le spectacle qu'a donné un groupe de jeunes avec mon cousin Jean-François qui chantait et jouait de la guitare. Mais quelques semaines après, ce souvenir est devenu triste, parce que Jean-François s'était suicidé. Au début de septembre, même si l'école était déjà recommencée, Mushum m'a invité à participer à la chasse spéciale, dans la région de Schefferville, à 10 heures de train de chez nous. Durant le voyage, je pensais à Jean-François. Il avait été invité lui aussi. S'il ne s'était pas suicidé, on serait ensemble. À travers la vitre du train, je regardais le paysage, les montagnes, le ravin, et j'avais l'impression qu'il était là, je sentais sa présence partout autour. Quand nous sommes arrivés au territoire où nous devions camper, j'avais l'impression d'être sur une autre planète. Il n'y avait presque pas d'arbres. C'est parce que nous étions au début de Mushuat — la toundra — comme m'a dit Mushum. Mais j'étais surpris, parce qu'il y avait des gros trous, partout. Plus tard, un aîné de Schefferville, Uldéric, est venu nous rejoindre et m'a expliqué que les trous étaient des mines à ciel ouvert, que les hommes et les machines avaient creusées pour prendre le fer. Puis, il a dit quelque chose qui m'a frappé. Il a parlé des blessures de « notre mère la Terre ». Il a dit qu'on pouvait prendre à la Terre, mais qu'il fallait rendre, aussi, et surtout, réparer les blessures qu'on lui fait. J'aimais ça l'entendre parler de la Terre comme si c'était une personne... une personne qu'il aimait. Avec Uldéric et sa femme, nous sommes finalement arrivés au campement. Un des frères de Mushum, qui était parti à l'avance, avait déjà tué un caribou. Il y aurait donc de la nourriture pour tout le monde jusqu'au moment des premières chasses. Avec Évelyne, on a préparé « uatnan », un médicament fait d'écorce de mélèze bouilli. &#13;
Messenak - Uldéric et quelques autres ont commencé à monter la tente pour faire un matutishan. Je suivais tout avec attention, parce que Mushum m'avait dit que j'allais y participer. Je savais que le matutishan était une vieille tradition innue, mais je ne comprenais pas exactement le sens qu'elle avait. &#13;
Zacharie Bellefleur - Autrefois, avant l'époque des réserves, quand on partait dans le bois pour l'hiver, on empruntait la route des portages, « pakatakan », pour se rendre jusqu'au territoire de chasse. On remontait par les grandes rivières, en canot à la perche, contre le courant, jusqu'au partage des eaux. Là, on plantait les perches. On n'en avait plus besoin parce qu’à ce moment-là les rivières coulent vers le nord. Souvent, il y avait des rapides, des passages impraticables. On continuait alors en portages, parfois sur de longues distances, c’était épuisants. Encore aujourd'hui, on refait les mêmes trajets que nos ancêtres. Un jour je t'emmènerai avec moi, Messenak. Tu verras les traces que ces portages ont laissées dans la terre... &#13;
Messenak - C'était donc pour se reposer de la fatigue du voyage et pour se préparer à la chasse qu'on faisait le matutishan. Avec le feu, l'eau, les branches de sapin et les pierres, on reposait notre corps, on se purifiait. Plus tard, Mushum m'a dit que maintenant que nos corps étaient bien reposés, on allait s'occuper de nourrir notre coeur. Il m'a emmené dans la grande tente, où Uldéric a raconté la légende de Metshu, l'aigle. Avec ses paroles et son tambour, l'ancien nous a conté une histoire que les chasseurs de mon peuple se racontaient déjà il y a des centaines d'années. L'histoire de l'aigle géant, blessé, qu'un chasseur soigna... et qui le remercia en lui disant où trouver le caribou dont il avait besoin pour nourrir sa famille. Avec son histoire, Uldéric m'avait ouvert les portes d'un autre monde. Je ne savais pas exactement lequel, mais ce que je ressentais, au moment où le tambour entrait en moi et résonnait partout dans mon corps, c'est l'impression d'avoir été initié à une sagesse ancienne, vieille comme la Terre. Quand les plus jeunes se sont couchés, j'ai veillé avec Mushum, son frère et Uldéric. Ils m'ont parlé longtemps de la forêt, de ses lois et de ce qu'ils appelaient nos alliés et nos guides: « les maîtres des animaux ». Ils m'ont parlé de « Papakassik », le maître du caribou, de « Ushuapeu », le maître de ceux qui volent. Ils m’ont parlé aussi de « Messenak », le maître des animaux aquatiques. Mushum m'a appris que je portais ce nom à cause de mon caractère, quand j'étais petit : curieux et agile comme la loutre. Ce soir-là, quand je me suis couché, ma tête était remplie de pensées. Tout à coup, je sentais que je faisais partie d'un univers beaucoup plus grand que ce que je croyais, un univers où j'étais important, mais pas plus que tous ses autres habitants, pas plus que la pie qui vient se nourrir à notre campement, pas plus que le caribou que j'allais peut-être tuer le lendemain. &#13;
Le lendemain, c'était ma première chasse. On s'est levés tôt, Mushum et moi, et on est partis à la recherche du caribou. J'étais un peu nerveux et en même temps, j'étais fier. J'allais pouvoir tuer mon premier caribou et contribuer, moi aussi, à la vie de ma communauté. Quand le caribou est tombé, je me suis demandé qui était le plus content, Mushum ou moi? &#13;
Zacharie Bellefleur - C'est par respect pour l'animal qu'on a tué et qui nous a nourri qu'on remet son crâne à la nature. &#13;
Messenak - Il me semble que j'ai parcouru un long chemin depuis 7 ans. Le petit Messenak, qui avait peur du lièvre mort, a grandi de bien des façons. Je sais aussi que mon voyage ne fait que commencer. Heureusement, j'ai beaucoup de guides. Il y a Mushum. Il y a ma grande famille. Il y a tout ce qui m'entoure, tout ce qui vit et que j'apprends à reconnaître, à aimer et à respecter. Et il y a, en dedans de moi, la grande fierté d'être aujourd'hui, comme mes ancêtres, un Innu. </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5208">
                <text>Innu. "L'enseignement traditionnel d'un grand-père innu (Shakani) à son petit-fils (Messenak)"</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5209">
                <text>mort; école;; pensionnat; grand-mère; raquette; saumon; rassemblement; spiritualité; tambour; caribou</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5210">
                <text>-Innu. - Documentaire &#13;
 Suite au départ de sa mère pour la grande ville, Messenak  un enfant de 3 ans, est adopté par ses grands-parents.  Ceux-ci  décident de faire connaître à Messenak les valeurs traditionnelles innues et de le préparer à sa vie adulte. C’est Shakani le grand-père qui s’occupera principalement de lui.  Il fera découvrir a son petit fils, les histoires, les croyances, les mythes, les rites et le mode de vie nomade qui façonne la culture innue depuis des milliers d’années. Ce documentaire se déroule sur une période de 7 ans. </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5213">
                <text>Eddy Malenfant (cinéaste)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5214">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5215">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5216">
                <text>1997</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5217">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5218">
                <text>&lt;iframe width="100%" height="360" src="https://player.vimeo.com/video/754012219?h=d612b0ecc5&amp;amp;badge=0&amp;amp;autopause=0&amp;amp;player_id=0&amp;amp;app_id=58479" frameborder="0" allow="autoplay; fullscreen; picture-in-picture" allowfullscreen="allowfullscreen" title="innu topaz (720p)"&gt;&lt;/iframe&gt;&#13;
&lt;script src="https://player.vimeo.com/api/player.js"&gt;&lt;/script&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5219">
                <text>Français</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5220">
                <text>vidéo | video</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5221">
                <text>mp4  50 min 22 s.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="199">
        <name>caribou</name>
      </tag>
      <tag tagId="333">
        <name>école</name>
      </tag>
      <tag tagId="167">
        <name>enseignement</name>
      </tag>
      <tag tagId="547">
        <name>grand-mère</name>
      </tag>
      <tag tagId="947">
        <name>innu</name>
      </tag>
      <tag tagId="792">
        <name>mort</name>
      </tag>
      <tag tagId="262">
        <name>pensionnat</name>
      </tag>
      <tag tagId="170">
        <name>raquette</name>
      </tag>
      <tag tagId="337">
        <name>rassemblement</name>
      </tag>
      <tag tagId="521">
        <name>saumon</name>
      </tag>
      <tag tagId="643">
        <name>spiritualité</name>
      </tag>
      <tag tagId="405">
        <name>tambour</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="433" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="552">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/c1ef86bc8f01b86b0377e4a79f5a8eec.png</src>
        <authentication>ed15b8e8736227cd41ee3d5c46f0c539</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="23">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4732">
                  <text>Production Manitu. Connaissances traditionnelles, transmission</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4733">
                  <text>&lt;div class="element-text"&gt;&#13;
&lt;p&gt;Une collection d'entrevues et de démonstrations (vidéo) sur les connaissances traditionnelles innues.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Productions Manitu (Mani-Utenam) inc. a produit et réaliser en 2006, une série vidéo&amp;nbsp; &lt;strong&gt;innu aitun&lt;/strong&gt;. Cette série est la présentation du cycle annuel innu dans son contexte nomade avec toutes les activités nécessaires à la survie.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Production Manitu se considère comme un passeur de connaissances traditionnelles innues.&lt;br /&gt;(&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/production-manitu-inc"&gt;Plus d'informations&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/items/browse?collection=23"&gt;Voir la liste des entrevues en ordre de nom de famille des interviewés&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/div&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="3">
      <name>Moving Image</name>
      <description>A series of visual representations imparting an impression of motion when shown in succession. Examples include animations, movies, television programs, videos, zoetropes, or visual output from a simulation.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="5029">
              <text>Transcription Marie-Louise Fontaine et Kathleen André &#13;
&#13;
Evelyne &#13;
J’aimerais savoir si tu es le professeur ou quel travail faites-vous ?&#13;
&#13;
Marie-Louise 	&#13;
Mon travail consiste à enseigner et faire connaître les remèdes traditionnels. J’ai confiance en elle parce qu’elle peut les écrire sur une feuille de papier les noms des plantes. Savoir les dangers que ça peut occasionner. C’est pour ça que j’aime travailler avec elle et léguer mon savoir. Elle aime ça écrire. Les autres n’aimaient pas l’écriture, seulement pour leurs propres intérêts. J’ai confiance en elle.&#13;
&#13;
Evelyne  	&#13;
Penses-tu que les médicaments traditionnels feront partie encore longtemps de la vie de tous les jours ?&#13;
&#13;
Marie-Louise  	&#13;
Si quelqu’un s’en occupe et d’entraide, tu sais, les docteurs sont très présents pour accommoder. Ils sont insistants pour utiliser les remèdes médicinaux, ils savent que les innus se servent des remèdes.  Les médecins veulent les connaître et les utiliser.&#13;
	&#13;
Les patients rencontrent leurs médecins et ces derniers ne peuvent rien faire, l’aidant-médecines, réfléchit comment l’aider, soit en paroles ou en actions. Si l’aidant-médecines est confiant le patient le sera également. Il y a un danger a utiliser la médecines traditionnelles.  L’aidant doit surveiller son patient et voir a aucun courant d’air, comme si tu te trompe dans les prescription des pilules, c’est dangereux, la MT c’est pareil.&#13;
&#13;
Toi aussi tu peux faire tes pilules, il faut que le mélange soit plus épais, tu prends une petite quantité et tu le roule dans la paume de la main. Auparavant tu dois t’avoir lavé les mains ou bien avoir mit des gants de caoutchouc. Tu fais ton mélange à la même grosseur qu’une vraie pilule mais pas plus gros que la grosseur de l’ongle du petit doit.&#13;
&#13;
Cela peut te sauver si tu as une bronchite, douleur aux poumons, la toux, faire un cataplasme. &#13;
&#13;
Moi, quand je fais ce mélange je le fais plus épais, je l’étends sur un tissu blanc ou sur un morceau de papier, il ne coule pas autour du tissu il adhère très bien.&#13;
&#13;
La gomme de sapin est très efficace et peut être dangereux. Un bébé est mort a cause d’une trop forte dose. Tu peux également faire des pilules avec la gomme de sapin. Tu peux en prendre une fois par jour. Ce mélange est très fort. Tu peux ajouter du miel ou de la mélasse mais l’effet sera moindre.&#13;
&#13;
La façon que j’enseigne concernant l’écorce de uapineu mitshim. Tu gratte l’écorce avec un couteau. L’écorce s’effrite et tu le trempe dans l’eau ou avec du thé. Quand on a de l’eau dans les genoux, aux coudes, et aux poumons, le docteur retire l’eau mais l’eau se reforme. Avec les cataplasmes de uapineu mitshim, tu les fais 3 fois par jour, tu gardes le patient a la chaleur, a l’abris des courant d’air, bien le couvrir pour la nuit et éviter qu’il perdre sa chaleur. Au matin tu enlèves les cataplasmes, tu sauras l’effet de la médecine si les morceaux d’écorces restent coller a la peau. Prends une débarbouillette pour enlever les petits morceaux, sa peau sera toute ratatinée l’œdème est supposé diminuer après 3 jours de traitement.&#13;
&#13;
S’il a un effet a ta médecine il sentira une raideur aux genoux, une combinaison longue est suggérée pour garder sa chaleur et éviter d’avoir froid au pied.&#13;
&#13;
Après huit jours la guérison est probable, pas d’œdème. SI le patient va chez le docteur, ce dernier retire l’eau dans les genoux. Après 3 visites chez le docteur, il n’y a plus rien à faire. &#13;
&#13;
Moi, je crois aux plantes médicinales. Si le médecin te dit qu’on ne peut rien faire pour toi mais toi tu décides de te faire soigner. C’est difficile de tout connaître la teneur des ingrédients des plantes. Pour quelqu’un qui veut essayer les plantes si elle y croit, si elle se laisse faire elle peut guérir.&#13;
&#13;
Quelqu’un qu’on a retiré l’eau dans ces genoux, l’eau se reproduit constamment après un mois la douleur revient tu retournes chez ton médecin, on retire l’eau et la douleur augmente. Moi, le médecin a voulu retirer l’eau dans mes genoux et j’ai refusé, j’étais déjà allonger, on ma mit une jaquette et j’ai demandé la raison, l’infirmière m’a dit que c’étais une injection aux genoux. J’ai refusé pis je suis reparti avec mon garçons, je me suis dit je fais me soigner avec uapineu mitshem.&#13;
&#13;
Je suis retourné à la maison et je me suis soigné et je me sentais mieux, la douleur étais partie. Si j’avais permis d’avoir une injection a mes genoux la douleur serais partie mais l’eau serait revenue.&#13;
&#13;
Aujourd’hui, je peux marcher facilement. &#13;
&#13;
Je ne dénigre pas la médecine contemporaine. Je prends se qu’on me prescrit mais je ne l’utilise pas autant que ma médecine. Les tisanes je peux en boire autant que je veux, la gomme de sapins je sais quand le prendre, lorsque je tousse. Le médecin à découvert une tache dans mes poumons j’ai décidé de me faire un cataplasme et d’arrêter de fumer.&#13;
&#13;
Le médecin m’a dit de revenir le voir 1 mois après ma visite, je croyais avoir des résultats négatifs. J’ai passé un rayon X, il n’y avait plus de taches dans mes poumons.&#13;
&#13;
Le médecin m’a demandé ce que j’avais fait ; je ne lui ai rien dit ! IL m’a dit de penser que mes remèdes pourraient servir pour autres générations.&#13;
&#13;
J’ai dit non comme si de rien n’étais.&#13;
&#13;
Après les traitements aux genoux et aux coudes, il y a une raideur aux articulations. Il faut les faire craquer.&#13;
&#13;
Je crois à la médecine traditionnelle et a la médecine contemporaine. Cette dernière me guérir mais j’ai l’impression qu’elle engourdit mon mal, la douleur revient.&#13;
&#13;
Tu te rappelles le docteur Roy, j’avais mal aux mains des démangeaisons et du pus, je les trempais dans l’eau chaudes pour me soulager un peu. Docteur Roy ma donner des petites pilules, en sortant il m’a dit qu’il avait pitié de moi car j’allais revenir, il m’a aussi dit de ne pas me décourager et de prendre soit de moi.&#13;
&#13;
Au retour, j’ai décidé de faire moi-même ma médecine, j’étais mécontente envers moi-même.&#13;
&#13;
J’ai pris des écorces et je les ai faits bouillir dans un grand chaudron. &#13;
&#13;
Les pilules que vous recevez enlève la douleur et vous croyez guérit. &#13;
&#13;
J’ai fait ma médecine. Le soir, j’ai plongé mes mains dans cette solution, j’avais des démangeaisons aux mains, j’ai frotté mes mains rigoureusement il ne fallait pas gratter. La solution médicinale étais forte c’étais douloureux. Tant pis si cela fait mal, ça va me guérir. J’ai épongé doucement.&#13;
&#13;
J’ai appliqué un onguent à base de souffre et j’ai mit du tissu en bandelettes autour de mes doigts. Et j’ai mit des gants pour m’occuper de mon fils.&#13;
&#13;
J’ai accroché les couches en tissu en arrière du poêle, je regardais la TV en fumant. Une odeur de fumée se dégageait, en prenant une puff il y a eu des étincelles. Et le feu a pris dans ces bandelettes.&#13;
&#13;
Les infirmières innues et les médecins ne posent pas de questions sur la médecine traditionnelle. &#13;
Mon mari était à l’hôpital, il avait une plaie de lit on le soignait avec un onguent. Moi, j’ai nettoyé sa plaie et j’ai appliqué ma mixture, il a eu mal un peu. Les infirmières croyaient que c’étais leur onguent qui avait guérir la plaie.&#13;
&#13;
Le médecin a dit aller utiliser vos médecines. Il y en a plusieurs d’entre vous qu’y on des maladies de peaux, ils sont gardés a l’hôpital pour enlever les démangeaisons. Moi, je fais ma médecine, il faut que je sois bien.&#13;
&#13;
J’ai réussi à me guérir et en guérir plusieurs personnes. Parfois la douleur du traitement fait perdre connaissance, a ce moment la jetant le patient, je continu a tremper ses mains dans la mixture après je les laisse sécher a l’air libre, le assécher sans les essuyer. Après j’applique un onguent que j’ai fais.&#13;
&#13;
Je pensais que je médecin croyait en nous, notre médecine est bonne, je l’ai essayé et guéri mes mains. &#13;
&#13;
La médecine traditionnelle est plus efficace que la médecine contemporaine, c’est ce que je crois. Un innu de Pessamit avais une plaie a la jambe et il a reçu un onguent et il na jamais guérit.&#13;
&#13;
Tu ne peux soigner quelqu’un sans sa demande, il doit te solliciter. Si toi tu décide de soigner quelqu’un, il n’y aura pas de guérison. Il faut que la personne croie en la médecine et le sollicite c’est la règle de la médecine.&#13;
&#13;
Je ressens la pollution. Moi, je lave les plantes en les trempant dans l’eau chaude après je les fais bouillir. Cela va faire cuir la pollution. &#13;
&#13;
Quelqu'un qui est mal dans sa peau prends un bain après il se sent bien. Il faut laver les plantes avant de les utiliser. Il y a la poussière de la forêt, la pollution tombe, les gaz des provenant des avions et des voitures c’est pour ça qu’il faut les laver.&#13;
&#13;
Même si les plantes semblent belles il faut les laver, de même pour le mélèze et le frêne.&#13;
&#13;
Quand je frotte l’écorces de frêne, une fois terminer je passe l’Écorces à l’eau, après je le jette dans l’eau bouillante je mets le couvert je ferme le ronds et je laisse infuser toute la nuit. Je le filtre avec un tissu blanc je procède toujours de cette façon.&#13;
&#13;
C’est long pour faire la préparation des plantes médicinales mais c’est efficace pour ceux qu’y on la foi.&#13;
&#13;
J’ai confiance en elle si elle ne se décourage pas j’ai encore du temps à donner pour l’enseignement elle me questionne quand elle ne me comprend pas. Je fais mon possible. &#13;
&#13;
Moi, je ne peux allez seul faire la cueillette des plantes, je ne peux même pas utiliser la hache ni, ni faire mon pain j’ai mal aux mains. Quand je prends la hache je la manipule de façon étrange je peux l’échapper et blaiser quelqu’un en arrière de moi.&#13;
&#13;
J’ai acheté une scie pour elle.&#13;
&#13;
Katleen&#13;
&#13;
Quand j’étais jeune, j’ai vu ma mère et son conjoint travailler avec les plantes médicinales. A ce moment-là, j’avais peu d’intérêts. Mes grands-parents se soignaient qu’avec cette médecine. Il y avait toujours une odeur de rognons de castor dans la maison et je n’aimais pas cette odeur. &#13;
&#13;
Souvent mon grand-père allait cueillir le mélèze et la gomme de sapin, moi j’attendais dans la voiture, je n’avais pas d’intérêt. Cela fait 10 ans que je reçois cet enseignement et je regrette mon manque d’intérêt quand mon grand-père faisait la cueillette. &#13;
&#13;
J’aime cet enseignement, je pence a ma vie celle qu’elle était avant je pourrait dire que ma vie fut sauver a grâce a cette enseignement, je fut guérit dans ma tête et dans mon cœur.&#13;
&#13;
Ma vision a changé, je crois en Dieu je n’y ai jamais cru au paravent, je ne croyais en rien.&#13;
&#13;
Quand je fais la cueillette des plantes mon mari m’accompagne, je ressens vraiment un contact avec Dieu, je pris avec ferveur je sais qu’il est la, j’ai de la gratitude et de remercie de voir tous ce qu’il y a de beau.&#13;
&#13;
Autrefois, je ne voyais pas de cette façon la vie, j’aime ce que je fais, mes enfants me voit agir une de mes filles participe beaucoup à ce que je fais.&#13;
&#13;
Mon dernier-né a eu mal aux oreilles, il est parti chercher une petite bouteille et il m’a dit fait de la magie maman, il m’a vu souvent soigner les autres. Je l’ai soigné, son mal a disparu.&#13;
&#13;
J’ai vu mon jeune garçon fier de sa guérison, c’étais naturel. Il est toujours présent quand on fait de la médecine, lui aussi il gratte l’écorce. Je suis fier de donner cet enseignement à mes enfants.&#13;
&#13;
Mes enfants seront où aller et quoi faire quand ils seront malades. Ils connaitront leur histoire et ils auront une fierté pour moi c’est l’héritage que je laisse.&#13;
&#13;
J’aime cet enseignement, je veux toujours en apprendre plus. Je rencontre également d’autre ainées, je suis assoiffée de ce savoir, parfois je ne peux pas faite telle médecine par manque de confiance en moi.&#13;
&#13;
Il y a plusieurs gens qui viennent me voir; il y a des jeunes, d’autre me consulte par téléphone soit pour un mal d’oreilles, la médecine c’est la graisse de la queue de loutre est très efficace.&#13;
&#13;
Tu fais frire la queue de la loutre, il y a une odeur. On retire d’une queue environ une bouteille et demie de graisse.&#13;
&#13;
Moi, je travaille en enseignement, j’amène mes élèves sous la tente, ils aiment préparer des médecines comme l’onguent de l’écorce de mélèze. Parfois nous faisons la cueillette du thé du Labrador.&#13;
&#13;
Je leur dis d’être fier de ce que nous possédons et je les motive a aller en foret et respecter la forêt.&#13;
&#13;
Marie-Louise&#13;
&#13;
On ne peut pas forcer cet enseignement, au secteur santé, c’est eux qui doivent venir a nous. Si cela ne marche pas avec les patients c’est nous qui serrons blâmer. Il faut que la demande vienne du patient.&#13;
&#13;
Moi, cela fait longtemps que je soigne, je ne peux pas soigner quelqu’un qui na pas confiance en la médecine. Il faut que la personne demande librement de se faire soigner.&#13;
&#13;
Tu ne peux pas t’ingérer en la personne il se peut qu’il arrive des inconvenant, il faut que la demande vienne d’eux.&#13;
&#13;
Moi, la façon dont je travail je ne peux pas faire de diagnostic. Le médecin a dit a son patient ce qu’il avait et ne peut rien faire pour lui et la il demande de l’aide. Moi, j’offre mon aide en faisant mon possible afin qu’il ne se décourage pas.&#13;
&#13;
Prenons ceux qu’y ont le cancer, ils seraient probables d’avoir une guérison en le soignant dès le début de sa maladie. La solution est très amère mais je ne donne pas ma recette ici.&#13;
&#13;
&#13;
Moi, je serais prête si elle a entièrement confiance en la médecine. Une infirmière innue est venue chez moi, elle croit en la médecine traditionnelle mais elle se défend avec ses connaissances de médecine contemporaine.&#13;
&#13;
&#13;
Je regardais les femmes de Mingan, elles font des médicaments, elles ont une fierté de posséder une pharmacie, elles travaillent indépendamment du dispensaire, elles parlent souvent de l’aide qu’elles apportent aux Innus.&#13;
&#13;
Moi, je travail avec les femmes de Mingan, je leur ai donné cet enseignement pendant 2 semaines. Nous restions au presbytère. Ils ont une pharmacie de plante médicinale et entreposent leur cueillette au presbytère. &#13;
&#13;
IL y a beaucoup d’armoires, nous n’avons pas de local pour entreposer nos plantes, on les protège de l’humidité, leurs médecines sont bien classées, quelqu’une dans les sacs.&#13;
&#13;
Nous restions au presbytère sans curé. Les plantes sont bénites à chaque année lorsque la sève remonte dans les plantes. Les plantes meurent à l’automne. D’autres plantes poussent à Pâques toute la nature est bénite, l’eau, les arbres, toutes sont bénit.&#13;
&#13;
&#13;
C’est pour cela que j’ai confiance aux plantes, tu as besoin de prières, tu dois prier pour tes plantes, tu pris pour ton patient, a-t-il confiance en son traitement?&#13;
&#13;
(Prière)&#13;
&#13;
Dieu le Père, demande à ton fils de nous aider, envoie-nous le Saint-Esprit afin qu’il nous pénètre. C’est de cette façon que je pris, c’est une prière courte.&#13;
&#13;
Il aura toujours de la médecine traditionnelle tant qu’il y aura de feuilles et des arbres. J’ai soigné mon frère qui avais un problème aux yeux, il y avait du pu, sa vision était affectée. J’ai fait bouillir du sapin dans un petit chaudron. J’ai fait une expérience avec mon frère. Ma mère était fâchée. Ne fait pas ça a ton frère m’a-t-elle dit, tu va lui faire encore plus mal aux yeux. Je n’ai pas écouté ma mère et j’ai mis une solution à base de gomme de sapin dans les yeux. Il a dormi toute la journée.&#13;
&#13;
Mes parents disaient que j’avais assommé mon petit frère. Il dormait bien à l’abri du vent et du froid. J’ai étendu la toile au dessus de sa tète, il me disait qu’il avait l’impression de piqure aux yeux. Le soir, j’ai réchauffé la solution et j’en ai remis dans ses yeux.&#13;
&#13;
Le lendemain matin, mon frère réveille ma mère en le tirant : Je vois le feu, je vois le feu. Ma mère croyait qu’il y avait un feu, tout le monde c’est lever et il avait vu le feu dans la petite porte du poêle. Âpres nous avons eu notre déjeuner.&#13;
&#13;
J’ai refait mon traitement, mon père décida de rester sur place pendant quelques jours. La vision de mon petit frère est revenue, il voyait bien. Et là nous avons continué nos déplacements. Il n’a jamais plus jamais eu mal aux yeux, il fut guéri.&#13;
&#13;
Mon rêve est de suivre une formation de sage femme. On dit que l’on doit faire 4 ans d’université.&#13;
&#13;
C’est mon rêve depuis ma tendre enfance. J’ai accompagné environ une quinzaine de femmes dans leur accouchement, dont ma fille et mes amies.&#13;
&#13;
J’aurai bien aimé mais je suis trop avancé en âge pour retourner à l’école.&#13;
&#13;
J’ai dit à mon conjoint Allons-y! C’est difficile de laisser le village, nous sommes partis un an, nous sommes revenus pour la chasse au outardes et encore retourné en ville.&#13;
&#13;
Mon projet est toujours présent soit de partir pour mes études. &#13;
&#13;
Une femme plus âgée pourrait assister Kathleen pendant un accouchement. Autrefois on cachait les accouchements, on n’en parlait pas. Il ne fallait pas voir l’enfant naitre. Aujourd’hui, c’est plus dangereux, il y a des maladies, des drogues et il; faut absolument un médecin. Kathleen pourrait réussir a faire un accouchement parce qu’elle en a vu plusieurs.&#13;
&#13;
Le cordon ombilical est très difficile à couper.&#13;
&#13;
Question Philippe  &#13;
&#13;
Il y a plusieurs plantes, il y a des racines, la peau de lièvre, la perdrix. Tu crois que la perdrix n’a aucune utilité, il possède un effet médicinal et la peau de lièvre également.&#13;
&#13;
L’urine du lièvre, tu peux te nettoyer les yeux avec cela. Si mange la tête du poisson, il y la sainte-vierge, une patte d’un orignal et la main de l’ours.&#13;
&#13;
La médecine de l’orignal et du caribou sont douloureux mais efficace. Tu prends la vessie tu la coupes en deux et tu l’applique sur une plaie qui saigne et tu fais un pansement compressif. L’urine est très efficace. Nous utilisons cette médecine pour les blessures avec les armes a feu.&#13;
&#13;
L’homme soigne-t-il ?&#13;
&#13;
L’homme qui a confiance en lui peut soigner, il peut aider les autres. Si tu étais seul avec ta femme sur le bord d’accoucher, sûrement tu l’aiderais, c’est un geste extrême, tu sauves la mère. C’est dangereux un accouchement.&#13;
&#13;
 Tu dois avoir la foi en la médecine des plantes, tu crois en l’effet médicinal des plantes.&#13;
&#13;
Nous n’avons pas assez d’entre-aide pour sauver nos plantes médicinales, nous sommes dispersés, j’aimerais tant que nous soyons ensemble pour se parler et échanger.&#13;
&#13;
Moi, je suis âgée je délaisse la médecine traditionnelle. J’ai de la difficulté à me servir de mes mains, malgré mon âge j’ai confiance. Parfois, je songe à aller à la maison des ainées mais les enfants refuse ils sont prêts à me garder.&#13;
&#13;
Les Innus croient en la médecine traditionnelle, ma fille et une de mes cousines m’accompagne lors des cueillettes.&#13;
&#13;
Nous avons été a Pessamit ramassé le frêne, nous avons camper et il a fallut passer dans des marécages pour trouver le frêne et la gomme de sapin. Nous allons loin peu importe le temps et l’argent, j’aime ce travail que nous faisons ensemble.&#13;
&#13;
Parfois, je reçois des plantes ou autre médecine, cela me donne beaucoup de confiance. J’ai reçu 20 rognons de castor et la queue de la loutre j’aime ce travail’ c’est comme une mission que Dieu m’a donné de travailler pour les autres. Je n’ai pas l’impression de lourdeur, j’aime ça et je crois en la médecine.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
 &#13;
&#13;
&#13;
  &#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5028">
                <text>Fontaine Marie-Louise, Kathleen André</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5030">
                <text>médecine; médecin; enseignement; remède</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5031">
                <text>Entretiens Marie-Louise Fontaine, Kathleen Andr, et Evelyne St-Onge autour de la médecine traditionnelle.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5032">
                <text>Marie-Louise Fontaine (interviewé)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5033">
                <text>Kathleen André (interviewé)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5034">
                <text>Evelyne St-Onge (intervieweur)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="5035">
                <text>Eddy Malenfant (cinéaste)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5036">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5037">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5038">
                <text>2010</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5039">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5040">
                <text>Innu</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5041">
                <text>vidéo | video</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5042">
                <text>mp4 52 min.49 s.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5043">
                <text>&lt;iframe width="100%" height="360" src="https://player.vimeo.com/video/753408090?h=bd933a4997&amp;amp;badge=0&amp;amp;autopause=0&amp;amp;player_id=0&amp;amp;app_id=58479" frameborder="0" allow="autoplay; fullscreen; picture-in-picture" allowfullscreen="allowfullscreen" title="Marie-Louise Fontaine"&gt;&lt;/iframe&gt;&#13;
&lt;script src="https://player.vimeo.com/api/player.js"&gt;&lt;/script&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="167">
        <name>enseignement</name>
      </tag>
      <tag tagId="791">
        <name>médecin</name>
      </tag>
      <tag tagId="768">
        <name>médecine</name>
      </tag>
      <tag tagId="349">
        <name>remède</name>
      </tag>
      <tag tagId="958">
        <name>tnnu</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="430" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="549">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/f5bd9088ed5a4cabca9bdfa7dc7cb6c0.png</src>
        <authentication>3df83fb0ee5bf87141272ae775c0c4e4</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="24">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4781">
                  <text>Production Manitu. Société</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4783">
                  <text>&lt;p&gt;Une collection d'entretiens et d'activités particulières (vidéo) qui décrivent et expliquent l'aspect social des communautés innues.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Production Manitu est actif depuis une quarantaine d'années dans le milieu innu et a pu capter différentes entrevues et activités particulières...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Production Manitu se considère comme un passeur de connaissances traditionnelles innues. (&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/production-manitu-inc"&gt;Plus d'informations&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/items/browse?collection=24"&gt;Voir la liste des entrevues en ordre de nom de famille des interviewés&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="3">
      <name>Moving Image</name>
      <description>A series of visual representations imparting an impression of motion when shown in succession. Examples include animations, movies, television programs, videos, zoetropes, or visual output from a simulation.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4996">
              <text>vidéo | video</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4997">
              <text>Entrevue Delvina Copeau et Evelyne St-Onge, 2000&#13;
Transcription.&#13;
Évelyne : Que fais-tu comme travail ? Qu’est-ce qu’on fait dans cette bâtisse ?&#13;
Delvina : J’ai la charge de ce centre, nous aidons les personnes qui ont des problèmes d’alcool, de drogues et d’autres dépendances.&#13;
Évelyne : Avez-vous toujours de la clientèle et combien pouvez-vous en prendre par session ?&#13;
Delvina : Nous avons 12 lits, mais on accepte toujours 14. La raison du nombre 14 est qu’il y a toujours des personnes qui ne sont pas prêtes et partent avant la fin de leur thérapie. L’an passé, 120 personnes sont passées ici.&#13;
Évelyne : D’où proviennent les Innus qui viennent ici ?&#13;
Delvina : Tous les Innus peuvent bénéficier de ce service. Tous les autochtones du Québec, mais les Innus de la région viennent, comme les Innus de Mamit, de Matimekosh, de Betsiamites, de Kawawashikamatch parce que la langue de travail est l’innu. Il y a aussi deux thérapies en langue française pour ceux qui ne parlent pas l’innu.&#13;
Évelyne : Et avez-vous de cette clientèle ?&#13;
Delvina : Oui, il y en a toujours, car nous avons les Innus qui ne parlent pas notre langue et on leur fait de la place.&#13;
Évelyne : Quel âge ont vos clients ?&#13;
Delvina : Au début, nous avions des personnes d’un certain âge, mais depuis quelques années, la moitié de la clientèle est composée de jeunes. Selon moi, la raison de la participation de ces derniers est que, aujourd’hui, ils utilisent beaucoup de PCP, parmi eux est  la mescaline. Une personne ne peut pas sniffer pendant 20 ans, car les problèmes viennent plus vite au rythme où ils consomment la drogue. Ils réclament de l’aide et aussi, il y a beaucoup d’informations véhiculées dans ce sens-là. Dans l’alcool, tu peux tenir longtemps avant d’atteindre ton bas-fonds. Moi, j’ai consommé de l’alcool pendant 20 ans et le moment est venu pour moi de venir en aide à ce monde-là. Nous n’avions pas ces ressources dans notre temps. Nos parents, mon père, en prenait sans savoir que c’était une maladie. On méprise les alcooliques et plus on les voyait, pire c’était pour nous.&#13;
Évelyne : Dans les plus vieux qui viennent ici, quel âge ont-ils ?&#13;
Delvina : De 55 à 65 ans. J’ai dit à la personne la plus âgée qu’elle était probablement en train d’ouvrir la porte pour les autres de son âge et des plus jeunes. Tout le monde est accepté, quel que soit son statut professionnel ou social.&#13;
Évelyne : Dans votre programme, utilisez-vous innu aitun ?&#13;
Delvina : Nous avons le seul centre de thérapie au Canada dont les interventions se font seulement en langue innue, c’est ce que j’appelle innu aitun. Nous avons aussi des mets traditionnels. Comme approche, nous utilisons beaucoup des psychos éducatives. Une personne dans son apprentissage doit connaître les outils pour son cheminement personnel, les outils qui permettrons de mettre en thérapie les 12 étapes.&#13;
Évelyne : Combien avez-vous d’intervenants ? Ont-ils une formation ?&#13;
Delvina : Moi, j’ai toujours priorisé la formation. Nous avons trois conseillers (thérapeutes), cuisinier, aides-conseillers, secrétaire, nous sommes 9 et nous avons toujours des formations. Même le cuisinier participe aux sessions. Ici, c’est un travail d’équipe, nous sommes des guides.&#13;
Évelyne : Quels sont les critères pour entrer ici ?&#13;
Delvina : Il faut rencontrer un agent de PLAADA. Pour ceux qui demeurent en ville, il y a des formulaires dans les centres d’amitiés autochtones. Il y a une équipe qui analyse les demandes et en dernier les formulaires arrivent à mon bureau.&#13;
Évelyne : Avez-vous des nouvelles des personnes qui sortent d’ici ?&#13;
Delvina : C’est difficile de faire des suivis, il y a aussi des rechutes à cause des situations familiales. L’organisme PLAADA doit faire son possible pour aider les sortants. Les communautés ont les moyens pour aider ceux-ci. Nous avons même lancé une invitation pour un suivi et 29 ont répondu à l’appel.&#13;
Évelyne : Combien y a-t-il de centre au Québec et d’où proviennent les fonds ?&#13;
Delvina : Les fonds viennent de Santé Canada et il y en a un autre à La Tuque, un à Kanesatake, deux à Maria dont un pour les jeunes et un autre de 7 lits pour les adultes.&#13;
Évelyne : Quelle aide les jeunes reçoivent-t-il ?&#13;
Delvina : Elle est différente de l’une à l’autre, même que chaque centre à ses propres méthodes. Il traite les jeunes qui ont des problèmes sociaux, des sniffeurs de solvant…&#13;
Évelyne : Quel message donnerais-tu ?&#13;
Delvina : Que la personne ait confiance en elle dans les difficultés. Ne jamais se décourager, d’où qu’elle puisse venir, de prendre sa place.&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4983">
                <text>Copeau Delvina</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4984">
                <text>santé; thérapie; PLLADA</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4985">
                <text>entretiens Delvina et Evelyne</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4986">
                <text>Delvina Copeau (interviewé)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4987">
                <text>Evelyne St-Onge (intervieweur)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4988">
                <text>Eddy Malenfant (cinéaste)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4989">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4990">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4991">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4992">
                <text>&lt;iframe width="100%" height="360" src="https://player.vimeo.com/video/682335547?h=c05ce17ea8&amp;amp;badge=0&amp;amp;autopause=0&amp;amp;player_id=0&amp;amp;app_id=58479" frameborder="0" allow="autoplay; fullscreen; picture-in-picture" allowfullscreen="allowfullscreen" title="Delvina Copeau"&gt;&lt;/iframe&gt;&#13;
&lt;script src="https://player.vimeo.com/api/player.js"&gt;&lt;/script&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4993">
                <text>Innu</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4994">
                <text>vidéo | video</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4995">
                <text>Mp4 25 min 27 s.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="947">
        <name>innu</name>
      </tag>
      <tag tagId="789">
        <name>PLLADA</name>
      </tag>
      <tag tagId="775">
        <name>santé</name>
      </tag>
      <tag tagId="545">
        <name>thérapie</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="429" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="548">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/d27dffa926dfdca05b3bb4815fca1ca1.png</src>
        <authentication>b220dc255e98340928c6315bb127feea</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="24">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4781">
                  <text>Production Manitu. Société</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4783">
                  <text>&lt;p&gt;Une collection d'entretiens et d'activités particulières (vidéo) qui décrivent et expliquent l'aspect social des communautés innues.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Production Manitu est actif depuis une quarantaine d'années dans le milieu innu et a pu capter différentes entrevues et activités particulières...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Production Manitu se considère comme un passeur de connaissances traditionnelles innues. (&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/production-manitu-inc"&gt;Plus d'informations&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/items/browse?collection=24"&gt;Voir la liste des entrevues en ordre de nom de famille des interviewés&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="3">
      <name>Moving Image</name>
      <description>A series of visual representations imparting an impression of motion when shown in succession. Examples include animations, movies, television programs, videos, zoetropes, or visual output from a simulation.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4969">
              <text>vidéo | video</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4970">
              <text>Entrevue Nympha Byrne et Evelyne St-Onge, 2000&#13;
Evelyne. Salut Nympha, d’où es-tu originaire et où es-tu rendue maintenant?&#13;
&#13;
Nympha. Je viens d’Utshimassit, maintenant je demeure à Goose Bay avec mes enfants et mon mari. « Ça fait huit ans que je suis là. Je travaille à Child’s Joseph ’Andrew Récréation Youth Center. Un centre pour venir en aide aux jeunes enfants.&#13;
&#13;
Evelyne.Qu’est-ce que les jeunes font le soir ou qu’est-ce qu’il y a à faire le soir?&#13;
&#13;
Nympha. Il y a un centre récréatif et on a bâti un aréna, c’est là que les jeunes se tiennent. Et il y a là des intervenants qui s’occupent des jeunes. Il y a des soirées dansantes aussi pour les jeunes. Maintenant on amène les jeunes à l’intérieur des terres, ils se promènent et ils se baignent aussi. Il faut toujours les tenir occuper.&#13;
&#13;
Evelyne.Les Innus Utshimassit sont-ils des Mushuannus ou des Naskapis, d’où sont-ils originaires?&#13;
&#13;
Nympha. Je ne sais pas. Ça fait longtemps qu’on nous appelle Mushuaunnu. J’ai demandé à ma mère pourquoi on nous appelait des Mushuaunnu.  Elle m’a dit parce que les gens Utshimassit avaient l’habitude de vivre dans les terres dénudées.&#13;
&#13;
Evelyne. Est-ce que c’est le gouvernement qui les a amenés à Utshimassit?&#13;
&#13;
C’est peut-être le gouvernement.  Mais je ne sais pas. Je sais que c’est un missionnaire qui voulait que les enfants et les adultes soient tous au même endroit. Les vieux (aînés) racontent qu’avant ils étaient plutôt dans l’intérieur  des  terres, mon grand-père racontait que c’est à l’intérieur des terres qu’ils subvenaient à leurs besoins et c’est là aussi qu’il y a tous les animaux qu’ils ont besoin pour leur survie, et on enseignait quand on était jeune à respecter les animaux.&#13;
&#13;
Evelyne.Est-ce qu’il y a encore beaucoup d’innus qui montent dans le bois?&#13;
&#13;
Nympha. Les Innus montent dans le bois surtout au printemps, et il y en a certains qui y restent durant l’été (bois). Les gens adultes ou jeunes sont heureux quand ils sont à l’intérieur des terres. C’est difficile d’être toujours dans un seul endroit par exemple ici sur l’île.&#13;
&#13;
Evelyne. Que penses-tu du déménagement pour une nouvelle communauté?&#13;
&#13;
Nympha. Le déménagement. Moi je suis contente parce que je vais retourner là-bas quand il y aura la nouvelle communauté et j’aimerai rester dans un bel endroit. Il y aura des choses pour les jeunes comme une piscine, des endroits pour se promener, ils pourront chasser. Tandis que sur l’île il faut attendre un mois ou deux semaines que la glace prend, afin de pouvoir aller là-bas (dans les bois) car on est sur une île.&#13;
&#13;
Evelyne. Votre façon de vivre changera-t-elle, d’après toi?&#13;
&#13;
Nympha. Peut-être que ça va la changer mais je ne sais pas comment. La façon que je vois les choses là-bas, on aura plus de possibilité. Par exemple, quand on se déplace on peut aller plus loin (couvrir plus de distance que sur une île), en plus il y aura des emplacements pour les jeunes, il y aura aussi une école pour eux. J’aimerais que les jeunes écoutent et aillent voir les vieux et qu’ils apprennent leurs enseignements afin qu’on n’oublie pas et qu’on ne perde pas notre culture. Il me semble que nous perdons déjà beaucoup de notre identité.&#13;
&#13;
Evelyne. Parle-moi du temps que tu vivais à Utshimassit et à l’intérieur des terres avec tes parents?&#13;
&#13;
Nympha. Nous étions surtout dans l’intérieur des terres, on se déplaçait souvent l’été, on utilisait le canot et en hiver on utilisait les chiens, surtout quand on allait loin pour le caribou, l’ours, les perdrix ou le poisson car c’était notre nourriture et on faisait la cueillette de petites baies. On se partageait la nourriture.&#13;
&#13;
Evelyne. Pourquoi descendiez-vous à la côte?&#13;
&#13;
Nympha. On allait chercher la nourriture comme la farine, le sucre et le thé et les autres choses qu’on avait  besoin.  Parfois on allait vendre les fourrures.  C’est pour ça qu’on retournait là-bas.  Parfois on y allait pour célébrer Noël, il y avait des festivités, c’est pour ça qu’on y retournait. J’ai entendu dire aussi, il y a longtemps, on ne voulait pas que les Innus amènent leurs enfants à l’intérieur des terres, c’est le missionnaire qui ne voulait pas qu’on les amène. On leur disait que les allocations familiales seraient coupées si les parents n’envoyaient pas leurs enfants à l’école. C’est ma mère qui m’a raconté ça. « Les missionnaires prétendaient que si nous amenions nos enfants en  forêt,  le  gouvernement  nous  couperait nos  allocations  familiales.»&#13;
&#13;
Evelyne. Qu’est-ce qu’il y avait à Utshimassit?&#13;
&#13;
Nympha. I1 y avait une église et une école.&#13;
&#13;
Evelyne. Et les maisons? Est-ce que c’est le gouvernement qui les a construites?&#13;
&#13;
Nympha. Non.  C’est les Innus eux-mêmes qui ont construit leurs maisons.  Le tour des maisons était fait en bois et le toit était recouvert par de la toile. Je me souviens que notre maison était construite de cette façon.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4967">
                <text>Byrne Nympha</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4968">
                <text>entretiens Nympha Byrne et Evelyne St-Onge</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4971">
                <text>Mushuannus; nomadisme; déménagement</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4972">
                <text>Nympha Byrne (interviewé)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4973">
                <text>Evelyne St-Onge (intervieweur)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4974">
                <text>Eddy Malenfant (cinéaste)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4975">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4976">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4977">
                <text>2000</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4978">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4979">
                <text>&lt;iframe width="100%" height="360" src="https://player.vimeo.com/video/753385100?h=aaf5e8c614&amp;amp;badge=0&amp;amp;autopause=0&amp;amp;player_id=0&amp;amp;app_id=58479" frameborder="0" allow="autoplay; fullscreen; picture-in-picture" allowfullscreen="allowfullscreen" title="Nympha Byrne"&gt;&lt;/iframe&gt;&#13;
&lt;script src="https://player.vimeo.com/api/player.js"&gt;&lt;/script&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4980">
                <text>Innu</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4981">
                <text>vidéo | video</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4982">
                <text>mp4  20 min. 33 s.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="788">
        <name>déménagement</name>
      </tag>
      <tag tagId="947">
        <name>innu</name>
      </tag>
      <tag tagId="951">
        <name>mushau innu</name>
      </tag>
      <tag tagId="787">
        <name>nomadisme</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="426" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="545">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/e204591c36b3b76a8d649ffb6475160f.png</src>
        <authentication>cccfc10e90aded727017815cbc695af9</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="24">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4781">
                  <text>Production Manitu. Société</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4783">
                  <text>&lt;p&gt;Une collection d'entretiens et d'activités particulières (vidéo) qui décrivent et expliquent l'aspect social des communautés innues.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Production Manitu est actif depuis une quarantaine d'années dans le milieu innu et a pu capter différentes entrevues et activités particulières...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Production Manitu se considère comme un passeur de connaissances traditionnelles innues. (&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/production-manitu-inc"&gt;Plus d'informations&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/items/browse?collection=24"&gt;Voir la liste des entrevues en ordre de nom de famille des interviewés&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="3">
      <name>Moving Image</name>
      <description>A series of visual representations imparting an impression of motion when shown in succession. Examples include animations, movies, television programs, videos, zoetropes, or visual output from a simulation.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4934">
              <text>vidéo | video</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4935">
              <text>Entrevue avec Jeannine Bellefleur &#13;
&#13;
Traduction de l’innu au français&#13;
&#13;
&#13;
Je supervise les services sociaux de Mamit Innuat, regroupant trois communautés : Pakuashipit, Unamen Shipit et Ekuanitshit. 00 :58. &#13;
&#13;
Tous les programmes qui touchent les services sociaux sont gérés par cet organisme. Il y a des intervenants qui travaillent ici à Mingan pour les services sociaux. 1 :14.  Ils traitent des dossiers entourant la protection de la jeunesse. 1 :20. &#13;
&#13;
Il y a aussi le programme du Québec, la DPJ, pour les enfants agressés et ceux qui font du mal. Il y a des enfants négligés par leurs parents. 1 :36&#13;
&#13;
Il y a tout ça, en plus d’un programme pour les aînés pour le maintien à domicile. 1 :41&#13;
&#13;
Il y a l’agression des femmes et le suicide. Nous travaillons sur tous ces problèmes sociaux. 1 :58. &#13;
&#13;
Evelyne : Aujourd’hui, y a-t-il beaucoup de suicide dans le coin? 2 :06&#13;
&#13;
Depuis trois ans, le taux de suicide augmente. 2 :16. &#13;
&#13;
L’été dernier, on a perdu un enfant, il s’est suicidé. 2 :24. &#13;
&#13;
Evelyne : Quelle est la raison du dernier suicide? Était-il sous l’effet de la drogue?&#13;
&#13;
Il était sûrement sous l’effet de quelque chose. 2 :47. &#13;
&#13;
Quelqu’un ne se suicide pas pour rien. C’est lorsque tu as de la peine ou le cœur gros. 2 :51. &#13;
&#13;
Quelqu’un qui a de la difficulté à s’exprimer. 2 :58. &#13;
&#13;
Lorsque quelqu’un souhaite se suicider, la pensée ne lui vient pas tout d’un coup, il y a toujours une raison derrière. 3 :07. &#13;
&#13;
C’est de cette façon que le processus s’installe. 3 :14. &#13;
&#13;
Evelyne : De quelle manière peut-on aider quelqu’un qui souhaite se suicider? &#13;
&#13;
Il y a des intervenants qu’on peut rencontrer chez nous. 3 :22. &#13;
&#13;
Il y a des professionnels, des psychologues, des docteurs de la pensée, c’est de cette manière qu’on les aide. 3 :34. &#13;
&#13;
Il faut que tu demandes ces services. 3 :38. Il y a plusieurs services, mais il faut venir les chercher. 3 :41. &#13;
&#13;
Depuis 1992, les programmes sont installés pour venir en aide aux jeunes suicidaires. 3 :49. &#13;
&#13;
Il y a aussi des centres de thérapie pour ceux qui ont des difficultés avec la drogue et l’alcool. 3 :55. On peut les envoyer à Sept-Îles ou à Québec. Par contre, c’est encore la même démarche, les gens doivent venir chercher le programme. 4 :00. &#13;
&#13;
Il y a beaucoup d’Innus qui ont de la difficulté, mais ils ne viennent pas chercher de l’aide et nous, nous ne pouvons pas aller les chercher. 4 :06. &#13;
&#13;
Il y a de plus en plus de gens qui viennent chercher de l’aide, ceux qui veulent s’aider. 4 :14. &#13;
&#13;
Evelyne : Trouves-tu que l’Innu a de plus en plus de difficultés, comparativement à autrefois? 4 :18. &#13;
&#13;
Les problèmes ont toujours été là, mais aujourd’hui, ils sont de plus en plus lourds. 4 :27. &#13;
&#13;
Plus on travaille, plus on sent la lourdeur des problèmes. 4 :37. &#13;
&#13;
En plus, en ajoutant le problème d’alcool ou de cannabis, les difficultés s’alourdissent. 4 :39. &#13;
&#13;
Le problème vient de loin et l’Innu cherchera la source de son problème. 4 :50. &#13;
&#13;
Ils ne savent pas où aller chercher le problème. Provient-il des Innus ou des Blancs? 4 :55. &#13;
&#13;
J’ai l’impression que leur vie n’est pas très équilibrée. Je vois qu’ils ont des vies lourdes. 5 :10. &#13;
&#13;
Ça fait huit ans que je travaille. Déjà, les problèmes étaient lourds. Des gens venaient et racontaient leurs problèmes. Aujourd’hui, on en parle de plus en plus, tout en se respectant. Avant, on cachait beaucoup de choses, mais aujourd’hui, on ose dévoiler les problèmes un peu plus. 5 :37. &#13;
&#13;
Il y aurait la solution de faire un retour dans le bois ou d’aller à la mer, mais je crois que ceux qui ne peuvent pas s’en sortir sont perdus dans leurs problèmes. Pourtant, il y a des gens qui s’en sortent. Aujourd’hui, les problèmes sont différents d’autre fois, ceux de la nouvelle génération. 6 :02. &#13;
&#13;
Les aînés devaient tout faire eux-mêmes, aller à la chasse, subvenir à leur alimentation, chercher de l’eau, bref, plusieurs tâches, alors que tout est facile aujourd’hui. Si tu fais ton lavage aujourd’hui, tu n’iras pas faire ton bois de chauffage préalablement 6 :14. &#13;
&#13;
Aujourd’hui, tout marche à l’électricité. Ça amène un autre problème, le manque d’argent. 6 :17. &#13;
&#13;
On joue beaucoup à l’argent. Il y a le bingo. Il y aussi les sorties, ça amène des dépenses. C’est comme ça, c’est ainsi. 6 :30. &#13;
&#13;
Evelyne : Crois-tu que l’avenir soit plus beau? &#13;
&#13;
Oui, j’y crois. Je crois qu’on peut arriver à une solution, mais il faudra travailler très fort ensemble. 6 :51. &#13;
&#13;
Aussi, il faut susciter l’entraide. Aujourd’hui, il y a beaucoup de tensions. Les Innus se disputent entre eux. 6 :59. &#13;
&#13;
Le Blanc doit comprendre que l’Innu a besoin de se gérer lui-même lorsqu’on parle d’autonomie. 7 :03. &#13;
&#13;
Nous devons nous gérer, malgré nos chicanes internes. Un jour, les chicanes cesseront. 7 :10. &#13;
&#13;
Beaucoup d’Innus voient que la prise en charge est déjà démarrée et qu’ils doivent se forcer pour aider leurs enfants. 7 :28. &#13;
&#13;
L’Innu sait qu’il doit se forcer pour ne pas perdre ses enfants. 7 :33.&#13;
&#13;
Evelyne : Lorsque vous êtes en relation d’aide, utilisez-vous la culture dans vos approches? 7 :42. &#13;
&#13;
Les Innus utilisent la tente à suer. 7 :59. &#13;
&#13;
D’autres font des ressourcements à l’intérieur des terres, pour se retrouver. 8 :05. &#13;
&#13;
Nous prenons toutes les approches qui nous sont présentées par les psychologues. 8 :12. &#13;
&#13;
La prière passe aussi. 8 :16. &#13;
&#13;
Tout ce qui est bon, on le prend pour aider les autres. On prend même des gens, comme ceux de Sept-Îles, qui dirigent des tentes à suer 8 :29. &#13;
&#13;
La tente de guérison est également utilisée. 8 :35. &#13;
&#13;
On n’a pas le temps d’aider chacune des personnes, donc on crée des groupes d’aide. 8 :42. &#13;
&#13;
On ne ferme rien, tout ce qui peut aider, on le prend. 8 :51. &#13;
&#13;
C’est comme un magasin, on ne peut magasiner à un seul endroit, c’est la même chose en relation d’aide. C’est ma façon de voir les choses, je ne refuse aucune approche. 9 :11. &#13;
&#13;
Evelyne : Utilisez-vous tous les services infirmiers? 9 :16. &#13;
&#13;
Il y a quelqu’un du système de la santé qui travaille à notre programme. 9 :22. &#13;
&#13;
Nos services sont gérés par les Innus. 9 :31. &#13;
&#13;
Evelyne : Si tu pouvais lancer un message aux jeunes, quel serait-il? 9 :38. &#13;
&#13;
Je leur dirais de croire en eux, de ne pas se décourager. Je crois en mon travail, je crois en des jours meilleurs, que les Innus se prendront en mains. Ce jour viendra. Ce qui me motive, c’est que nous venons de très loin, c’est mon père qui me le rappelle sans arrêt. 10 :10. &#13;
&#13;
Aujourd’hui, le Blanc nous brise beaucoup. 10 :15. &#13;
&#13;
Je crois en moi, malgré le travail très dur que je fais. 10 :21. &#13;
&#13;
Malgré tout ce qui rentre dans les communautés, comme la drogue, le cannabis, le suicide, ils pourront arriver à vaincre s’ils se comprennent. 10 :32. &#13;
&#13;
Je crois à cet idéal. 10 :35. &#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4920">
                <text>Bellefleur Jeannine</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4921">
                <text>santé; services sociaux; suicide; avenir; culture; tente à suer; message</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4922">
                <text>Entretiens Jeannine et Evelyne sur la santé</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4923">
                <text>Jeannine Bellefleur (interviewé)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4924">
                <text>Evelyne St-Onge (intervieweur)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4925">
                <text>Eddy Malenfant (cinéaste)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4926">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4927">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4928">
                <text>2000</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4929">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4930">
                <text>&lt;iframe width="100%" height="360" src="https://player.vimeo.com/video/753369380?h=72e09e5e74&amp;amp;badge=0&amp;amp;autopause=0&amp;amp;player_id=0&amp;amp;app_id=58479" frameborder="0" allow="autoplay; fullscreen; picture-in-picture" allowfullscreen="allowfullscreen" title="Jeannine Bellefleur"&gt;&lt;/iframe&gt;&#13;
&lt;script src="https://player.vimeo.com/api/player.js"&gt;&lt;/script&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4931">
                <text>Innu</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4932">
                <text>vidéo | video</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4933">
                <text>mp4  10 min. 01 s.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="778">
        <name>avenir</name>
      </tag>
      <tag tagId="332">
        <name>culture</name>
      </tag>
      <tag tagId="947">
        <name>innu</name>
      </tag>
      <tag tagId="779">
        <name>message</name>
      </tag>
      <tag tagId="775">
        <name>santé</name>
      </tag>
      <tag tagId="776">
        <name>services sociaux</name>
      </tag>
      <tag tagId="777">
        <name>suicide</name>
      </tag>
      <tag tagId="455">
        <name>tente à suer</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="425" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="544">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/31912b4435de56a972f93e74a68a2ef3.png</src>
        <authentication>879b6b136a252b2d80047a10c3172b78</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="23">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4732">
                  <text>Production Manitu. Connaissances traditionnelles, transmission</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4733">
                  <text>&lt;div class="element-text"&gt;&#13;
&lt;p&gt;Une collection d'entrevues et de démonstrations (vidéo) sur les connaissances traditionnelles innues.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Productions Manitu (Mani-Utenam) inc. a produit et réaliser en 2006, une série vidéo&amp;nbsp; &lt;strong&gt;innu aitun&lt;/strong&gt;. Cette série est la présentation du cycle annuel innu dans son contexte nomade avec toutes les activités nécessaires à la survie.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Production Manitu se considère comme un passeur de connaissances traditionnelles innues.&lt;br /&gt;(&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/production-manitu-inc"&gt;Plus d'informations&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/items/browse?collection=23"&gt;Voir la liste des entrevues en ordre de nom de famille des interviewés&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/div&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="3">
      <name>Moving Image</name>
      <description>A series of visual representations imparting an impression of motion when shown in succession. Examples include animations, movies, television programs, videos, zoetropes, or visual output from a simulation.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4918">
              <text>vidéo | video</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4919">
              <text>Entrevue avec Charlotte Bellefleur&#13;
&#13;
Traduction de l’innu au français&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Evelyne : En attendant la cuisson de la banique, je vais te poser des questions sur la médecine. Utilisez-vous des remèdes traditionnels? 6 :10. &#13;
&#13;
Autrefois, nous utilisions beaucoup les plantes médicinales 6 :13. &#13;
&#13;
Aujourd’hui, celui qui se sert des plantes médicinales ne sent pas l’effet désiré depuis qu’il utilise les remèdes des Blancs. 6 :24. &#13;
&#13;
Il ne sent pas les effets de guérison des plantes médicinales. 6 :30 &#13;
&#13;
Evelyne : Croit-il aux plantes médicinales? 6 :36&#13;
&#13;
Oui. Il se dit que s’il était chez lui, peut-être qu’il guérirait plus. C’est ce qu’il dit, c’est ce qu’il pense. 6 :48&#13;
&#13;
L’Innu croyait à ses remèdes médicinaux. Autrefois, on ne savait pas qu’on avait mal au foie. On se faisait soigner comme si on avait mal à l’estomac. 7 :34. &#13;
&#13;
Il a d’autres plantes médicinales, dont celle qui est haute, le « kakuminanakashi » (?? Vérifier avec Evelyne St-Onge). On la déterre, ramassant les racines pour les cas de constipation. 8 :02. &#13;
&#13;
Evelyne : As-tu déjà aidé quelqu’un à accoucher? 8 :22. &#13;
&#13;
Oui, j’en ai fait deux, dont un qui a perdu son enfant, un mort-né. 8 :40. &#13;
&#13;
J’étais dans le bois. C’était la première fois que je voyais une mère ayant beaucoup de difficulté à accoucher. 8 :54. &#13;
&#13;
C’était très difficile. 8 :56. &#13;
&#13;
Evelyne : As-tu vu naître? &#13;
&#13;
Oui, j’ai vu deux naissances. 9 :05 &#13;
&#13;
Lorsqu’on est allé dans le bois, on en a vu aussi. Une femme est venue nous aider. 9 :10. &#13;
&#13;
Je n’avais jamais vu comment on accouchait. 9 :18. &#13;
&#13;
Celle que j’aidais m’a ensuite aidé à assister l’accouchement d’une femme. 9 :32. &#13;
&#13;
J’avais déjà des enfants. Par contre, je n’avais pas d’enfants lorsque j’ai vu celui d’autrefois. 9 :37.&#13;
 &#13;
La première fois que j’ai vu une femme accoucher, je suis allée aider la sage-femme. 9 :48 &#13;
&#13;
Ce qui est dur, c’est de voir un accouchement où l’on perd l’enfant. Le plus difficile à voir, c’est lorsque le placenta est collé et qu’on voit le cordon ombilical qui est de la grandeur d’un cheveu. 10 :05. &#13;
&#13;
Je dois laisser aller ce que j’ai vu. 10 :10.  &#13;
&#13;
Evelyne : Avez-vous soigné la femme qui a fait une fausse couche? &#13;
&#13;
Non. 10 :20. &#13;
&#13;
Nous avons transféré la femme par avion à l’hôpital. Ce service existait déjà à l’époque pour les gens en difficulté. 10 :31&#13;
&#13;
La sage-femme guérissait uniquement les nouvelles mères qui avaient pris froid à l’aide de l’épinette noire. 10 :45. &#13;
&#13;
On faisait une tente à suer pour enlever le froid en elle. 10 :57. &#13;
&#13;
J’ai vu faire de cette manière. 11 :04.  &#13;
&#13;
Evelyne : Fait-on toujours la tente à suer? &#13;
&#13;
Je n’ai vraiment aucune idée. 11 :12. &#13;
&#13;
Mercredi, je pense qu’il y a eu une tente à suer de ce côté. 11 :19. &#13;
&#13;
Evelyne : Quel est l’effet d’être dans une tente à suer? 11 :31. &#13;
&#13;
Tu es bien, tu te sens bien. Ça soigne. 11 :34. &#13;
&#13;
Les hommes faisaient beaucoup de tentes à suer autrefois, après avoir ramé et après avoir fait des portages. 11 :43.&#13;
&#13;
Après la tente à suer, les gens regagnaient la forme. 11 :47. &#13;
&#13;
La tente n’était pas juste pour les hommes, c’était aussi pour les femmes lorsqu’elles avaient froid. On prenait la petite épinette noire. 12 :05. &#13;
&#13;
On fait chauffer l’eau et on ajoute une roche préchauffée. 12 :21. On ajoute la branche d’épinette pour la faire bouillir. 12 :29. Tu te couvres d’une toile pour inhaler la vapeur. Ainsi, tu auras chaud. &#13;
&#13;
Evelyne : Arrêt dû au bruit d’avion. Ça va le son? Comment fait-on le remède d’épinette noire? &#13;
&#13;
L’eau bouille, on plonge la branche d’épinette et on ajoute la roche préchauffée. 13 :16. L’eau bouille et la vapeur sent très bonne. 13 :20. &#13;
&#13;
La femme qui a pris froid respire la vapeur, ce qui l’aide à se réchauffer. 13 :29. Son froid sort d’elle. 13 :33. On faisait le traitement lorsque la femme avait froid ou pour les aînés. Les aînés le faisaient lorsqu’ils se sentaient mal, lorsqu’ils étaient grippés ou lorsqu’ils sentaient des douleurs musculaires. 13 :59. &#13;
&#13;
(La voix est trop basse à 14 :13, impossible de traduire). &#13;
&#13;
Si le traitement ne fonctionne pas, on fait ensuite un cataplasme de mélèze. 14 :20. &#13;
&#13;
On utilise la pulpe de bois entre l’écorce et le cœur du mélèze. On frappe cette pulpe jusqu’à temps qu’elle se transforme en onguent. 14 :29. &#13;
&#13;
Les petits mélèzes sont aussi très bons lorsque quelqu’un se brûle. 14 :35. La pulpe du mélèze est bonne, ce qu’on retrouve entre le l’arbre et l’écorce. 14 :42. &#13;
&#13;
Les Innus ne prennent aucun médicament du dispensaire. Ils prennent de la graisse blanche, la dépose sur la plaie et ajoutent un remède traditionnel. 14 :53. La graisse sert à ce que le cataplasme ne colle pas sur la plaie et pour ne pas que des choses rentrent dans la plaie. 14 :59. &#13;
&#13;
Evelyne : Quelle était la maladie la plus courante des Innus à l’époque? 15 :08. &#13;
&#13;
La maladie la plus courante était de tousser. Les Innus prenaient la gomme de sapin qu’ils faisaient bouillir. Ils mâchaient ensuite la gomme bouillie. 15 :26. &#13;
&#13;
Evelyne : Utilises-tu les remèdes innus? &#13;
&#13;
Oui, j’en utilise. 15 :44. Je fais des cataplasmes pour mon genou. 15 :49. &#13;
&#13;
(?) Elle parle de deux remèdes qu’Anne-Marie ne connaît pas. &#13;
&#13;
J’écrase les épines des pousses d’épinettes. 16 :05. Je les fais chauffer, j’ajoute la graisse et un remède. 16 :10. &#13;
&#13;
Je le mets sur mon genou et je le fais aussi pour les entorses. C’est très très bon. 16 :19.&#13;
&#13;
On doit faire le cataplasme tous les soirs. On doit le faire trois fois après avoir commencé le traitement. 16 :33. &#13;
&#13;
Si ça ne fonctionne pas avec le cataplasme, tu cesses le traitement. Tu essaies ensuite un autre remède. 16 :38.&#13;
&#13;
Evelyne : Tu devrais m’enseigner ça parce que mon mari a mal au genou. 16 :44. Avec tes enseignements, je pourrais soigner mon mari. 16 :48. &#13;
&#13;
Il faut prendre l’épinette noire un peu plus loin ici. Il a toujours de nouvelles pousses. 17 :03. &#13;
&#13;
On prend toutes les aiguilles et on les écrase. 17 :10. &#13;
&#13;
On utilise beaucoup l’épinette noire. Les gens en ressentent les bienfaits. C’est très bon. 17 :29. &#13;
&#13;
Tu peux aussi frictionner un enfant avec ça. Tu peux également le bouillir et le faire en cataplasme. 17 :41.&#13;
&#13;
Il y avait une mère dont l’enfant ne pouvait pas marcher, la mère a fait le traitement à son garçon et il s’est mis à marcher. 17 :51. &#13;
&#13;
La mère devait toujours l’amener sur son dos, mais il a finalement marché donc elle a pu le prendre par la main. 17 :58. &#13;
&#13;
Elle a pu guérir son enfant. 18 :02. &#13;
&#13;
Tu prends l’écorce de l’épinette, tu la fait bouillir et tu la mets sur ton bras directement, c’est très bon. 18 :19. &#13;
&#13;
Beaucoup de gens se soignent et se guérissent à l’aide de l’épinette noire. &#13;
&#13;
Evelyne : Je ne connaissais pas les bienfaits de cet arbre, je connais ceux du mélèze. 18 :40. &#13;
&#13;
Les aiguilles des épinettes sont plus longues et sentent bons, c’est ce qu’on utilise. 18 :47. &#13;
&#13;
Cet arbre pousse près de la grève, c’est un arbre très bon. 19 :00. &#13;
&#13;
Vois-tu, mon pain est déjà tout rond! &#13;
&#13;
J’avais mal aux genoux, ils ont voulu me piquer à la cortisone, mais j’ai refusé. Je me suis soignée moi-même. J’ai pensé qu’on me ferait encore plus mal en me donnant des piqûres. 20 :23. &#13;
&#13;
Evelyne : Les jeunes te demandent-ils d’utiliser les remèdes traditionnels? 20 :31 &#13;
&#13;
Aujourd’hui, les jeunes adolescents ne veulent pas être soignés par les plantes médicinales. 20 :40. &#13;
&#13;
Ils n’aiment pas recevoir des cataplasmes de mélèze. 20 :50. &#13;
&#13;
Les gens de 20 ans et moins n’aiment pas les cataplasmes de gomme de sapin parce qu’ils trouvent que ça sent mauvais. Mais les autres l’utilisent. 21 :00. &#13;
&#13;
Ils ont plus confiance aux remèdes du dispensaire. 21 :11. &#13;
&#13;
Evelyne : Ramasses-tu beaucoup de plantes médicinales? &#13;
&#13;
Pas maintenant. Je vais en chercher au besoin. Il fait chaud et les feuilles pourrissent.  21 :23. &#13;
&#13;
Je vais les chercher au moment où j’en ai besoin. 21 :31. &#13;
&#13;
Je ramassais beaucoup de thé des bois. C’est une plante très bonne pour ceux qui ont des maladies cardiaques. 21 :40. &#13;
&#13;
Tu ajoutes le « miutan » (??? Demander à Evelyne St-Onge) au thé des bois. 21 :45. &#13;
&#13;
Evelyne : Je ne connais pas. &#13;
&#13;
Il y en a beaucoup à Sept-Îles. 21 :48. &#13;
&#13;
Après avoir bu ce mélange, tu as une bonne respiration. 21 :55. &#13;
&#13;
Les Innus faisaient aussi des tisanes avec le thé des bois et du sel béni pour guérir ceux qui avaient des maladies cardiaques. 22 :24.&#13;
&#13;
Evelyne : Y a-t-il une tisane pour ceux qui ont le diabète? 22 :44&#13;
&#13;
Oui, on utilise le plant de bleuet avec les racines. Je ne l’ai jamais fait, mais quelqu’un me l’a enseigné. On m’a dit de le faire bouillir. 22 : 57&#13;
&#13;
Cette tisane est excellente, elle aide beaucoup, dit-on. 23 :02. &#13;
&#13;
Evelyne : Prend-on le plant ou la racine? &#13;
&#13;
On prend la racine. On les sèche. Une fois séchées, tu les fais bouillir. Avec cette tisane, ton taux de sucre descend énormément 23 :24.&#13;
&#13;
On me l’a fait et je l’ai bu. Ça m’a aidé un peu. Il paraît que c’est très bien. Ça pourrait même guérir la maladie si tu en prends quotidiennement, trois fois par jour. 23 :44. &#13;
&#13;
Evelyne : Doit-on faire attention à quelque chose en particulier lorsqu’on se sert des tisanes innues? 23 :54. &#13;
&#13;
Oui. On doit faire attention aux feuilles du thé du Labrador, c’est très dangereux. On ne doit pas prendre froid lorsqu’on l’utilise. 24 :02. &#13;
&#13;
On doit faire attention aux feuilles étroites. Par contre, si tu as de la difficulté à uriner, les feuilles étroites sont bonnes en tisane. 24 :15. &#13;
&#13;
Parfois, on faisait bouillir les feuilles et on faisait un cataplasme autour de la taille et ça pénétrait dans l’organisme. Ça produit une sensation de bien-être. 24 :30. &#13;
&#13;
Evelyne : Dans le bois, que fais-tu lorsque tu as mal aux dents? 24 :40. &#13;
&#13;
L’aîné chauffait un objet pointu, il mettait l’objet sur la dent. De cette façon, la dent se brisait à la chaleur. Ça nous permettait de stopper la douleur 25 :00. &#13;
&#13;
Ma mère avait toujours mal aux dents et les aînés brûlaient sa dent. 2 :06. &#13;
&#13;
Lorsque tu avais un abcès, on le crevait à l’aide d’une aiguille. Le mal cessait. 25 :22. &#13;
&#13;
Aujourd’hui, lorsque tu as mal aux dents, un avion arrive et on t’amène à l’hôpital pour arracher la dent. 25 :26. &#13;
&#13;
Aujourd’hui, tu ne peux pas garder tes dents et on ne peut pas se soigner comme à l’époque, ça n’aide plus. 25 :33. &#13;
&#13;
Lorsque les aînés n’arrivaient pas à guérir la dent, on mettait un remède sur cette dent. 25 :43. &#13;
&#13;
Après toutes ces démarches, si on avait encore mal aux dents, on prenait un poinçon, on le chauffait et on brûlait la dent. La douleur cessait ainsi pour toujours 26 :15. &#13;
&#13;
Je ne l’ai jamais vu, mais les aînés m’en ont parlé. 26 :19. &#13;
&#13;
Evelyne : Il n’y avait pas de maladies à l’époque, uniquement des blessures. 26 :25. &#13;
&#13;
À l’époque, il n’y avait pas de grosses maladies comme aujourd’hui. 26 :35. &#13;
&#13;
Le diabète n’existait pas. Il y en a aujourd’hui parce l’Innu n’est plus actif alors qu’auparavant, en montant dans le bois, on faisait notre bois de chauffage, on se déplaçait en canot, on faisait nos campements, bref, tu bougeais beaucoup. 27 :03. &#13;
&#13;
À l’époque, ton sang bougeait à l’intérieur de ton corps. Aujourd’hui, on ne bouge plus donc notre sang ne bouge plus. L’Indien ne bouge plus. 27 :14. &#13;
&#13;
Evelyne : Que penses-tu des enfants souffrant d’obésité? 27 :35. &#13;
&#13;
Quand on parle aux enfants, ils ne veulent pas comprendre, ils ne veulent pas manger de bonnes choses. Ils ne veulent pas manger la nourriture de nos grand-pères. 27 :48. &#13;
&#13;
Ils veulent manger uniquement la nourriture des Blancs, pour la plupart. Je suis déçue des enfants qui refusent de manger la nourriture de bois, contrairement à nous, élevés dans le bois 28 :09. &#13;
&#13;
Dans le bois, on mangeait la même nourriture que les adultes. 28 :15. &#13;
&#13;
Les enfants sont aujourd’hui obèses. Ils mangent beaucoup de sucrés et ils boivent du lait, contrairement à nous, qui n’en buvions pas. 28 :33. &#13;
&#13;
À l’époque, il n’y avait que l’allaitement. 28 :37. &#13;
&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4907">
                <text>Bellefleur Charlotte</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4908">
                <text>médecine; accouchement; naissance; tente à suer; épinette noire; mélèze; cataplasme; obésité; médicaments</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4909">
                <text>entretiens Charlotte et Evelyne en train de faire la bannik</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4910">
                <text>Charlotte Bellefleur (interviewé)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4911">
                <text>Evelyne St-Onge (intervieweur)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4912">
                <text>Eddy Malenfant (cinéaste)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4913">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4914">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4915">
                <text>2000</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4916">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4917">
                <text>&lt;iframe width="100%" height="360" src="https://player.vimeo.com/video/753362456?h=1ecc7a199a&amp;amp;badge=0&amp;amp;autopause=0&amp;amp;player_id=0&amp;amp;app_id=58479" frameborder="0" allow="autoplay; fullscreen; picture-in-picture" allowfullscreen="allowfullscreen" title="Charlotte Bellefleur"&gt;&lt;/iframe&gt;&#13;
&lt;script src="https://player.vimeo.com/api/player.js"&gt;&lt;/script&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="476">
        <name>accouchement</name>
      </tag>
      <tag tagId="772">
        <name>cataplasme</name>
      </tag>
      <tag tagId="770">
        <name>épinette noire</name>
      </tag>
      <tag tagId="947">
        <name>innu</name>
      </tag>
      <tag tagId="768">
        <name>médecine</name>
      </tag>
      <tag tagId="774">
        <name>médicaments</name>
      </tag>
      <tag tagId="771">
        <name>mélèze</name>
      </tag>
      <tag tagId="769">
        <name>naissance</name>
      </tag>
      <tag tagId="773">
        <name>obésité</name>
      </tag>
      <tag tagId="455">
        <name>tente à suer</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="424" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="543">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/b48a7bab39f64cb399126c8c8a054193.png</src>
        <authentication>9717fed86cf74bd60a723aa4d00880f2</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="18">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="2317">
                  <text>Production Manitu. Récits de vie</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="2319">
                  <text>Une collection de récits de vie racontés par les innus.&lt;br /&gt;&#13;
&lt;p&gt;C’est en août 1987 dans un contexte du tournage près des chutes Manitou que Productions Manitu (Mani-Utenam) inc. voit le jour, une entreprise sans but lucratif (OSBL) qui se forme autour de quatre personnes : Zacharie Bellefleur, Céline Bellefleur, Evelyne St-Onge et Eddy Malenfant. L'objectif de base de l’entreprise est de faire connaître les cultures autochtones, particulièrement la culture innue par le biais de l'audio-visuel et du multimédia.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Production Manitu se considère comme un passeur de connaissances traditionnelles innues. (&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/production-manitu-inc"&gt;Plus d'informations&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/items/browse?collection=18"&gt;Voir la liste des récits de vie en ordre de nom de famille des interviewés&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="3">
      <name>Moving Image</name>
      <description>A series of visual representations imparting an impression of motion when shown in succession. Examples include animations, movies, television programs, videos, zoetropes, or visual output from a simulation.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4891">
              <text>vidéo | video</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4892">
              <text>A venir</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4890">
                <text>Basile Shimun</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4894">
                <text>Récit de vie, légendes enregistré au lac kukamessit</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4895">
                <text>Shimun Basile (interviewé)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4896">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4897">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4898">
                <text>1999</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4899">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4900">
                <text>&lt;iframe width="100%" height="360" src="https://player.vimeo.com/video/634570260?h=2ecc3485b6&amp;amp;badge=0&amp;amp;autopause=0&amp;amp;player_id=0&amp;amp;app_id=58479" frameborder="0" allow="autoplay; fullscreen; picture-in-picture" allowfullscreen="allowfullscreen" title="Shimun 1"&gt;&lt;/iframe&gt;&#13;
&lt;script src="https://player.vimeo.com/api/player.js"&gt;&lt;/script&gt;</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4901">
                <text>&lt;iframe width="100%" height="360" src="https://player.vimeo.com/video/634571029?h=32f7a07cfe&amp;amp;badge=0&amp;amp;autopause=0&amp;amp;player_id=0&amp;amp;app_id=58479" frameborder="0" allow="autoplay; fullscreen; picture-in-picture" allowfullscreen="allowfullscreen" title="Shimun 2"&gt;&lt;/iframe&gt;&#13;
&lt;script src="https://player.vimeo.com/api/player.js"&gt;&lt;/script&gt;</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4902">
                <text>&lt;iframe width="100%" height="360" src="https://player.vimeo.com/video/634571350?h=5adf448d71&amp;amp;badge=0&amp;amp;autopause=0&amp;amp;player_id=0&amp;amp;app_id=58479" frameborder="0" allow="autoplay; fullscreen; picture-in-picture" allowfullscreen="allowfullscreen" title="Shimun 3 atik"&gt;&lt;/iframe&gt;&#13;
&lt;script src="https://player.vimeo.com/api/player.js"&gt;&lt;/script&gt;</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4903">
                <text>&lt;iframe width="100%" height="360" src="https://player.vimeo.com/video/634571466?h=e4ee2711d6&amp;amp;badge=0&amp;amp;autopause=0&amp;amp;player_id=0&amp;amp;app_id=58479" frameborder="0" allow="autoplay; fullscreen; picture-in-picture" allowfullscreen="allowfullscreen" title="Shimun 4 kukamessit"&gt;&lt;/iframe&gt;&#13;
&lt;script src="https://player.vimeo.com/api/player.js"&gt;&lt;/script&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4904">
                <text>Innu</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4905">
                <text>vidéo | video</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4906">
                <text>mp4  </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="947">
        <name>innu</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="423" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="542">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/9bec555290302c08f8c6ee868ff67466.png</src>
        <authentication>23ab5409675bfeeee74a79baf48927ac</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="16">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1687">
                  <text>Production Manitu. Spiritualité, mythologie, sacré</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4468">
                  <text>&lt;p&gt;Une collection de photographies et de vidéos sur la spiritualité et la mythologie innue, y compris le site sacré Mushau shipit.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Production Manitu se considère comme un passeur de connaissances traditionnelles innues. (&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/production-manitu-inc"&gt;Plus d'informations&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/items/browse?collection=16"&gt;Voir la liste des entrevues en ordre de nom de famille des interviewés&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="3">
      <name>Moving Image</name>
      <description>A series of visual representations imparting an impression of motion when shown in succession. Examples include animations, movies, television programs, videos, zoetropes, or visual output from a simulation.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4888">
              <text>vidéo | video</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4889">
              <text>A venir</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4877">
                <text>Basile Louis</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4878">
                <text>entretiens autour de la spiritualité innue</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4879">
                <text>Louis Basile (interviewé)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4880">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4881">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4882">
                <text>2003</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4883">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4884">
                <text>&lt;iframe width="100%" height="360" src="https://player.vimeo.com/video/753312033?h=f302ece48e" frameborder="0" allow="autoplay; fullscreen" allowfullscreen="allowfullscreen"&gt;&lt;/iframe&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4885">
                <text>Innu</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4886">
                <text>vidéo | video</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4887">
                <text>mp4  35 min. 50 s.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="947">
        <name>innu</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="416" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="527">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/66a6492e951b109944cc3f7ed0c8be97.png</src>
        <authentication>18f508f0d9121eb41b89d08956105a60</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="23">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4732">
                  <text>Production Manitu. Connaissances traditionnelles, transmission</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4733">
                  <text>&lt;div class="element-text"&gt;&#13;
&lt;p&gt;Une collection d'entrevues et de démonstrations (vidéo) sur les connaissances traditionnelles innues.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Productions Manitu (Mani-Utenam) inc. a produit et réaliser en 2006, une série vidéo&amp;nbsp; &lt;strong&gt;innu aitun&lt;/strong&gt;. Cette série est la présentation du cycle annuel innu dans son contexte nomade avec toutes les activités nécessaires à la survie.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Production Manitu se considère comme un passeur de connaissances traditionnelles innues.&lt;br /&gt;(&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/production-manitu-inc"&gt;Plus d'informations&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/items/browse?collection=23"&gt;Voir la liste des entrevues en ordre de nom de famille des interviewés&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/div&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="3">
      <name>Moving Image</name>
      <description>A series of visual representations imparting an impression of motion when shown in succession. Examples include animations, movies, television programs, videos, zoetropes, or visual output from a simulation.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4753">
              <text>vidéo | video</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4754">
              <text>english version follow&#13;
&#13;
Narration - Chez les Innus, le tambour est avant tout un outil de survie. C'est un lien direct avec le monde du rêve. &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - Ce monde a la particularité de faire voyager l'esprit à travers tous les différents mondes qui forment l'univers. C'est par le tambour et le rêve que l'on atteint le monde des animaux, dont Papakassik, le maître du caribou. &#13;
Narration - Il y a un allié, un ami, dans le tambour, une voix qui aide le chasseur, qui lui indique où trouver le caribou. &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - Le mien est ici, quelque part. Chaque chasseur en a un qui peut l'aider s'il joue du tambour. Le rouge attire l'esprit du tambour, l'allié du monde du rêve qui aidera le joueur de tambour à trouver le caribou. Chaque chasseur en a un qui peut l'aider s'il joue du tambour.&#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - Il y a plusieurs étapes avant d'étendre la peau sur un tambour. Je vais attendre d'être chez moi pour finir le tambour. Adélaïde, ma femme, fera ramollir la peau par la chaleur. Elle la placera près d'un feu et la fera chauffer trois fois de chaque bord. Après, on la mettra à l'eau. &#13;
On prend la peau du petit caribou pour le son du tambour, car cette peau est mince. Comme la cervelle du caribou sert à tanner la peau, Adélaïde la fera bouillir, en ajoutant un peu de gras à l'eau. On commence par plonger la peau dans cette eau du côté de la tête. En s'immergeant, elle se ramollit immédiatement. Puis on la fait sécher toute la journée après l'avoir bien étirée. &#13;
Si c'est pour fabriquer un tambour, on replonge la peau séchée dans l'eau et on l'installe sur le cerceau du tambour.&#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - C'est le rêve qui déclenche le processus de se fabriquer un tambour. Après avoir rêvé au tambour trois fois, on a l'impression qu'on va devenir meilleur chasseur. &#13;
Le rêve amène le chasseur au caribou. Après avoir rêvé une première fois, je me suis mis à pratiquer avec de petits tambours. À mon deuxième rêve, je me suis fabriqué un vrai tambour. Mes trois premiers rêves ne m'ont indiqué que la structure du tambour; je ne pouvais pas encore en jouer. Longtemps plus tard, j'ai eu un autre rêve, un rêve beaucoup plus complet où je fabriquais mon tambour et où je connaissais ma chanson. Autrement dit, j'étais censé savoir en jouer. Sauf que j'étais tout seul, pas capable de chanter. Dans un autre rêve, mes amis chasseurs à qui j'ai conté mon rêve, ainsi que les trois guides de mon rêve, ceux-là mêmes qui m'ont vu chasser, m'ont donné la permission de jouer. D'un côté, il y avait mon grand-père, d'un autre mon oncle, et en arrière mon père. Ils m'ont donné mon bâton. Je savais dès lors que je devenais joueur de tambour. &#13;
Je reconnaissais le bâton de mon rêve. C'était celui que mon père avait reçu de son père. Dans ce rêve où il y avait mon grand-père, mon oncle et mon père, je me suis vu en train de jouer du tambour. Mon père me parlait. En fait, il me transmettait les paroles de mon chant. Il faut dire que quand je chasse, je sens que mon père est toujours là, sans qu'on le voie. Dans le rêve, mon père me donne un plat et me dit qu'il vient me nourrir. C'est ce que les paroles de mon chant racontent. Dans la première partie, je parle de nourriture, du plat que mon père m'a donné. Je prends le plat, un grand plat, et je le place à côté de moi. Dans la deuxième partie, je raconte que mon père est toujours présent quand je chasse. Quand je chante avant la chasse, le tambour m'aide beaucoup. J'ai pris l'habitude de raconter mes rêves à mes amis chasseurs. Après avoir rêvé, si je pense que mon rêve a un lien avec la chasse, nous irons vérifier. Mes amis chasseurs m'envoient toujours en avant et me font confiance. À la suite d'un rêve, on dirait que le caribou ne peut se sauver.&#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - C'est ma mère qui m'a appris à fabriquer un tambour. Après chaque étape, je retournais la voir. Un jour elle m'a dit: « Fais-toi-en un, mais fais bien attention de ne pas recommencer plus de trois fois. » &#13;
Pour déterminer la circonférence de mon tambour, je me sers de mes mains. Ça permet de personnaliser mes tambours. Par exemple, pour mesurer mon cerceau, je compte, avec mes mains, 5 mesures et demie en reliant mes pouces. Cette demie disparaîtra avec l'imbrication des pièces l'une dans l'autre. Pour les autres pièces, celles du contour, je rajoute la mesure d'une main. &#13;
J'ai commencé à couper le bouleau avec ma hache et j'ai fini au couteau croche. Quand on taille les pièces, on doit s'assurer que toutes ces pièces sont d'égale épaisseur avant de les recourber. &#13;
Je commence par réunir la partie centrale et les anneaux. On parviendra à la tension voulue en se servant des cordes autour du cerceau. Ce sont les cordes qui donnent la bonne tension à la peau. &#13;
Les osselets sont faits de fémurs de foetus de caribou, un foetus ramassé précieusement au printemps. C'est ce que j'ai fait, au printemps dernier, pour pouvoir fabriquer ce tambour. J'ai fait sécher les osselets et je les ai grattés avec un couteau; ils sont très malléables. On nettoie le foetus comme un caribou adulte. Quand on sort le foetus du placenta, on l'enveloppe immédiatement dans le poil de la mère et on le conduit à l'intérieur de la tente. On doit le nettoyer à l'intérieur, jamais dehors. Il y a 8 os dans le foetus que l'on peut utiliser pour le tambour. Le foetus de caribou est comestible, c'est une pièce de choix que l'on donne aux aînés.&#13;
Narration - Si on casse une pièce en fabriquant son tambour, soit pendant l'amincissement, soit pendant l'arrondissage, on peut se reprendre jusqu'à trois fois. Mais jamais plus. Mieux vaut abandonner à tout jamais la fabrication de ce tambour. Et par respect, on ne brûlera pas les pièces dont il se sert. On les accrochera plutôt dans un arbre avec beaucoup d'attention. Si on persévère, ce tambour sera dangereux. Voilà ce qu'on m'a enseigné. Le rouge sur les côtés et les cordes du tambour sont très importants. C'est une couleur qui est propre au chasseur et qui permet à son allié du monde du rêve de le reconnaître et de faire fuir les mauvais esprits. C'est pourquoi on en met sur les habits, les mitaines et les raquettes du chasseur. Traditionnellement, les Innus fabriquaient cette couleur à partir de l'écorce d'aulne (atushpi). &#13;
L'oeil de Papanassi, le petit trou dans le tambour, symbolise le passage de l'hiver à l'été. Ce symbole nous vient d'une légende, « Les oiseaux d'été », où un petit hibou des marais, Papanassi, (celui qui ne fait aucun bruit quand il vole) se fait brûler le bec en espionnant les détenteurs de l'été par un petit trou dans la tente. Ne se doutant de rien, les détenteurs de l'été passent la nuit à danser. Chargé de les espionner, le petit hibou plante son bec noir dans un trou de la paroi de la tente. Lorsque les danseurs inspectent les murs au moyen d'une torche, ils brûlent ce qu'ils croient être une branche, ignorant qu'il s'agissait du bec de l'oiseau. C'est ainsi que le bec du hibou des marais s'est recourbé et a blanchi à jamais à cause de la chaleur du feu. Sur le petit matin, Pécan et Caribou s'emparent du sac contenant les oiseaux d'été. Alors qu'ils devancent considérablement leurs poursuivants, ceux-ci les interpellent: « L'hiver et l'été devraient aller et venir... » « D'accord », répondent les animaux en libérant les oiseaux d'été. À ce moment, la neige se met à fondre et les oiseaux se répandent partout. &#13;
&#13;
&#13;
Narrator - For the Innu, a drum is above all, a tool for survival. It's a direct connection to the dream world. &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - This world has the particularity of allowing the spirit to travel through all the different worlds that make up the universe. Through the drum and dreams, we can reach the animal world, including Papakassik, master of the caribou. &#13;
Narrator - There is an ally, a friend within the drum, a voice that helps the hunter, that tells him where to find the caribou. &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - Mine is somewhere around here. Every hunter has one that can help him if he plays the drum. Red attracts the drum spirit, the ally from the dream world who will help the hunter find the caribou. Every hunter has one who can help him if he plays the drum.&#13;
&#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - Several steps must be taken before a skin can be put on a drum. I'll wait to get home before finishing the drum. My wife Adélaïde will soften the skin with heat. She'll place it close to a fire and heat it three times on each side. Then we'll immerse it in water. &#13;
We use the skin from a small caribou for the sound of the drum, since it's a thin skin. Because the caribou's brain is used to tan the skin, Adélaïde will boil it and add a bit of tallow to the water. We begin by plunging the skin into this water, starting at the head. As soon as it's immersed, it softens immediately. Then we dry it all day after thoroughly stretching it. &#13;
If it's to be used for a drum, we plunge the dry skin into the water a second time, then stretch it on the hoop of the drum. We use birch harvested in winter to make the drum: The wood is easier to split. &#13;
Sometimes you have to look for a very long time before finding the right piece, because the wood must be perfect, very straight, with no knots, so the four pieces of the drum will fit together and interlock.&#13;
&#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - My mother taught me how to make a drum. I went back to see her after each step. One day she said to me: "Make one for yourself, but be careful not to start over more than three times." &#13;
I use my hands to determine the circumference of my drum. This allows me to personalize my drums. For example, to measure my hoop, I count 5 1/2 times the width of my hands with my thumbs hooked together. The 1/2 will disappear when the pieces are interlocked. For the other pieces, the ones I use for the contour, I add the width of one hand. &#13;
I started cutting the birch with my axe, and finished with the crooked knife. When cutting the pieces, you have to make sure they're all equally thick before bending them. &#13;
I start by putting together the centre and the rings. We'll obtain the desired tension by using cords around the hoop. The cords give the skin its proper tension. &#13;
The small bones are made from caribou foetus femurs, a foetus that is carefully harvested in the spring. I did this last spring in order to make this drum. I dried the small bones and scraped them with a knife; they're very malleable. You clean the foetus the same way you would an adult caribou. When we separate the foetus from the placenta, we immediately wrap it in it's mother's hair and bring it inside the tent. It must be cleaned inside, never outside. The foetus has 8 bones that can be used for the drum. The caribou foetus is edible, it's a delicacy that's given to the elders. &#13;
&#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - The process of making the drum begins with a dream. After dreaming about the drum many times, you get the impression that you'll be a better hunter. &#13;
The dream brings the hunter to the caribou. After my first dream, I started practising on small drums. After my second dream, I made myself a real drum. My first three dreams only showed me the structure of the drum: I still couldn't play it. Much later, I had another dream, much more complete, in which I made my drum and I knew my song. In other words, I was supposed to know how to play it. Except that I was alone, and unable to sing. In another dream, my hunter friends, to whom I had told my dream, as well as the three guides in my dream, the same ones who saw me hunt, gave me permission to play the drum. My grandfather was on one side, my uncle on the other, and my father, behind. They gave me my stick. I knew then that I was becoming a drummer. &#13;
I recognized the stick from my dream. It's the one my father received from his father. In the dream with my grandfather, uncle and father, I saw myself playing the drum. My father spoke to me. Actually he gave me the words to my chant. When I hunt, I feel that my father is always there even though no one can see him. In the dream, my father gives me a plate of food, and tells me to eat. That's what the words to my chant relate. In the first part, I talk about food, the dish my father gave me. I take the plate, a large plate, and put it beside me. In the second part, I relate how my father is always present when I hunt. When I chant before the hunt, the drum helps me. I got into the habit of telling my dreams to my fellow hunters. After dreaming, if I think that my dream is related to the hunt, we go check it out. My fellow hunters always send me ahead, and they trust me. After a dream, it seems as if the caribou can't get away.&#13;
&#13;
Narrator - If you break a piece while making your drum, either during thinning or bending, you can start over up to three times. But never more than that. It's better to completely abandon making that particular drum. Also, out of respect, we never burn the pieces that were used. Rather, we hang them on a tree with great care. If you persevere, the drum will be dangerous. That's what I was taught. The red on the sides and strings of the drum is very important. This colour belongs to the hunter. It enables his dream ally to recognize him and chase away evil spirits. That's why it's used on the hunter's clothing, mitts and snowshoes. Traditionally, the Innu made this color from alder bark (atushpi) &#13;
Papanassi's eye, the little hole in the drum, symbolizes the passage from winter to summer. This symbol comes to us from a legend, Summer Birds, in which Papanassi, a little marsh owl, (he who makes no noise when he flies) gets his beak burned, spying on the keepers of summer through a little hole in the tent. The unsuspecting keepers of summer spend the night dancing. On a mission to spy on them, the little owl sticks his beak into a hole in the side of the tent. When the dancers inspect the walls by torchlight, they burn what they think is a branch, not realizing that it's the bird's beak. That's how the marsh owl's beak became permanently curved and white because of the heat of the fire. In the early morning, Pécan and Caribou steal the bag containing the summer birds. Although they are considerably ahead of their pursuers, the pursuers call out to them: "Winter and summer should come and go..." "Alright", answer the animals, as they set the summer birds free. At that moment, the snow began to melt and the birds scattered everywhere. &#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4751">
                <text>tambour traditionnel innu (innu teueikan)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4758">
                <text>outil; monde du rêve; allié; tambour; rêves; chant; oiseaux d'été; spiritualité; tambour fabrication</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4759">
                <text>Chez les Innus, le tambour est avant tout un outil de survie, un lien direct avec le monde du rêve. C’est le rêve qui déclenche le processus de se fabriquer un tambour. Après en avoir rêvé trois fois, le chasseur a l'impression qu'il va devenir meilleur.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4760">
                <text>Bellefleur Jean-Baptiste (joueur de tambour)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4761">
                <text>Malenfant Eddy (cinéaste)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4762">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4763">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4764">
                <text>2005</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4765">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4766">
                <text>Innu</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4767">
                <text>vidéo | video</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4768">
                <text>Mp4  24 min. 11 s.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4769">
                <text>&lt;iframe width="100%" height="360" src="https://player.vimeo.com/video/737320737?h=52b8dff19f" frameborder="0" allow="autoplay; fullscreen" allowfullscreen="allowfullscreen"&gt;&lt;/iframe&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="296">
        <name>allié</name>
      </tag>
      <tag tagId="299">
        <name>chant</name>
      </tag>
      <tag tagId="167">
        <name>enseignement</name>
      </tag>
      <tag tagId="947">
        <name>innu</name>
      </tag>
      <tag tagId="295">
        <name>monde du rêve</name>
      </tag>
      <tag tagId="301">
        <name>oiseaux d'été</name>
      </tag>
      <tag tagId="654">
        <name>outil</name>
      </tag>
      <tag tagId="643">
        <name>spiritualité</name>
      </tag>
      <tag tagId="405">
        <name>tambour</name>
      </tag>
      <tag tagId="653">
        <name>tambour fabrication</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="415" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="526">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/a76c114a8a8d8a3ed3ff6a86bb9ab23a.png</src>
        <authentication>64a732cef23a4511f557ffa95d4e663e</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="23">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4732">
                  <text>Production Manitu. Connaissances traditionnelles, transmission</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4733">
                  <text>&lt;div class="element-text"&gt;&#13;
&lt;p&gt;Une collection d'entrevues et de démonstrations (vidéo) sur les connaissances traditionnelles innues.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Productions Manitu (Mani-Utenam) inc. a produit et réaliser en 2006, une série vidéo&amp;nbsp; &lt;strong&gt;innu aitun&lt;/strong&gt;. Cette série est la présentation du cycle annuel innu dans son contexte nomade avec toutes les activités nécessaires à la survie.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Production Manitu se considère comme un passeur de connaissances traditionnelles innues.&lt;br /&gt;(&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/production-manitu-inc"&gt;Plus d'informations&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/items/browse?collection=23"&gt;Voir la liste des entrevues en ordre de nom de famille des interviewés&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/div&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="3">
      <name>Moving Image</name>
      <description>A series of visual representations imparting an impression of motion when shown in succession. Examples include animations, movies, television programs, videos, zoetropes, or visual output from a simulation.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4735">
              <text>vidéo | video</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4736">
              <text>english version follow&#13;
&#13;
Pelashe Mark - En hiver, les chasseurs partaient très tôt et revenaient très tard. Comme les journées étaient courtes, les Innus travaillaient beaucoup à l'intérieur de la tente. Et quand ils entendaient, au loin, le bruit des raquettes sur la neige, ils savaient que c'était les chasseurs qui revenaient. &#13;
Kanikuen Grabriel et Antoine Mark - Bonjour! Bonjour! De la visite qui arrive. D'où venez-vous? De Unaman-shipu. Ha! de Unaman-shipu! &#13;
M. Aster - Le plus important en forêt, l'hiver, c'est la raquette. Sans cela, tu ne peux te déplacer. L'Innu éprouve un très grand respect envers la raquette. Par exemple, s'il en voit une paire par terre, il va immédiatement la ramasser et l'accrocher. Vous comprenez maintenant son importance. &#13;
Narration - Je suis né à 45 milles au nord de Schefferville. C'est dans ce territoire que nous allons à chaque année, depuis le temps de mon grand-père. À partir de la mer, c'est-à-dire de Uashat (Sept-Îles), nous parcourions environ 600 milles pour atteindre cet endroit. &#13;
Kanikuen Gabriel - Nous partions vers la fin août. Parfois, nous voyagions de nuit à cause du vent; il fallait arriver avant les gels. Une fois rendus dans le territoire, nous chassions le caribou et l'ours pour nous faire des provisions. Nous savions que nous en aurions besoin plus tard. &#13;
Nous en profitions également pour nous fabriquer des vêtements, des mocassins et des raquettes. C'était juste avant le trappage. Avec cette raquette, le devant n'étant pas tressé, je vais me servir d'une corde... &#13;
J'utilise ces raquettes de dépannage en début d'hiver, quand il n'y a pas beaucoup de neige, pour ne pas avoir à utiliser mes raquettes de marche. Il nous fallait seulement une journée pour fabriquer ce genre de raquettes. Nous en avions besoin immédiatement. &#13;
Narration - Aussitôt le caribou abattu, les Innus entreprenaient la fabrication des raquettes et des mocassins du chasseur. &#13;
Narration - On accorde beaucoup de respect au chasseur et à son équipement, c'est-à-dire ses vêtements, sa nourriture et ses raquettes. En sachant pour qui on fait des raquettes, automatiquement on connaîtra les dimensions de celles-ci. &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - Je ne pourrai pas transporter ce bouleau au campement, il est trop lourd. Je vais plutôt le tailler ici. Il va me falloir mes outils de bois. C'est un bon bouleau; il est très résistant. Je vais le prendre pour fabriquer les fûts de raquettes. &#13;
Narration - Ce n'est pas toujours possible de trouver du bouleau de cette taille. Autrement, on est obligé de le remplacer par du bouleau de plus petite taille ou par du mélèze qui, lui aussi, est un bois dur très résistant. Souvent, nous sommes plusieurs à travailler sur une paire de raquettes. C'est le cas de celle-ci, par exemple, qui sera assemblée par Antoine et tressée par Pelashe. L'important, c'est que tous les collaborateurs aient la même intention, c'est-à-dire d'aider le chasseur à nourrir tout son monde. &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - Je les laisse sécher trois jours, après je vais les égaliser pour que mes contours soient égaux. &#13;
Kanikuen Gabriel - Quand l'aîné finit ses raquettes, c'est comme un mécanicien qui finit sa propre voiture. Dans un groupe de chasseurs, il y en a toujours un ou deux qui sont meilleurs marcheurs, qui vont le plus loin. On leur donne alors des raquettes. Avec ses nouvelles raquettes, je n'ai encore jamais vu un jeune revenir les mains vides. L'animal le trouve beau. Quand cette aînée finira son tressage, elle placera les raquettes face au lever du jour, dans de la neige que personne n'a encore piétinée. Elle les placera de façon à ce qu'un animal puisse les admirer. &#13;
&#13;
Marie-Josette Bellefleur et Pelashe Mark - Le chasseur doit connaître à la perfection son territoire, le jour comme la nuit. &#13;
La chasse est très dure et il a beaucoup à faire. Il doit se déplacer sur de longues distances, en transportant de lourdes charges. &#13;
C'est un personnage important et on s'en occupe bien. &#13;
On lui fait ses vêtements, on arrange ses prises et on tresse ses raquettes. On a intérêt à bien s'occuper de lui. Pour tout dire, il est notre fierté. &#13;
Narration - La valeur de la raquette est déterminée par l'intention que chacun y donne. Idéalement, la raquette sera assez flexible pour supporter la personne à qui elle est destinée, aussi légère que possible et... aussi belle que ne l'est le chasseur lui-même. &#13;
Quant aux trous pour tenir la corde, ils sont en diagonale et ils sont rapprochés les uns des autres. De cette façon, la corde peut passer le plus possible à l'intérieur des fûts, ce qui lui permet de ne pas s'user trop vite. C'est une technique appelée « piste de martre » en raison de la diagonale et de la distance entre les trous, un motif qui fait penser à une piste de martre. On posera des garnitures en laine de couleurs différentes et on fera des motifs de fleurs ou d'autres choses, pour que ce soit encore plus beau. &#13;
Pelashe Mark - Je passe la babiche entre les cordes et je tresse, en faisant le tour, comme ceci. Mais avant, je me sers d'une corde pour maintenir en place les différentes pièces, le temps qu'elles s'assèchent. &#13;
Narration - On utilise de la babiche pour faire le tressage. C'est une peau de caribou encore verte, une peau qui n'a pas été tannée. Le support qui tient la raquette a une signification très spéciale. Puisqu'on ne veut pas mettre de pression inutile sur la raquette, ce qui ne servirait qu'à retarder le chasseur, on l'accroche sur le support plutôt que de se la mettre entre les genoux. Évidemment, on ne peut tresser toute la raquette avec une seule longueur de babiche. On joint alors deux bouts en faisant une incision sur chacun et en les intégrant l'un dans l'autre. La enture qui en résulte devient pratiquement invisible une fois séchée. &#13;
En fabricant ses raquettes, l'Innu se trouve à réunir les mondes végétal, animal et humain. Cela parce que ses raquettes l'aideront à chasser pour nourrir les siens. C'est une subtilité dont la langue innue tient compte en classant le mot « asham » (raquette) dans la catégorie des noms animés. Il faut compter environ une semaine pour tresser une paire de raquettes. Pour contrer l'ennui, les Innus se regroupent dans un même endroit et s'adonnent à toutes sortes de travaux. &#13;
Pelashe Mark - Il me reste un dernier tour et j'aurai fini le front de la raquette. &#13;
Narration - Pour égaliser les espaces de tressage, on se sert d'une corne de jeune caribou. &#13;
Rodrigue Fontaine - Chasseur, toi qui sauvegardes bien ton savoir-faire &#13;
Dans le bois, là où ton grand-père t'as appris à chasser &#13;
Prépare-toi à monter dans le bois &#13;
Là où ta grand-mère t'a appris à t'occuper de toi &#13;
Chasseur, toi qui as suivi la rivière pour aller chasser &#13;
Chasseur, là tu monteras ton campement &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - Je me mets toujours une marque pour indiquer le dessus de la raquette. Il y a effectivement un dessus et un dessous. En dessous, le côté du contour est bien arrondi pour ne pas que la babiche soit endommagée. De même, le contour est plus large en dessous qu'en dessus, comme des griffes. &#13;
Narration - Il existe deux façons d'attacher ses raquettes. Celle-ci est la façon traditionnelle de faire. &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - Et celle-là est la façon des Blancs. &#13;
Narration - Si vous regardez la bouche de la raquette, vous remarquerez qu'elle n'est pas symétrique par rapport à son centre. Il y a un côté gauche et un côté droit. Cela permet à la raquette de s'incliner légèrement de l'intérieur vers l'extérieur, lui évitant ainsi de toucher à l'autre raquette. &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - En plaçant les raquettes comme ceci pour sortir, je m'assure l'aide de celles-ci dans mes déplacements. De cette façon, je leur indique qu'elles doivent aller quelque part et qu'elles doivent en revenir. &#13;
Kanikuen Gabriel - Les Innus étaient tous de grands voyageurs. On allait à des endroits où on savait qu'il y avait du caribou ou sur des lacs où on savait qu'il y avait beaucoup de truites. Si ces endroits nous étaient familiers, ils l'étaient également pour beaucoup d'autres Indiens : des Innus, des Cris, des Naskapis, et nous travaillions ensemble à pêcher, à chasser et à partager. C'était la façon de vivre dans le territoire. &#13;
Narration - L'hiver, la raquette était une nécessité pour tout le monde. Sans elle, pas question de bouger. Pour les chasseurs, elle permettait de marcher en forêt à l'abri du vent, de traverser directement un lac sans devoir le contourner et, surtout, de rattraper le caribou qui, lui, était retardé parce qu'il s'enfonçait dans la neige. &#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Narrator - I was born 45 miles north of Schefferville. We went to this territory every year since my grandfather's time. We traveled about 600 miles from the sea, (or Uashat Sept-Iles), to get to this place. &#13;
Kanikuen Gabriel - We left around the end of August. Sometimes we traveled by night because of the wind: we had to get there before the ground froze. Once we got to the land, we hunted caribou and bear to stock up on supplies. We knew we would need them later. &#13;
We also took this opportunity to make ourselves clothing, moccasins, and snowshoes. It was just before trapping season. For this snowshoe, whose front is not laced, I'll use string... &#13;
I use temporary snowshoes at the beginning of winter when there's not much snow, so I don't have to use my good snowshoes. It took one day to make this kind of snowshoe. We needed them immediately. &#13;
Narrator - As soon as the caribou was killed, the Innu began to make hunter's snowshoes and moccasins. &#13;
&#13;
Pelashe Mark - During wintertime, the hunters left very early and returned very late. Because the days were short, the Innu did a lot of work inside the tent. And when they heard the far-off sound of snowshoes on the snow, they knew it was the hunters returning. &#13;
Kanikuen Grabriel and Antoine Mark - Hello! Hello! Guests are here. Where are you from? Unaman-shipu Ha! Unaman-shipu! &#13;
In winter, the most important object in the bush is the snowshoe. Without it, you can't get around. Innu have the greatest respect for the snowshoe. For example, if an Innu sees a pair on the ground, he'll immediately pick them up and hang them up. You understand their importance now. &#13;
Marie-Josette Bellefleur and Pelashe Mark - The hunter must know his territory perfectly, day or night. &#13;
Hunting is very difficult and there is much to do. The hunter must travel long distances carrying heavy loads. &#13;
A hunter is an important person, who is well taken care of. &#13;
We make his clothing, clean his catch, and lace his snowshoes. It's in our interest to take good care of him. In fact, we're extremely proud of him. &#13;
&#13;
Narrator - Great respect is shown to the hunter and his gear, meaning his clothing, food and snowshoes. When we know who a pair of snowshoes is being made for, we automatically know its dimensions. &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - I can't carry this birch back to the camp, it's too heavy. I'll cut it here. I'll need my woodworking tools. It's a good birch, very resistant. I'll use it to make the snowshoe frames. &#13;
Narrator - It's not always possible to find a birch this size. In that case, it must be replaced by a smaller birch or a larch, also a very resistant hardwood. Often, several of us work on the same pair of snowshoes. This pair, for example, will be assembled by Antoine and laced by Pelashe. The important thing is that all the contributors have the same intention, to help the hunter feed his people. &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - I'll leave them to dry for three days, then I'll even them out. &#13;
Kanikuen Gabriel - When the elder puts the finishing touches on his snowshoes, it's like a mechanic that does the finishing on his own car. In a group of hunters, there's always one or two who are better walkers, who go the farthest. They are given snowshoes. I've never seen a young man come home empty-handed when he has new snowshoes. The animal finds him handsome. When this elder finishes lacing, she'll place the snowshoes facing the sunrise, in snow that no one has walked on. She'll place them so an animal can admire them. &#13;
Narrator - The value of the snowshoe is determined by each person's intention. Ideally, the snowshoe is flexible enough to support the person it's designed for, as light as possible, and... as beautiful as the hunter is handsome. &#13;
The holes that hold the string are placed diagonally and close to each other. This way, the string passes as much as possible inside the frame, which keeps it from wearing out too quickly. It's a technique called "marten's tracks" because of the diagonal and the distance between the holes, a pattern reminiscent of a marten's track. Then we attach different-coloured wool decorations and carve floral or other designs to make the snowshoe even more beautiful. &#13;
Pelashe Mark - I thread the rawhide lacing between the strings and I lace it, going around like this. But first, I use a string to hold the various pieces in place while they dry. &#13;
Narrator - The lacing is done with rawhide sinew, which is made from rawhide, a hide that hasn't been tanned. The stand holding the snowshoe has a very special meaning. Because we don't want to put added pressure on the snowshoe, which would only slow the hunter down, we hang it on the stand rather than holding it between our knees. Obviously the entire snowshoe can't be laced with a single length of sinew. So, two pieces are joined by making an incision in each one and interlocking them. The resulting joint is practically invisible once dry. &#13;
In making his own snowshoes, an Innu unites the animal, vegetable and human kingdoms. This is because his snowshoes help him to hunt and feed his family. It's a subtlety that the Innu language recognizes by classifying the word "asham" (snowshoe) in the category of animated nouns. It takes about a week to lace a pair of snowshoes. To keep boredom at bay, Innu get together and make all kinds of objects. &#13;
Pelashe Mark - One more day and I'll have finished the front of the snowshoe. &#13;
Narrator - We use an antler from a young caribou to even out the spaces between the lacings. &#13;
Rodrigue Fontaine - Hunter, hunter &#13;
You who keep your knowledge safe &#13;
Hunter in the bush &#13;
That's where your grandfather Taught you to hunt &#13;
Hunter it's time to go to your land &#13;
Hunter in the bush That's where your grandmother taught you &#13;
To take care of yourself &#13;
Hunter, hunter You who followed the river &#13;
To reach your land &#13;
Hunter, hunter You'll pitch your tent &#13;
&#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - I always make a mark to indicate the top of my snowshoe. It has a top and a bottom. On the bottom, the side of the frame is rounded so as not to damage the rawhide lacing. Also, the frame is larger on the bottom than on top, like claws. &#13;
Narrator - There are two ways of tying snowshoes. This is the traditional way. &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - And this is how Whites do it. &#13;
Narrator - If you look at the opening of the snowshoe, you'll see that it's not symmetrical from the centre. There's a left and a right side. This allows the snowshoe to incline slightly from the interior towards the exterior, keeping it from touching the other snowshoe. &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - By placing the snowshoes this way when I go out, I ensure their help as I move around. I'm telling them that they must go somewhere, and then come back. &#13;
Kanikuen Gabriel - The Innu were all great travelers. They met all over Québec, in a land without borders. We went to places where we knew there was caribou or to lakes where we knew trout was bountiful. If these places were familiar to us, they were also familiar to many other Indians: Innu, Cree, Naskapi. And we worked together to fish, hunt and share. That was our way of life on the land. &#13;
Narrator - In winter, snowshoes were a necessity for everyone. We couldn't get around without them. They enabled the hunters to walk in the forest out of the wind, to cross a lake directly without having to go around it, and especially to catch up to a caribou which had been delayed by sinking into the snow. &#13;
Music - Rodrigue Fontaine, Bill St-Onge, Luc Bacon&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4734">
                <text>raquettes traditionnelles innues (ashamat)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4737">
                <text>Aussitôt le caribou abattu, les Innus entreprennent la fabrication des raquettes et des mocassins du chasseur. Ce dernier, personnage essentiel à leur survie, est l’objet du plus grand respect. Le même respect est présent envers son équipement, c’est-à-dire ses vêtements, sa nourriture et ses raquettes.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4738">
                <text>bouleau; moccasins; babiche; raquettes dépannage; raquettes; raquettes fabrication </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4739">
                <text>Bellefleur, Pelashe (babiche et tressage)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4740">
                <text>Gabriel, kunikuen (raquette de dépannage)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4741">
                <text>Bellefleur, Jean-Baptiste (fût)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4742">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4743">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4744">
                <text>2005</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4745">
                <text>Musique - Rodrigue Fontaine, Bill St-Onge, Luc Bacon</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4746">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4747">
                <text>&lt;iframe width="100%" height="360" src="https://player.vimeo.com/video/737147370?h=fe0891a1d5" frameborder="0" allow="autoplay; fullscreen" allowfullscreen="allowfullscreen"&gt;&lt;/iframe&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4748">
                <text>Innu</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4749">
                <text>vidéo | video</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4750">
                <text>Mp4  24 min. 4 s.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="290">
        <name>babiche</name>
      </tag>
      <tag tagId="180">
        <name>bouleau</name>
      </tag>
      <tag tagId="167">
        <name>enseignement</name>
      </tag>
      <tag tagId="947">
        <name>innu</name>
      </tag>
      <tag tagId="674">
        <name>moccasins</name>
      </tag>
      <tag tagId="651">
        <name>raquettes</name>
      </tag>
      <tag tagId="291">
        <name>raquettes dépannage</name>
      </tag>
      <tag tagId="652">
        <name>raquettes fabrication</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="414" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="525">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/90fa9fa4b2b61a526db76a0f32896c16.png</src>
        <authentication>24edbf9927a8db1b5c838c1c91cfd535</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="23">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4732">
                  <text>Production Manitu. Connaissances traditionnelles, transmission</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4733">
                  <text>&lt;div class="element-text"&gt;&#13;
&lt;p&gt;Une collection d'entrevues et de démonstrations (vidéo) sur les connaissances traditionnelles innues.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Productions Manitu (Mani-Utenam) inc. a produit et réaliser en 2006, une série vidéo&amp;nbsp; &lt;strong&gt;innu aitun&lt;/strong&gt;. Cette série est la présentation du cycle annuel innu dans son contexte nomade avec toutes les activités nécessaires à la survie.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Production Manitu se considère comme un passeur de connaissances traditionnelles innues.&lt;br /&gt;(&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/production-manitu-inc"&gt;Plus d'informations&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/items/browse?collection=23"&gt;Voir la liste des entrevues en ordre de nom de famille des interviewés&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/div&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="3">
      <name>Moving Image</name>
      <description>A series of visual representations imparting an impression of motion when shown in succession. Examples include animations, movies, television programs, videos, zoetropes, or visual output from a simulation.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4716">
              <text>vidéo | video</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4717">
              <text>english version follow&#13;
&#13;
Narration - Avant de songer à pénétrer son territoire, l'Innu devait tout d'abord se fabriquer un canot parfaitement adapté à sa mesure. Il était même possible, selon le nombre d'enfants devant faire partie du voyage, qu'il faille en construire un deuxième. Outil inestimable, le canot servait à plusieurs fins dont la subsistance et le transport des équipements.&#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - De cet arbre, je vais prélever les quatre pièces nécessaires au contour du canot. C'est ici qu'on commence à mesurer pour déterminer la longueur du canot. La mesure entre mon coude et ma main m'indique l'endroit du premier travers, le « petit travers ». Si j'ajoute une longueur équivalente à la mesure entre mes deux bras allongés, j'arrive au centre du canot; c'est l'emplacement du « travers central ». &#13;
Narration - Comme il faut pouvoir fendre l'arbre de façon bien précise, l'Innu utilisera un outil de bois bien séché. Il enlèvera le moins d'écorce possible afin de ne pas attirer les mouches. &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - Je me sers d'épinette pour les contours du canot et les travers. Cette essence n'a pas beaucoup de noeuds et est très souple. Par contre, j'utiliserai du sapin pour le fond du canot, question de le rendre le plus léger possible. Il faut bien vérifier des deux côtés pour voir si le bois est fendu égal. &#13;
Narration - Puisqu'il n'y avait pas d'écorce de bouleau sur la Basse-Côte-Nord, matériau essentiel au revêtement des canots, les Indiens se regroupaient en été et remontaient le fleuve afin de s'en procurer. Il leur arrivait même de se rendre jusqu'au lac Ontario. &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - Il faut que je fasse attention aux noeuds. Il me faut passer à côté. &#13;
Narration - Pour amincir les planches, Jean-Baptiste Bellefleur se sert d'un couteau croche, un outil universel que connaissent tous les Innus. &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - C'est cet arbre-là que je vais prendre! Voici un sapin bien droit et sans noeuds. Je vais en tirer les deux pièces du fond, c'est-à-dire la quille du canot. &#13;
Antoine Mark - À partir du moment où, enfant, on jugea que j'étais assez grand pour porter un canot, on m'en donna un. J'avais enfin mon propre canot avec lequel je pouvais transporter mes bagages et voyager tout seul. J'étais autonome! Je pouvais faire comme mon grand frère! Mais j'amenais mon petit frère avec moi. &#13;
Narration - Pour donner sa forme au canot, il faut que le bois soit assez assoupli pour bien se plier. Le constructeur en fera donc tremper les contours pendant une semaine. La quille du canot, elle, est séchée au soleil. Cette opération la rend plus facile à être ajustée au « couteau croche ». Une fois séchée, cette pièce de bois que l'on nomme « mishkuatak » sera fendue en quatre parties égales pour être placée aux deux extrémités du canot. Cette technique conférera une allure identique aux deux extrémités de l'embarcation. &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - Avec la corde je peux trouver le milieu de mes varennes. Il faut que la ligne du milieu que j'inscris sur les varennes corresponde à la ligne que j'ai tracée sur le centre de la toile. Je plie les varennes, une par une, afin de leur donner leur courbe. Ensuite, je les replierai en paquets de sept. &#13;
Les varennes sont taillées et pliées pendant que le sapin est encore vert. Je me sers de toile plutôt que de corde pour ne pas faire de marques inutiles sur le bois. Ces marques doivent être alignées avec la ligne centrale de la toile du canot. &#13;
Je vais ajuster ces varennes pour qu'elles soient collées les unes aux autres. Ensuite je vais leur donner de la rondeur de chaque côté, jusqu'au rebord. Comme la varenne est accotée après le rebord du canot, la pression s'exerce dans sa courbe. &#13;
Narration - Jean-Baptiste prépare six paquets de varennes. Même si chacun en contient sept, on n'en utilisera que six, la septième étant considérée comme varenne de remplacement. Pour les extrémités, les paquets n'en contiendront que quatre. Une fois le contour bien moulé et séché, il faut le percer complètement, pour pouvoir apporter les ajustements nécessaires. &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - Ce canot-ci a la même grandeur que celui que j'avais à La Romaine. Il peut contenir douze sacs de farine de 50 livres, une tente, un poêle, en plus de ma personne et de tous mes bagages. Ce gabarit est très ancien. Il vient de mon grand-père. Chaque morceau porte un nom. Le bois de ce gabarit vient de Mashkuanu. On le préserve et s'il se brise, on ne remplace que le morceau endommagé. En s'aidant de ce gabarit, les Innus revêtaient leurs canots d'écorce de bouleau, un matériau qui se trouve loin d'ici. De nos jours, on se sert de toile, ce qui rend l'opération beaucoup plus simple. &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - Tire un peu, on n'est pas tout à fait au centre. Trois roches seront suffisantes pour maintenir la toile et le gabarit par terre. On va écarter la toile pour placer la pièce du dessus. Cette pièce-ci va servir à tenir la structure du canot en place. Je vais placer une autre roche ici. J'ai déjà la bonne mesure. Je l'ai prise avec mon bâton sur l'autre côté du canot et ce côté-ci doit être parfaitement identique. Il me faut cependant lui donner une petite pente; c'est de cette façon que l'on pourra vérifier le niveau du canot. Pour bien fixer la toile, je me sers de clous. C'est différent du temps des canots d'écorce où on utilisait des racines. Il me reste à finir cette pièce. C'est ici que vient s'ajuster le morceau de toile de finition qui recouvre le bois du canot. À ce stade-ci, on retire le gabarit. Il ne faut surtout pas attendre que le devant du canot soit fermé, on n'y arriverait plus. Plante-moi des perches à chaque bout du canot; il faut étirer la toile. Le devant du canot va ressembler à cela. Pour que le demi-cercle soit égal des deux côtés, on utilise ce gabarit. La petite pièce du gabarit qui est au sol sert à donner au canot sa courbure dans la longueur. Porte attention à la marque sur la pièce de bois. Il faut faire une marque semblable sur la toile, juste vis-à-vis. C'est à cet endroit que la pièce de bois entre dans la toile. Je perce mes trous d'avance avec cet outil. &#13;
De cette façon, je ne risque pas d'endommager ma pièce de bois en clouant. Pour ne pas avoir de plis dans la toile, il faut percer ses trous à intervalles égaux, environ aux quatre pouces. Il faut river tous les clous, en particulier celui-ci. On les rendra étanches plus tard. &#13;
C'est ici que le nez du canot viendra s'accoter. C'est un point du canot très stratégique: les planches et la quille viennent s'imbriquer complètement. Plus tard, j'aurai à réajuster la quille en l'avançant un peu. Une fois mes planches placées et descendues vers la quille, l'ouverture d'en avant se retrouvera complètement fermée.&#13;
Dans un paquet de sept varennes, une est conservée comme unité de remplacement (à moins qu'elle ne serve de soutien temporaire). Les autres alternent d'une extrémité à l'autre du canot. Autrement dit, les planches 1, 3 et 5 vont à une extrémité, tandis que les 2, 4 et 6 vont à l'autre. Maintenant que mon premier paquet de varennes est placé, je vais descendre les planches vers la quille du canot, la pièce centrale, afin qu'elles soient bien collées. Et il en sera ainsi pour chaque paquet de varennes. C'est à partir de cette étape-ci qu'on réalise que le fond du canot sera plat. Plus tard, j'aurai à replacer minutieusement toutes ces planches jusqu'à ce qu'elles soient bien collées ensemble. Toutes ces planches avanceront sûrement par en avant et j'aurai encore à les replacer. Les varennes avanceront également avec l'ajustement. C'est à ce moment que le canot prend sa forme. Il devient plus plat et plus stable. On va fermer le canot par le centre, ce qui implique l'amincissement des planches au centre du canot. À cet endroit, les planches sont une par-dessus l'autre. Comme les varennes ne sont pas clouées, il est possible de les changer en cas de bris. &#13;
C'est de la gomme d'épinette qu'il faut prendre, la gomme de sapin n'est pas faite pour ça. &#13;
Narration - Pour que la colle à base d'épinette reste flexible et collante, il faut graduellement lui ajouter du gras, mais pas trop, seulement la bonne dose. Cette pièce de finition vient d'une varenne que l'on a modifiée. En plus de servir de finition, elle sert à retenir les planches des deux côtés. Cette pièce de toile viendra sceller le tout. &#13;
Narration - Même la longueur de la corde est personnalisée. Elle correspond à la longueur du cou du porteur. Cette façon de faire donne la possibilité au portageur de reposer soit sa tête, s'il lève les épaules, soit ses épaules s'il utilise sa tête. &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - Tu ne mets jamais un canot neuf à l'eau le vendredi. Tu peux le mettre le samedi si tu veux. Mais pas un vendredi. C'est comme un dimanche. Par contre, une fois que tu l'as mis à l'eau, ton canot, tu peux t'en servir n'importe quand, vendredi, samedi, dimanche, comme tu veux.&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
Narrator - Before he could even think of going onto his land, an Innu first had to make himself a canoe perfectly suited to his size. Depending on the number of children that would be part of the trip, he might have to build two. An invaluable tool, the canoe served many purposes.&#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - I'm going to take the four pieces for the canoe's gunwale from this tree. This is where we start measuring to determine the canoe's length. The measurement between my elbow and my hand tells me where to put the first crossbeam, the small crossbeam. If I add a length equivalent to the distance between my two outstretched arms, I arrive at the centre of the canoe: that's where the central crossbeam goes. &#13;
Narrator - Since the tree must be split very precisely, the Innu use a tool made from very dry wood. They remove the smallest possible amount of bark to avoid attracting flies. &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - I use spruce for the canoe's gunwale. This species has few knots and is very flexible. However, I'll use fir for the hull, to make it as light as possible. You have to check to make sure the wood has split evenly on both sides. &#13;
Narrator - Since there was no birch bark, an essential material for covering canoes, on the Lower North Shore, Indians gathered in the summer and traveled up the river to obtain it. Sometimes, they even went as far as Lake Ontario. &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - I have to be careful about knots. I must avoid them. &#13;
Narrator - Jean-Baptiste Bellefeur uses a crooked knife, an all-purpose tool known to every Innu, to shape the plank. &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - This is the tree I'll use! Here's a fir tree that's straight and doesn't have any knots. I'll use it to make the two bottom pieces, the canoe's keel. &#13;
Antoine Mark - I was given a canoe as a child, as soon as I was considered old enough to carry one. I finally had my own canoe in which I could transport my luggage and travel alone. I was self-sufficient! I could imitate my big brother! But I took my little brother along with me. &#13;
Narrator - To give the canoe its shape, the wood has to be flexible enough to bend. The builder therefore soaks the gunwale pieces for a week. The keel is dried in the sun. This operation makes it easier to adjust with the crooked knife. Once dry, this piece of wood called "mishkuatak" is split into 4 equal parts to be placed at the canoe's two extremities. This technique will give the boat's two extremities an identical appearance. &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - I use the cord to find the centre of the ribs. The central line that I draw on the ribs must correspond to the line I traced on the centre of the canvas. I bend the ribs one at a time to give them their curve. Then I bend them again in packs of seven. &#13;
The ribs are cut and bent while the fir is still green. I use canvas instead of string so as not to mark the wood unnecessarily. These marks must align with the central line on the canoe's canvas. &#13;
I'll adjust these ribs so that they press against each other. Then I'll bend them on each side, up to the gunwale. Since the rib fits into the canoe's gunwale, the pressure is on its curve. &#13;
Narrator - Jean-Baptiste prepares six bundles of ribs. Although each bundle contains seven ribs, only six are used, since the seventh is a replacement rib. The bundles used for the extremities only contain four ribs each. Once the gunwale has been carefully molded and dried, it must be pierced through, in order to make the necessary adjustments. &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - This canoe is the same size as the one I had in La Romaine. It can hold twelve 50-pound bags of flour, a tent and a stove, in addition to myself and all my luggage. This template is very old, it comes from my grandfather. Each piece has a name. The wood from which this template is made, comes from Mashkuanu. We take great care with it, and if it breaks, we only replace the damaged piece. Using this template, the Innu covered their canoes in birch bark, which can only be found far from here. Nowadays, we use canvas, which makes the operation much simpler. &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - Pull a little, it's not quite centered. Three rocks will be sufficient to hold the canvas and template on the ground. We'll push the canvas aside to place the top piece. This piece will be used to hold the canoe's structure in place. I'll place another rock here. I already have the right measurement. I measured it with my stick on the other side of the canoe, and this side must be identical. I have to give it a little slope; that's how we can check the canoe's level. I use nails to attach the canvas properly. It's different from the time of bark canoes, when we used roots. I still need to finish this piece. This is where we adjust the canvas piece that covers the wood in the centre. This is where we remove the template. You can't wait till the end of the canoe is covered, or you won't be able to remove it. Drive in some poles at each end of the canoe: we have to stretch the canvas. The canoe's bow will look like this. We use the template to make the half-circle identical on both sides. This little piece of the template, here on the ground, is used to give the canoe its curve along its length. Pay attention to the mark on the piece of wood. You must make a similar mark on the canvas, in exactly the same place. This is where the piece of wood is inserted inside the canvas. I make my holes in advance, using this tool. &#13;
That way, I don't risk damaging my piece of wood while nailing. To avoid folds in the canvas, you have to make holes at regular intervals, about 4 inches apart. You must drive in all the nails, especially this one. We'll waterproof them later. &#13;
This is where the bow of the canoe will fit. It's a very strategic spot in the canoe: the planks and the keel interlock tightly here. Later, I'll have to readjust the keel by advancing it a little. Once my planks have been lowered towards the keel, the opening in the bow will be completely closed. &#13;
In each bundle of 7 ribs, one is kept as a replacement (unless it's used as a temporary support). The others alternate from one end of the canoe to the other. In other words, planks numbered 1, 3, and 5 go at one end, while those numbered 2, 4, and 6 go at the other end. Now that my first bundle of ribs is in place, I'll bring the planks down towards the canoe's keel, the piece in the centre, so that they press against each other. And we'll continue like this for each bundle of ribs. After this step, you can see that the bottom of the canoe will be flat. Later, I'll have to meticulously adjust all these planks again, until they all press against each other. All these planks will surely advance towards the bow and I'll have to adjust them once again. The ribs will also advance as they're being adjusted. This is where the canoe gets its shape. It becomes flatter and more stable. We'll close up the canoe from the centre, which implies thinning the planks in the middle of the canoe. The planks overlap here. Since the ribs aren't nailed, they can be replaced if they break. &#13;
You have to use spruce resin, fir resin isn't made for that. &#13;
Narrator - To keep the spruce-based glue flexible and sticky, you must gradually add tallow, but not too much, just the right amount. This finishing piece comes from a rib that we modified. Besides its use in finishing, it will retain the planks on both sides. This piece of canvas will close it all up. &#13;
Narrator - Even the length of the cord is personalized. It corresponds to the length of the porter's neck. This way of doing things gives the person carrying the canoe the option of resting his head, if he raises his shoulders, or resting his shoulders, if he raises his head. &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - You never put a new canoe into the water on a Friday. You can do it on a Saturday if you like. But not on Friday. It's like Sunday. However, once you've put your canoe into the water, you can use it any time, Friday, Saturday, Sunday, whenever you like. &#13;
Music - Rodrigue Fontaine, Bill St-Onge, Luc Bacon</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4715">
                <text>canot traditionnel innu (innu ush)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4718">
                <text>2005</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4719">
                <text>Musique - Rodrigue Fontaine, Bill St-Onge, Luc Bacon</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4720">
                <text>canot; gabarit; épinette; sapin; toile; importance; particularité; assemblage</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4721">
                <text>Outil inestimable, le canot sert à plusieurs fins dont la subsistance et le transport des familles et des équipements. Si une pièce se brise dans un rapide par exemple, le canot est conçu de façon à ce qu’il soit possible de remplacer la pièce brisée sans trop de mal en fabriquant une autre pièce sur place. Léger, flexible, solide, il peut transporter de bonnes charges. En tout temps, il doit faire corps avec son propriétaire.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4722">
                <text>Bellefleur, Jean-Baptiste (constructeur)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4723">
                <text>Bellefleur, Zacharie (assistant)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4724">
                <text>Malenfant, Eddy (cinéaste)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4725">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4726">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4727">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4729">
                <text>Innu</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4730">
                <text>vidéo | video</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4731">
                <text>Mp4 24 min. 14 s.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4757">
                <text>&lt;iframe width="100%" height="360" src="https://player.vimeo.com/video/737132478?h=055d985034" frameborder="0" allow="autoplay; fullscreen; picture-in-picture" allowfullscreen="allowfullscreen"&gt;&lt;/iframe&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;a href="https://vimeo.com/737132478"&gt;canot web&lt;/a&gt; par &lt;a href="https://vimeo.com/user153045686"&gt;CRC Uetshit Takuaimatishun&lt;/a&gt; on &lt;a href="https://vimeo.com"&gt;Vimeo&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="158">
        <name>canot</name>
      </tag>
      <tag tagId="655">
        <name>canot fabrication</name>
      </tag>
      <tag tagId="167">
        <name>enseignement</name>
      </tag>
      <tag tagId="282">
        <name>épinette</name>
      </tag>
      <tag tagId="281">
        <name>gabarit</name>
      </tag>
      <tag tagId="947">
        <name>innu</name>
      </tag>
      <tag tagId="283">
        <name>sapin</name>
      </tag>
      <tag tagId="284">
        <name>toile</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="408" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="519">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/068daf82995676d9c52364087a4b3588.png</src>
        <authentication>5de0adb79b4fdfa5e24a3a2c6037b00c</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="16">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="1687">
                  <text>Production Manitu. Spiritualité, mythologie, sacré</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4468">
                  <text>&lt;p&gt;Une collection de photographies et de vidéos sur la spiritualité et la mythologie innue, y compris le site sacré Mushau shipit.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Production Manitu se considère comme un passeur de connaissances traditionnelles innues. (&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/production-manitu-inc"&gt;Plus d'informations&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/items/browse?collection=16"&gt;Voir la liste des entrevues en ordre de nom de famille des interviewés&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="3">
      <name>Moving Image</name>
      <description>A series of visual representations imparting an impression of motion when shown in succession. Examples include animations, movies, television programs, videos, zoetropes, or visual output from a simulation.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4615">
              <text>vidéo | video</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4616">
              <text>english version follow&#13;
&#13;
Narration - L'homme qui s'est assis sur le sol de son tipi, pour méditer sur la vie et son sens, a su accepter une filiation commune à toutes les créatures et a reconnu l'unité de l'univers. En cela, il infusait à son être l'essence même de l'humanité. &#13;
Quand l'homme primitif abandonna cette forme de développement, il ralentit son perfectionnement. Récit de Luther Standing Bear, Lakota. &#13;
Chez les peuples autochtones des Amériques, comme chez les Innus du Canada, on conçoit l'univers de cette façon. &#13;
On reconnaît l'association de l'homme avec l'univers cosmique et la filiation entre toutes les essences vivantes de cet univers. Cet univers d'énergie très bien structuré a comme représentation symbolique une section d'arbre avec ses innombrables couches de stries. Chacun de ces anneaux représente un monde : entre autres, celui des humains, des animaux, des végétaux, des minéraux, du vent, de la glace, des manitous et le monde du rêve. &#13;
Ce que ces mondes ont en commun, c'est l'énergie, celle de l'univers: cette énergie vitale dont nous avons tous besoin, peu importe le monde auquel nous appartenons. Ce qui les différencie, c'est la perception que chacun de ces mondes a de cette même énergie. &#13;
Le monde du rêve a la particularité de faire voyager à travers ces perceptions ou ces mondes, le temps d'un songe. Si on peut visiter ces autres mondes, les créatures de ceux-ci peuvent aussi nous rendre visite. Pensons à Miminteo ou à Memekushue, des êtres tellement minces qu'ils peuvent se faufiler dans une crevasse entre deux rochers. &#13;
La raison d'être de toutes les créatures de l'univers est d'améliorer l'ensemble et, par le fait même, de s'améliorer elles-mêmes. La façon d'y arriver est par le respect, un respect érigé en système de valeurs. &#13;
Une très ancienne légende, celle de Tshakapesh, nous fait connaître le monde du rêve. Après avoir rêvé qu'il se ferait avaler par une grosse truite, la soeur de Tshakapesh dit à celui-ci : « Si tu as l'intention de vivre ton rêve, il deviendra réalité. &#13;
Ce système de valeur basé sur le respect a pour fondement le principe suivant: tout respecter dans les moindres détails est l'unique façon de communier avec l'univers. Et si tu le fais bien, l'univers t'aidera à son tour. &#13;
Louis Basile - Avant l'arrivée des Blancs, le chamanisme était présent. Et les chamans, c'est-à-dire les personnes qui peuvent voir l'énergie et s'en servir, étaient très respectés. Notre manière de vivre était organisée autour du respect. &#13;
On respectait tout: les outils, les peaux d'animaux, les gestes, de la même manière que les curés observent les principes de leur religion. Par respect, on s'assurait de bien garder les outils, les os et la peau de caribou. &#13;
Si, par manque de respect, tu brûles la peau, tu peux être certain qu'il arrivera quelque chose. Il fallait faire attention à tout. Mon grand-père m'a raconté qu'à son époque, on avait beaucoup de respect pour les animaux, surtout pour le caribou, comparable à un dieu. &#13;
Aujourd'hui, le curé parle de punitions; auparavant, on disait qu'il fallait agir de façon droite et juste, sinon il pouvait arriver des choses. C'était notre façon de prier. &#13;
Tous les Innus vénéraient le caribou. C'est un animal innu. Celui-ci avait un dieu puissant qu'on appelle Papakassiku, le maître des animaux terrestres. Ce maître du caribou, personne ne sait comment il est, personne ne le comprend, pas même le chaman. &#13;
Il y a toutefois un interprète dans la tente tremblante pour comprendre Papakassiku, un interprète du monde du rêve. Qu'on soit à Schefferville, à La Romaine, à St-Augustin, à Natashquan ou à Tshishe-shastshit, on parle du même Papakassiku. &#13;
Chez les Blancs, l'équivalent, c'est Jésus. Les aînés disaient: « Aide les autres sans rien attendre en retour. » Les aînés disaient aussi que ce que tu fais à ton semblable te reviendra d'une autre façon. &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - J'étais enfant. Pour enlever ma peur, on me faisait remarquer les bruits dans le bois. Par exemple, des branches qui craquent au froid, ou encore deux arbres qui se frottent; c'était, pour moi, comme si quelqu'un me sifflait. &#13;
On a autant de respect pour kukumess que pour le caribou. Il y a une façon de prendre kukumess pour la transporter: jamais par les yeux ni par les ouies. De cette façon... sinon kukumess pourrait se fâcher. C'est de cette façon qu'il faut faire pour la première kukumess attrapée. Par respect, je ne l'appellerai pas « kukumess » mais « poisson ». Il faut la faire cuire avec les écailles, sans la gratter. On enlève seulement les tripes et on la fait bouillir telle quelle, sans rien ajouter. On garde également cette partie, car elle est bonne à manger. On déposera toujours kukumess sur un lit d'épinette. &#13;
Narration - On nettoie et on range vraiment tout, comme c'était avant. On retourne les abats dans le lac et les branches ayant touché à kukumess seront déposées dans un endroit discret. Étant donné que l'Innu est ici pour améliorer l'ensemble, et qu'il fait partie de cet ensemble, il est payant d'être respectueux. En offrant ce respect à l'univers, on s'assure un retour de celui-ci, sous formes d'intentions. L'intention accompagne et aide l'Innu à développer ses perceptions. C'est comme être chanceux... Plus les perceptions se développent, plus on a accès aux autres mondes. En fait, on voit la vie sur un plan universel avant de la voir sur le plan terrestre. Dans Nutshimit, on vit principalement en association avec le monde du rêve et le monde des animaux. &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - L'Innu avait un grand respect du tambour et des rêves. C'est de là que venait sa survie. C'est ça que j'ai compris quand mon grand-père me parlait de la vraie vie. Pour lui, c'était son tambour, dont il tirait un pouvoir, et ses rêves. Le tambour servait dans diverses situations. On l'utilisait s'il y avait une famine, ou encore s'il faisait mauvais temps et qu'on voulait du beau temps. Après deux jours de mauvais temps, le joueur sortait son tambour, le soir, et déjà vers minuit, la température était redevenue calme. À cette époque, il n'y avait pas de religion. Les Innus respectaient le tambour et leurs rêves. Même s'ils étaient dispersés, ils pouvaient communiquer entre eux comme par téléphone. Ils arrivaient à entrer en contact, à se parler face à face, par le rêve. Mon grand-père nous contait son rêve. Il nous décrivait les activités de l'autre. J'imagine qu'ils s'entendaient distinctement, ils savaient exactement quels étaient les occupations ou le travail de l'autre. &#13;
Narration - Il y a trois façons pour communiquer avec le monde des animaux: le tambour, la tente tremblante et le sac à médecine. Dans les trois cas, c'est par l'intermédiaire du monde du rêve que l'on atteindra celui des animaux. Il faut rêver au tambour trois fois pour savoir en jouer et pour pouvoir l'utiliser. Un ami du monde du rêve pourra alors t'aider. Cet allié écoutera ta demande et reviendra te donner la réponse dans un rêve. Tout se passe par le monde du rêve. Pour être candidat au rêve et au tambour, il faut le vouloir et être respectueux de tout. C'est le monde du rêve qui te contactera. &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - Quant à la tente tremblante, ceux qui la guidaient agissaient différemment. Ils ne chantaient pas, car le pouvoir était à l'intérieur de la tente. C'est seulement lorsqu'il y avait un état négatif, la présence d'un esprit mauvais, pour ainsi dire, que l'on pratiquait la tente tremblante. On ne l'utilisait que dans de tels moments. Aussitôt que l'on sentait la présence d'un esprit mauvais, le soir même, on montait une tente tremblante. &#13;
Narration - J'ai reçu ce don en me promenant dans la forêt. Un arbre m'a parlé et j'ai su que je pouvais le faire. &#13;
La tente tremblante est un lieu d'énergie où il est possible de rencontrer des entités des autres mondes et d'essayer d'améliorer une situation. Si cette situation a un lien avec les animaux terrestres, comme le caribou, c'est Papakassiku que l'on voudra rencontrer. Dans le cas où la situation a un lien avec les animaux aquatiques, comme kukumess, la truite grise, par exemple, c'est alors Messenak, le maître des animaux aquatiques, que l'on voudra rencontrer. &#13;
Il y a une demande de l'officiant vers Papakassiku ou Messenak. Un interprète du monde du rêve, Mestapeo, traduira la requête des Innus. On essaiera de s'entendre et d'améliorer la situation. &#13;
Un autre objet qui vient du monde du rêve est également utilisé: le sac à médecine. Il est conçu dans le monde du rêve, c'est-à-dire que l'on rêvera d'un objet, on demandera à quelqu'un de le confectionner et on l'utilisera. L'allié du monde du rêve habite alors l'objet. &#13;
Matthiew Penashue - « Quand la chasse est dure, quand tu as de la misère à attraper l'animal, sers-toi de cela », lui avait dit son grand-père. Cette corde me vient de mon beau-père. Il faut sortir la corde dehors et l'étendre. L'allié qui l'accompagne est toujours présent en forêt et le chasseur le sait. Des fois je le vois, des fois j'en rêve: il me parle. Il protège les personnes qu'il a toujours protégées. Depuis que je suis ici, au village, il ne peut plus s'approcher de moi. On dirait qu'il a peur de venir ici, c'est comme s'il y avait des obstacles qui l'empêchaient de s'approcher. &#13;
Narration - Une stratégie des Innus pour gagner de l'énergie est l'utilisation de la tente à suerie, le matutishan. C'est un lieu énergétique où l'on demande l'aide du monde minéral, d'abord pour se purifier, c'est-à-dire pour éliminer ce qui est inutile à la quête d'énergie. On doit se débarrasser de tout ce qui nous pousse à paraître plutôt qu'à être, simplement. C'est dans ce système organisé autour de la notion de respect que la culture innue a évolué. Par souci d'économie d'énergie, on est nomade, libre de suivre les grands mouvements de la planète comme la glaciation, le cycle des saisons et les mouvements migratoires. Il en a résulté des façons de s'organiser, de s'entraider et de communiquer avec les autres mondes formant l'univers. Il en a également découlé une série d'outils uniques et particulièrement bien adaptés: des outils inspirés de l'Innu aitun, l'âme innue, ce savoir qui a permis à la nation innue de se développer, de se nourrir, de se vêtir, de se soigner et de se déplacer pendant plus de 10 000 ans. Le caribou est le grand responsable de cet état de fait et nous lui consacrons ces documents. &#13;
&#13;
&#13;
Narrator - The man who sits on the ground in his tipi to mediate on life and its meaning, has accepted a filiation common to all creatures and has recognized the unity of the universe. By doing this, he infuses his being with the actual essence of humanity. &#13;
When primitive man abandoned this form of development, he hindered his improvement. Story by Luther Standing Bear, Lakota For Native peoples in the Americas, as for the Innu in Canada, this is how we understand the universe. &#13;
We recognize the association between man and the cosmos and the filiations between all living essences in this universe. This highly structured universe of energy has as its symbolic representation a cross-section of a tree, with its countless layers of striations. Each one of these striations represents a world, including the human, animal, vegetal, mineral, wind, ice, manitou and dream worlds. &#13;
These worlds have in common, energy, the energy of the universe; this vital energy needed by all, no matter which world we belong to. The difference between them is the perception of this energy by each of these worlds. &#13;
The dream world has the particularity of allowing one to travel between these perceptions or worlds, during a dream. If we can visit these other worlds, then creatures from these worlds can also visit us. Think of Miminteo or Memekushue, beings so thin they can pass through a fissure between two rocks. &#13;
The life purpose of all these creatures of the universe is to improve the whole, and, by the same token, improve themselves. The way to attain this is through respect, respect established as a value system. &#13;
A very ancient legend, the legend of Tshakapesh, helps us understand the dream world. After dreaming that she would be swallowed by a giant trout, Tshakapesh's sister said to him: "If your intention is to live your dream, it will become reality." &#13;
Narrator - This value system based on respect is based on the following principle: respect for everything in its most minute details is the only way to commune with the universe. And if you do this well, the universe will help you in turn. &#13;
Louis Basile - Shamanism existed before the arrival of the Whites. And shamans, or persons who can see and use energy, were highly respected. Our way of life was organized around respect. &#13;
We respected everything: tools, animal hides and gestures, the same way priests serve the principles of their religion. Out of respect, we made sure to take good care of our tools, and the caribou's skin and bones. &#13;
If, from lack of respect, you burned the hide, you could be sure something would happen. You had to be careful with everything. My grandfather told me that, in his time, they had great respect for the animals, particularly the caribou, as if it were a god. &#13;
Nowadays, the priest talks of punishment: in the past we said that one has to act in a straightforward and just way, or something could happen. It was our way of praying. &#13;
All Innu venerated the caribou. It's an Innu animal. This one had a powerful god called Papakassiku, the master of earthly animals. No one knows what this master of the caribou is like, no one understands him, not even the shaman. &#13;
However, there is an interpreter in the shaking tent, an interpreter of the dream world, who understands Papakassiku. Whether we're in Schefferville, La Romaine, Saint-Augustin, Natashquan or Tshishe-shastshit, we're talking about the same Papakassiku. &#13;
The white equivalent is Jesus. The elders said: "Help others without expecting anything in return." The elders also said that whatever you do to others will come back to you in some way. &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - I was a child. To stop me from being afraid, they had me notice noises in the bush. For example, branches creaking in the cold, or two trees rubbing against each other; in my mind, that was like someone whistling at me. &#13;
We respect kukumess as much as we do the caribou. There's a way of picking kukumess up to carry it: never by the eyes, not like this... or kukumess could get angry. This is what you have to do for the first kukumess you catch. Out of respect, I won't call it "kukumess", but fish. You must cook it with the scales on, without scraping it. You only remove the intestines, then boil it as is, with nothing added. We also keep this part, because it's edible. We always keep kukumess on a bed of spruce. &#13;
Narrator - We clean and put absolutely everything away, exactly as it was. The organs are returned to the lake, and the branches that have touched kukumess hidden away. Since the Innu is here to improve the whole and he's part of the whole, it pays to be respectful. By offering this respect to the universe, we ensure a return from the latter, in the form of intentions. Intention accompanies and helps the Innu develop his perceptions. It's like being lucky... The more our perceptions are developed, the more access we have to other worlds. Actually, we see life on a universal plane before regarding it from an earthly perspective. In Nutshimit, we live mainly in association with the dream world and the animal world. &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - The Innu had great respect for the drum and for dreams. That's where his survival came from. That's what I understood when my grandfather spoke to me about life. He got his power and his dreams from the drum. The drum was used in various situations. They used it when there was a famine, or if there was bad weather and they wanted good weather. After two days of bad weather, the drummer took out his drum in the evening, and by midnight the weather had already become calm. There was no religion then. The Innu respected the drum and their dreams. Even though they were dispersed, they could communicate with each other as easily as by phone. They were able to contact each other, speak to each other face-to-face, through their dreams. My grandfather told us his dream. He described the activities of the other person. I imagine they heard each other distinctively, they knew exactly what activities or work the other was doing. &#13;
Narrator - There are three ways to communicate with the animal world: the drum, the shaking tent and the medicine bag. In all three cases, we attain the animal world by going through the dream world. You must dream about the drum three times to know how to play it and how to use it. A friend from the dream world might help you. This ally will listen to your request and come to answer you in a dream. Everything goes through the dream world. To be a candidate for dreams and the drum, you must deserve it and be respectful of everything. The dream world will contact you. &#13;
Jean-Baptiste Bellefleur - With regards to the shaking tent, those who guided it acted differently. They did not sing, since the power was inside the tent. We only practiced the shaking tent when there was a state of negativity, a bad spirit, one might say. We only used it in such moments. As soon as we felt the presence of a bad spirit, we set up a shaking tent that very night. &#13;
Narrator - I received this gift while walking in the forest. A tree spoke to me and I knew I could do it. &#13;
The shaking tent is a place of energy where it's possible to meet entities from other worlds and try to improve the situation. If this situation is related to the earthly animals, like the caribou, we'll want to meet Papakassiku. If the situation is related to water animals like kukumess, the lake trout, for example, then we want to encounter Messenak, the master of the water animals. &#13;
The person officiating makes a request to Papakassiku or Messenak. Mestapeo, an interpreter of the dream world, translates the Innu's request. We try to agree and improve the situation. &#13;
Another object from the dream world, the medicine bag, is also used. It is conceived in the dream world, meaning you dream about an object, ask someone to make it and then use it. The ally from the dream world will inhabit the object. &#13;
Matthiew Penashue - "When the hunt is difficult, when you have trouble catching the animal, use this", his grandfather told him. This string came from my father-in-law. You must take the string outside and spread it out. The ally who accompanies it, is always there in the bush, and the hunter knows this. Sometimes I see him, sometimes I dream about him. He talks to me. He protects those he has always protected. Since I've been here in the village, he can no longer come near me. It seems like he's afraid to come here, as if there were obstacles preventing him from approaching. &#13;
Narrator - One of the Innu strategies for increasing energy is the use of the sweat lodge, the matitushan. It's a place of energy where we can ask the mineral world for help, first to purify ourselves, to eliminate everything that is not useful in our quest for energy. We must eliminate everything that pushes us towards appearances rather than simply being. The Innu culture has evolved within this system organized around the notion of respect. Out of a desire to save energy, we are nomads, free to follow the planet's great movements, such as glaciations, the cycle of the seasons and migratory movements. This has resulted in methods of organization, of helping each other and communicating with other worlds that make up the universe. It has also resulted in a series of unique tools particularly well-adapted, and inspired by Innu aitun, the Innu soul. This knowledge has allowed the Innu nation to feed, clothe, heal itself and develop, for more than 10,000 years. The caribou is largely responsible for this fact and we dedicate these documents to him. &#13;
&#13;
&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4609">
                <text>Cosmogonie innue</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4610">
                <text>La culture innue découle d’une certitude, celle que l’homme est dans l’univers au même titre que toutes les autres essences vivantes, ce qui, dans les cultures traditionnelles, inclut les arbres, les pierres, les insectes, le vent et bien d’autres espèces. Cet univers, très bien structuré, a comme symbole une section d’arbre avec ses innombrables stries, chacune représentant un « monde » dont celui des humains, des animaux, des végétaux, des minéraux, du vent, etc.&#13;
&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4611">
                <text>humain / univers; mondes parallèles; spiritualité; rêve; tambour; tente tremblante</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4612">
                <text>Bellefleur Jean-Baptiste, Basile Louis (interviewés)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4613">
                <text>Malenfant Eddy, (cinéaste)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4614">
                <text>Bellefleur Zacharie, Bellefleur Céline (traducteurs)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4617">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4618">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4619">
                <text>2005</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4620">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4621">
                <text>Français</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4622">
                <text>vidéo | video</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4623">
                <text>Mp4 24 min. 6 s.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4756">
                <text>&lt;iframe width="100%" height="360" src="https://player.vimeo.com/video/737132181?h=379444b4f6" frameborder="0" allow="autoplay; fullscreen" allowfullscreen="allowfullscreen"&gt;&lt;/iframe&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="167">
        <name>enseignement</name>
      </tag>
      <tag tagId="676">
        <name>humain / univers</name>
      </tag>
      <tag tagId="947">
        <name>innu</name>
      </tag>
      <tag tagId="657">
        <name>mondes parallèles</name>
      </tag>
      <tag tagId="336">
        <name>rêve</name>
      </tag>
      <tag tagId="643">
        <name>spiritualité</name>
      </tag>
      <tag tagId="405">
        <name>tambour</name>
      </tag>
      <tag tagId="339">
        <name>tente tremblante</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="402" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="513">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/49febe13fe126c7b27c9a6829e2445c4.JPG</src>
        <authentication>6f7666fe01c54e972e089e01a1c44167</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="3">
      <name>Moving Image</name>
      <description>A series of visual representations imparting an impression of motion when shown in succession. Examples include animations, movies, television programs, videos, zoetropes, or visual output from a simulation.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4549">
              <text>vidéo | video</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4550">
                <text>Commanda William, 6 minutes with grand father sur You tube</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4551">
                <text>caractère sacré de la langue; caractère sacré de l'eau; la pollution; la prophétie des sept feux</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4552">
                <text>Dans cet extrait  d'une intervew prise en mai 2008, le grand-père William Commanda parle du caractère sacré de la langue, de l'eau, des dangers du forage et de la pollution, des changements terrestres et de la prophétie des sept feux. </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4553">
                <text>Projet Bûche de bois de fer</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4554">
                <text>You tube</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4555">
                <text>You tube</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4556">
                <text>2008</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4557">
                <text>Projet Bûche de bois de fer</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4558">
                <text>Projet Bûche de bois de fer</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4559">
                <text>&lt;a href="https://www.youtube.com/watch?v=hj7pfP5lejs"&gt;https://www.youtube.com/watch?v=hj7pfP5lejs&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4560">
                <text>English</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4561">
                <text>vidéo | video</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4562">
                <text>Mp4 6 min. 12</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="950">
        <name>Anishnabeg</name>
      </tag>
      <tag tagId="663">
        <name>eau sacrée</name>
      </tag>
      <tag tagId="167">
        <name>enseignement</name>
      </tag>
      <tag tagId="664">
        <name>langue sacrée</name>
      </tag>
      <tag tagId="665">
        <name>pollution</name>
      </tag>
      <tag tagId="608">
        <name>prophétie des sept feux</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="401" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="512">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/6bd0d15bcda42aa3dfe8badf8797ab2c.JPG</src>
        <authentication>237ae4cd2c47eedc96efaad3c574de2a</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="3">
      <name>Moving Image</name>
      <description>A series of visual representations imparting an impression of motion when shown in succession. Examples include animations, movies, television programs, videos, zoetropes, or visual output from a simulation.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4548">
              <text>vidéo | video</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4535">
                <text>Commanda William, Victoria Island, Ottawa, Canada sur You tube.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4536">
                <text>droit de propriété; septième prophétie; Ottawa</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4537">
                <text>William parle de l'île Victoria qui devient Ottawa, Canada</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4538">
                <text>planetaryvision.tv</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4539">
                <text>You tube</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4540">
                <text>planetaryvision.tv</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4541">
                <text>2017</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4542">
                <text>planetaryvision.tv</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4543">
                <text>planetaryvision.tv</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4544">
                <text>&lt;a href="https://www.youtube.com/watch?v=vy-B45AdG9s&amp;amp;list=PLkV8zgMa57U-4aty9tG3j1I5ztkYN-DYc&amp;amp;index=5"&gt;https://www.youtube.com/watch?v=vy-B45AdG9s&amp;amp;list=PLkV8zgMa57U-4aty9tG3j1I5ztkYN-DYc&amp;amp;index=5&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4545">
                <text>English</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4546">
                <text>vidéo | video</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4547">
                <text>Mp4  8 min.26 s</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="231">
        <name>droit de propriété</name>
      </tag>
      <tag tagId="233">
        <name>Ottawa</name>
      </tag>
      <tag tagId="232">
        <name>septième prophétie</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="400" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="511">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/7db362f49dcb6e66eb822ee141e3dfd0.png</src>
        <authentication>19552bde3265fec56cf735620053970d</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="3">
      <name>Moving Image</name>
      <description>A series of visual representations imparting an impression of motion when shown in succession. Examples include animations, movies, television programs, videos, zoetropes, or visual output from a simulation.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4581">
              <text>vidéo | video</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4522">
                <text>Commanda William, La prophétie et le peuple arc-en-ciel sur You tube.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4523">
                <text>prophéties; peuple arc-en-ciel; sagesse; connaissances traditionnelles</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4524">
                <text>Ceci est une collection d'une partie de la sagesse et des connaissances du grand-père William Commanda, à partir de diverses interviews vidéo. </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4525">
                <text>Jaguar bird</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4527">
                <text>You tube</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4528">
                <text>2017</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4529">
                <text>Jaguar bird</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4530">
                <text>Jaguar bird</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4531">
                <text>&lt;a href="https://www.youtube.com/watch?v=Gax8b-0dg2M&amp;amp;t=33s"&gt;https://www.youtube.com/watch?v=Gax8b-0dg2M&amp;amp;t=33s&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4532">
                <text>English</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4533">
                <text>vidéo | video</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4534">
                <text>Mp4  9min. 29 s</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4563">
                <text>You tube</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="950">
        <name>Anishnabeg</name>
      </tag>
      <tag tagId="230">
        <name>connaissances traditionnelles</name>
      </tag>
      <tag tagId="167">
        <name>enseignement</name>
      </tag>
      <tag tagId="228">
        <name>peuple arc-en-ciel</name>
      </tag>
      <tag tagId="227">
        <name>prophéties</name>
      </tag>
      <tag tagId="229">
        <name>sagesse</name>
      </tag>
      <tag tagId="643">
        <name>spiritualité</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="399" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="510">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/b1bd7c4e88600f6c6a4fcd3f44dec950.png</src>
        <authentication>54d410eff36232bbc6bf05de726db0e1</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <itemType itemTypeId="3">
      <name>Moving Image</name>
      <description>A series of visual representations imparting an impression of motion when shown in succession. Examples include animations, movies, television programs, videos, zoetropes, or visual output from a simulation.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4520">
              <text>vidéo | video</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4521">
              <text>Narratrice: William Commanda est né en 1913 dans la réserve de Maniwaki dans l’Ouest de québécois. Son nom Algonquin: Ojigkwanong. Témoin privilégié est engagé dans son époque, il a traversé le 20e siècle. En 1961 à la suite d’une grave maladie il aura la vision d’un cercle de toutes les nations. Depuis, il travaille à la réconciliation des peuples et des être en Amérique et à l’étranger.&#13;
&#13;
William: On travaille aujourd’hui pour effacer le racisme. Faut venir ensemble. Mes ancêtres aussi m’ont enseigné de toujours pardonner. Pardonner est à peu près le mieux qu’on peut faire, malgré tout ce qui est arrivé contre mes ancêtres, on pardonne. Avec le pardon, on vient pour respecter, on vient pour aimer, alors mon travaille aujourd’hui c’est ça.&#13;
&#13;
Roger Scott: William pour nous autres c’est un père spirituel, c’est un grand homme, puis tu regardes cet homme là, tu as pas le choix de croire en lui, de croire les paroles qui va te donner, les enseignements qui va te donner, c’est impensable d’aller chercher ça ailleurs.&#13;
&#13;
“Comment ça s’est passé quand vous étiez jeune?”&#13;
&#13;
William: Quand on était petits nous autres on montait dans le bois, passer l’hiver toute la famille dans le bois. Mais j’ai pas fait l’école moi, à l’âge de 15 ans, je ne savais pas écrire mon nom mais j’ai travaillé avec des forestiers, des ingénieurs forestiers. Ils m’ont montré comment écrire, lire pis j’étais marié déjà j’avais 40 ans. Mon père, il m’a tout enseigné à faire les canots, les traîneaux, les raquettes, puis tout le bois franc, c’est mon école ça, la nature.&#13;
&#13;
Je m’en rappelle, c’est juste a peu pres, je pense que j’avais 10 ans, peut-être alentour de ca, des gardes-chasses sont venus, mon père était arrivé avec de la viande d’original. Il l’avait mise dans la shed pour laisser geler, les gardes-chasses sont arrivés une couple d’heures après puis ils ont fouillé puis ils ont trouvé la viande. Ils sont partis avec toute la viande puis on avait pas d’autre chose a manger, c’est tout qu’est-ce qu’on avait. C’était pas bien, bien chaleureux ces gars la. Mettons, a partir, je m’en rappelle, de 1920, 1930 jusqu’a a peu pres 40, ils couraient après nous autres partout dans le bois parce qu’ils avaient loué des camps aux touristes. La province avait tout loué nos terrains de trappage ou on chassait avant, aux touristes. C’est pas facile, pas facile des fois, trois, quatre jours sans manger. C’était pas réellement on pense ça, là, c’est cruel, hein? Puis quand on allait on pognait le poisson dans le bois, on le faisait cuire dans le bois tout de suite. Fait qu’alors, personne ne nous voyait c’est de même qu’on a passé à travers. C’est toujours une vie en cachette des affaires, c’est grave puis c’est pas grave. Au moins, ils nous laissaient vivre, c’est le principal.&#13;
&#13;
Narratrice: William Commanda a été le chef suprême du premier gouvernement de la nation indienne de l’amérique du nord fondée en 1945 par le huron jules sioui. L’organisation visait notamment la réhabilitation des droits ancestraux de chasse et de pêche des peuples autochtones. Ce mouvement autonomiste sera progressivement étouffé par le gouvernement fédéral de l’époque.&#13;
&#13;
William: La loi, des fois, c’est mal fait. Je croyais mon beau-père il me disait, les mauvaises lois, c’est pas un mal de se révolter contre ça, mais il dit c’est toujours nécessaire de suivre la loi qui est bonne puis d’être honnête avec ça. Moi je crois à ça, c’est ça, je crois. Puis aujourd’hui on dépend pas de chasse maintenant comme on faisait dans ce temps-là parce qu’il y a beaucoup de choses qu’on peut faire, il y a l’ouvrage partout.&#13;
&#13;
Anthony Paul: William nous apporte le plus important, l’amour inconditionnel. Quand il entre quelque part, les visages s’illuminent. C’est dur à expliquer, faut le voir pour le croire. Il a beaucoup d’influence sur les jeunes parce qu’ il a pris des chemins qu’on aimerait emprunter. On peut toujours dire qu’on essaie de le faire mais quand on voit un aîné comme lui qui a traversé des épreuves, on se dit qu’on pourrait y arriver un jour.&#13;
&#13;
William: J’ai bu beaucoup dans mon temps, avant tu sais, tout le monde était un ivrogne, moi, peut-être le plus gros ivrogne qu’il y avait ici dans la réserve. Mais j’ai jamais fait pogner par les polices parce que j’étais comme un renard puis quand j’achetais une bouteille de whiskey, je prenais le bois puis j’allais me saouler dans le bois puis je restais la fait que personne m’a vu!&#13;
&#13;
&#13;
William Commanda, chef 1955&#13;
&#13;
William est avec sa femme Mary&#13;
&#13;
Narratrice: William Commanda a été chef de la réserve de Maniwaki de 1951 à 1970. Jusqu’à la fin des années 60, des agents fédéraux étaient installés dans les réserves et possédaient un droit de veto sur toutes les décisions du conseil de bande.&#13;
&#13;
William: Il y avait un agent ici qui contrôlait toute la réserve. Il contrôlait l’argent. Les chefs indiens ici n’avaient pas un mot à dire. On prenait des résolutions avec le Conseil pis si l’agent les approuvait, elles passaient. S’il ne les approuvait pas, bien souvent, elles n’étaient pas honorées. Les agents nous disaient: vous n’aurez jamais vos propres écoles, vous n’aurez jamais de police indienne, ces genre de choses la. Parce qu’ils disaient “vous êtes pas, vous êtes pas civilisés.” Civilisation, pour moi, c’est quand tu te mêles de tes affaires, c’est civilisé. Quand tu envahis quelqu’un sans droit, tu prends avec la force, s’ils appellent ca civilisation, c’est pas la manière que je comprends. Quand Trudeau est venu au lac, je lui ai souhaité la bienvenue. Ils m’ont donné un papier à la Chambre de Commerce, ils m’ont écrit quoi lui dire. J’ai dit non je ne dirai pas ça. Ils m’ont dit “tu ne l’insulteras pas au moins.” Non, je vais dire la vérité. Ils m’ont donné le micro, j’ai dit, Monsieur Trudeau, je vous souhaite la bienvenue dans mon territoire indien et aussi dans mon pays. Puis ils ont dit “que c’est qu’il fait, le sauvage la?” Ils m’appellent tous sauvage. Il dit ça au premier ministre, il n’est pas gêné lui.&#13;
&#13;
Narratrice: En 1987, lors de la dernière conférence des premiers ministres touchant les questions autochtones, William Commanda, gardien des ceintures sacrées, intervient. Pour la première fois dans l’histoire de ces conférences un wampum sacré est présenté comme preuve de nos droits.&#13;
&#13;
William: Le wampum témoigne des événements passés mais il peut aussi prédire l’avenir. Comme vous le voyez, nous avons de ce côté, terre-neuve où vivaient les béothuks à une certaine époque. Il n’y a plus de tribus béothuks, ni de mohicans. Le wampum nous l’avait prédit aujourd’hui, regardez autour de vous. Vous voyez des animaux malades, de l’eau malade, de la pollution, tout ça. Et nous comptons sur les efforts de votre peuple pour y remédier avant que nous soyons anéantis. Des fois, des mots sont dits, des fois, on blesse un peu quelqu’un mais la vérité, il faut qu’elle soit dite. Il faut que ça soit compris.&#13;
&#13;
&#13;
William avec un wampum original&#13;
Roy Lisk: Il a surmonté de grosses difficultés. Je suis convaincu que le Créateur lui a donné le don de la sagesse et qu’il essaie de le transmettre aux plus jeunes. Je crois que je fais partie de la génération qu’il essaie de sauver parce que je me suis égaré.&#13;
&#13;
William: Mais quand j’ai été malade j’ai changé beaucoup moi. Avant 61, j’étais chef de la bande ici. Dans ce temps-là je haïssais les blancs pour qu’est-ce qu’ils ont fait contre mes ancêtres puis je blasphemais toujours après eux autres. Puis j’aurais pu faire quelque chose de mal si j’étais capable. Mais quand j’étais bien malade, j’ai eu des visions et il y a quelque chose qui m’a changé la vie. Quand je suis revenu, j’étais plus la même personne. Meme ma femme elle me disait, “tu blasphemais tout le temps, elle dit, on n’entend plus rien.” Elle dit, “t’es plus la même personne, mais je sais pas qu’est-ce qui arrive.”&#13;
&#13;
J’étais couché dans le Chesterfield puis de bonne heure, de bonne heure le matin, il faisait brun encore. J’ai entendu un oiseau chanter dans la fenêtre dehors puis il m’a fait pleurer. J’avais pas l’expérience de pleurer avant. Il m’a fait quelque chose qui m’a touché au cœur. Bien emotionnel. Puis j’ai demandé au créateur de me sauver. S’il y avait rien que je peux faire dans la vie, j’ai demande pour m’amener tout de suite. Je voulais m’en aller. Je voulais pas vivre une autre journée parce que ça faisait mal. J’avais tout…le cancer était tout repandu. Ils m’avaient donné deux semaines, aux autres, à Ottawa. J’ai arreter de blasphemer, j’ai arreter de boire, j’ai arrêté tout le mal que je faisais avant. Puis les gens que j’haissais surtout quand je les voyais, j’avais de la peine pour eux autres. Puis je disais les pauvres personnes elles savent pas ce qu’elles font. Des gens qui ne comprennent pas. S’ils m’avaient demandé de l’aide pour n’importe quoi j’aurais pu le faire, n’importe quoi pour aider, mais avant ça, non, j’aurais jamais aidé personne. Ca change, hein? C’est de même que j’ai changé de vie. La, j’ai vu des visions puis tous les ennemis on pensait qu’on avait des ennemis avant essayez toujours de les amener ensemble. Puis c’est de même que j’ai commencé à avoir des rencontres ici.&#13;
&#13;
En 69, on a organisé ici, il ya 1500 indiens qui sont venus ici partout partout de l’amérique du nord quatre jours ici. On a mangé trois orignaux, 250 poissons, puis il y avait tout un camion plein de mais, des blés d’inde. Après quatre jours, il restait plus rien à manger parce qu’une gang comme ça, il y avait beaucoup d’enfants. Et puis on s’est dit ça c’était tout plein partout toutes des tentes, des tentes de toile. 1500 personnes, il y en avait beaucoup. Fait que c’est pour faire des réconciliations entre les Iroquois avec les Algonquins. Pour la première fois, on était ensemble ici avec toutes d’autres races d’indiens qui viennent des Etats-Unis. Après ça, c’est avec d’autres races pour les mettre ensemble. Ca, j’ai tout vu ça dans ma vision. Puis pour parler avec l’amour, sans parler d’ôter nos coats la, puis montrer des poings la, ca c’est pas la manière non plus. Mais souvent ça devient pas mal chauffé mais à force de parler, ça tranquillise puis on vient amis. C’est mon but. C’est ça qui est ma vie. Je suis pas gros, je suis un petit bonhomme qui essaie de faire des grosses affaires. Quand je vois des petits enfants, la, je dis eux autres ils sont sacrés.&#13;
&#13;
Narratrice: Est-ce que ça dérange certaines personnes Que vous partagez vos enseignements traditionnels avec les blancs, avec d’autres cultures?&#13;
&#13;
William: Il y a encore bien des gens qui pense que je fais une erreur. Mais j’ai toujours l’espérance, je pense toujours que ca va venir un jour. Je me décourage pas parce qu’il faut sauver les enfants, non seulement les enfants indiens, les enfants de nos frères blancs, nos frères noir et jaune tous ensemble.&#13;
&#13;
Lucassie Ainalik: Quand il m’a parlé de pardon j’ai vu qu’il ne fallait pas seulement que je pardonne aux autres mais aussi à moi-même. C’était un très bon message parce que j’avais de la difficulté à me pardonner. Quand j’ai compris qu’il fallait que je le fasse, j’ai aussi commencé à pardonner aux autres.&#13;
&#13;
&#13;
William: C’est un homme qui a le cœur tout chaleureux, plein d’amour. (Dalaï-Lama) Comme il dit, la seule manière c’est de pardonner. Nelson Mandela c’est un homme que j’ai vu avoir été prisonnier pour 27 ans puis en sortant de la prison il a commencé à parler du pardon a tout le monde.&#13;
&#13;
Je suis bien fier d’être venu ici se rencontrer puis parler de nos misères parce que moi aussi j’ai de la misère des fois. Peut-être de différentes manières, mais il y a toujours des obstacles, des choses qu’il faut passer à travers. Malgré les langue des fois c’est toute différence mais quand on pense il y a seulement qu’un seul créateur pour nous tous. Un seul Dieu pour tous. Puis je remercie lui, toujours. Premièrement on dit toujours J’ai toujours blâmé tout le monde pour mes problèmes. Je disais que c’est la faute d’un autre et de l’autre, pas la mienne. J’ignorais qu’il fallait d’abord que que je me regarde moi-meme. Je me suis attiré la haine des autres, jusqu’à ce que j’abandonne tout à mon créateur puis ça m’a apaisé. C’est vraiment important de se rappeler que c’est important que vos enfants ne vous voient pas saoul. C’est ce petit message que je vous livre aujourd’hui. Je suis sûr que vous pourrez l’utiliser comme je l’ai fait moi-même.&#13;
&#13;
&#13;
William Commanda avec Pierre Elliot Trudeau&#13;
Il y a des gens qui pensent que j’accepte d’être assimilé sur le bord du gouvernement mais l’assimilation j’en veux pas. C’est pas la manière, je parle. C’est de la manière que le Créateur veut qu’on pardonne. Des affaires pour être assimilé, pour être avec un gouvernement, pour être devenu citoyen, non, j’ai jamais pensé à ça. Je veux rester comme je suis, Indien, le 1er occupant du pays ici. Puis être connu pour ça. Je voudrais pas être assimilé d’un autre nation, comme le Canadien, je ne suis pas canadien, je suis nord-américain. Même je ne suis pas indien parce que je ne viens pas des Indes. Alors, l’Amérique, Nord Amérique, oui, c’est moi. </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4504">
                <text>William Commanda, Ojigkwanong - Rencontre avec un sage algonquin. onf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4505">
                <text>Maniwaki; cercle des nations; fabrication canot; loi; GRC; wampun; vision; pardon; assimilation; gouvernement de la nation indienne de l'Amérique du nord; spiritualité: canot</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4506">
                <text>Entrevue avec William Commanda et Lucie Ouimet de l'ONF. Le documentaire s'appelle "Ojigkwanong - Rencontre avec un sage algonquin" </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4507">
                <text>L'Office National du film</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4508">
                <text> Commanda William, Interviewé </text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4509">
                <text>Ouimet Lucie, intervieweur</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="4510">
                <text>Ouimet, Lucie  (cinéaste)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4511">
                <text>L'office national du film</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4512">
                <text>L'office national du film</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4513">
                <text>2000</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4514">
                <text>L'office national du film</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4515">
                <text>L'office national du film</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4516">
                <text>&lt;a href="https://www.onf.ca/film/ojigkwanong/"&gt;https://www.onf.ca/film/ojigkwanong/&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4517">
                <text>Français</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4518">
                <text>vidéo | video</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4519">
                <text>Mp4 26 min 03 s</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="950">
        <name>Anishnabeg</name>
      </tag>
      <tag tagId="225">
        <name>assimilation</name>
      </tag>
      <tag tagId="158">
        <name>canot</name>
      </tag>
      <tag tagId="655">
        <name>canot fabrication</name>
      </tag>
      <tag tagId="218">
        <name>cercle des nations</name>
      </tag>
      <tag tagId="167">
        <name>enseignement</name>
      </tag>
      <tag tagId="668">
        <name>gouvernement de la nation indienne de l'Amérique du nord</name>
      </tag>
      <tag tagId="666">
        <name>GRC</name>
      </tag>
      <tag tagId="667">
        <name>loi</name>
      </tag>
      <tag tagId="217">
        <name>Maniwaki</name>
      </tag>
      <tag tagId="669">
        <name>pardon</name>
      </tag>
      <tag tagId="643">
        <name>spiritualité</name>
      </tag>
      <tag tagId="223">
        <name>vision</name>
      </tag>
      <tag tagId="966">
        <name>wampum</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="366" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="464">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/a882222d391168c772df7c83f19b85d2.png</src>
        <authentication>befb4bff179e75e8b79a2cb733c2659b</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="24">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4781">
                  <text>Production Manitu. Société</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4783">
                  <text>&lt;p&gt;Une collection d'entretiens et d'activités particulières (vidéo) qui décrivent et expliquent l'aspect social des communautés innues.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Production Manitu est actif depuis une quarantaine d'années dans le milieu innu et a pu capter différentes entrevues et activités particulières...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Production Manitu se considère comme un passeur de connaissances traditionnelles innues. (&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/production-manitu-inc"&gt;Plus d'informations&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/items/browse?collection=24"&gt;Voir la liste des entrevues en ordre de nom de famille des interviewés&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="3">
      <name>Moving Image</name>
      <description>A series of visual representations imparting an impression of motion when shown in succession. Examples include animations, movies, television programs, videos, zoetropes, or visual output from a simulation.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3457">
              <text>Transcription&#13;
Évelyne : Bonjour Putu.&#13;
Putu : Bonjour Évelyne.&#13;
Évelyne : L’Innu Nikamu s'en vient. Depuis combien de temps es-tu là ?&#13;
Putu : Depuis la première année en1985. Au début je vendais bénévolement les articles promotionnels, j'ai fait cela pendant 10 ans. Ensuite, j'ai assumé le rôle de président au cours des six dernières années. Aujourd'hui, je connais le rôle de responsable, je connais les besoins financiers, des ressources-humaines et matériels.&#13;
Évelyne : Depuis combien d’années que le festival existe ?&#13;
Putu : 16 ans.&#13;
Évelyne : Y a-t-il toujours du monde qui participe au festival ? Quelquefois on disait qu'il n'y aurait pas de festival.&#13;
Putu : Oui, même que à la première année, le festival avait accusé un déficit de 90 000 $ et l'année suivante, nous avons dû canceller les feux d'artifice. C'est juste cette année-là que nous n’avions pas eu de feux. Tu sais qu'aujourd'hui, Innu Nikamu n'as pas besoin d'aide financière gouvernementale, tous les fonds proviennent des entreprises locales, du conseil de bande sous forme de commanditaires.&#13;
Évelyne : Quelles sont les raisons d'être d’Innu Nikamu ?&#13;
Putu : En premier lieu, c'était de développer les artistes car à l'époque, il y avait seulement trois artistes donc Morley Loon… Et les autochtones se sont découvert des talents pour la musique et la chanson.&#13;
En second lieu, d'attirer les artistes de l'extérieur de d'autres nations. Tu leur donne un public pour étaler leur talent d’artiste et de montrer qu'on peut organiser un festival où il n'y a pas de consommation d'alcool. Depuis le début, il y a eu seulement une arrestation à cause de l'alcool. À ce niveau, le monde participe pour enrayer l'alcool et la drogue durant le festival.&#13;
Évelyne : Il y a beaucoup de visiteurs qui viennent ?&#13;
Putu : Oui. Moi j’en reçois beaucoup. Les Innus d’Utshimassit sont chez-nous et même la parenté de Mary qui proviennent des USA est ici. Nous faisons trois tablées pour le dîner. C'est plaisant de revoir autant de visiteurs.&#13;
Évelyne : Y a-t-il de nouveau chanteurs ?&#13;
Putu : Moi, j’en héberge deux qui viennent de la Mauricie. Un qui vient d’Obedjwuan mais il demeure à La Tuque. Il a certaines craintes, car c'est la première fois qu'il va chanter devant un public. Il y a également ton fils et son groupe, ça va être la première fois pour eux aussi.&#13;
Évelyne : Y aura-t-il des feux d’artifice ?&#13;
Putu : Oui, il y en aura, c'est juste une fois qu'on a passé. Ce sont les entreprises sous forme de commandites qui défraient les coûts et à chaque fois qu'un feu est allumé, on nomme le nom d'une entreprise.&#13;
Évelyne : Combien d'artistes sont passés au festival ?&#13;
Putu : Il vient en moyenne 100 musiciens par année. En 16 ans, il y en a beaucoup.&#13;
Évelyne : Il doit y en avoir parmi eux qui sont reconnus aujourd'hui et qui sont rendus loin ?&#13;
Putu : Dans la première année, il y avait Florent Vollant et Claude McKenzie et ils formèrent le groupe Kashtin. Mais il y en a d'autres qui sont connus localement et régionalement comme Philippe et Morley Loon, Willie Dunn. Je n'ai pas réussi à le rejoindre pour cette année, mais l'année prochaine, je vais faire tout mon possible afin qu’ils viennent chanter ici. Ils sont les pionniers du festival parce que ce sont eux qui ont chanté au premier festival.&#13;
Évelyne : Ils ont utilisé leur langue maternelle pour chanter ?&#13;
Putu : Oui. Tu sais aussi, il y avait eu Alcide Blacksmith. Dernièrement, il avait eu des problèmes cardiaques. Je l'ai rencontré à Piekukamit et il a hâte de venir chanter. Il ne faut pas oublier aussi René Wezzineau, il va venir aussi.&#13;
Évelyne : Il y a des chanteurs qui proviennent de l'Amérique du Sud, il va-t-il y en avoir cette année ?&#13;
Putu : Ils sont déjà venus ici, mais j'ai des difficultés à les rejoindre parce que je n'ai pas de contact à Montréal. Mais ceux qui viennent à chaque année et qui vendent des articles artisanaux, ils peuvent jouer de la musique et chanter et quelquefois, je demandais à ces derniers de se produire, car ce sont tous des artistes. José Lima m'a appelé, il vend lui aussi des chandails et je peux le convaincre à venir chanter.&#13;
Évelyne : Il y a beaucoup de visiteurs à Mani-utenam ?&#13;
Putu : J’ai eu un appel de madame Blacksmith et elle me dit qu'un autobus de 45 passagers s'en vient sans compter les automobiles. Un autre d’Obedjwan et un minibus de La Tuque. Il y a aussi des Innus de Utshimassit qui sont déjà ici. Il y a ceux qui arrivent du pèlerinage de Sainte-Anne qui sont de passage dans notre région avant de rentrer chez eux. Sheshatshit en parle aussi de venir en grand nombre. Il y a même le bateau qui a fait le trajet Nutashkuan - Uanamen Shipu 2 fois, ce qu’il n'a jamais fait auparavant.&#13;
Évelyne : Il y a aussi ton bingo ?&#13;
Putu : Oui, mais le gouvernement ne veut pas qu'on le fasse. J'ai rencontré Itum à ce sujet et il m'appuie. C'est un bingo de 52 000 $ et s'il y a poursuite, il va coûter 7000 à 8000 $.&#13;
Évelyne : Et le montant total à payer est de 50 000 $ ?&#13;
Putu : Oui. Le dernier est de 20 000 $, il y aura des tours de 10 000 $, 5000 $. Il va y avoir beaucoup de monde. Il va probablement manquer de tables et de chaises. Et ce bingo aura lieu à l'aréna où il peut contenir beaucoup de personnes.&#13;
Évelyne : Nous avons toujours du beau temps et il faut espérer que nous en aurons pendant le festival ?&#13;
Putu : En 16 ans, nous avons dû faire le festival trois fois à l'intérieur à cause de la température. Nous avons été chanceux à venir jusqu'à date.&#13;
Évelyne : Et la période est approprié aussi avec les pèlerins de Sainte-Anne.&#13;
Putu : Oui, nous voyons beaucoup de visiteurs aux galeries Montagnaises. Ça doit faire l'affaire de Tim Hortons.&#13;
Évelyne : Tu as travaillé plusieurs années bénévolement, tu as eu confiance aux artistes pour avoir travaillé si longtemps ?&#13;
Putu : J’ai pensé et je pense qu'un artiste a quelque chose à nous transmettre. Je n'ai aucun talent artistique et j'aurais aimé en avoir, mais j'aime travailler pour eux et aussi pour la population. Et j'ai trouvé mon juste milieu en travaillant pour les deux. C'est la première année que je suis rémunéré et j'aime bien ça.&#13;
Évelyne : Quel message tu laisserais aux artistes et aux Innus ?&#13;
Putu : Qu’ils s'amusent bien fort, qu'ils prennent connaissance qu'on est bien à Mani-utenam, que les Innus d’ici sont hospitaliers, que nous avons beaucoup de bénévolat et qu'on est reconnus comme la communauté la plus hospitalière. C'est pour cette raison que je suis encore ici.&#13;
Évelyne : Et pourtant, on avait parlé de le déménager ?&#13;
Putu : Oui, on avait parlé de le faire à Sept-Îles, je n'aurais jamais déménagé.&#13;
Je suis Sylvain volant.&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4334">
              <text>vidéo | video</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3444">
                <text>Vollant, Sylvain</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3445">
                <text>innu nikamu; Pinip Mckezie; Morley Lone; Mani utenam; musique</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3447">
                <text>Vollant, Sylvain (interviewé)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="3851">
                <text>St-Onge, Evelyne (intervieweur)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="3852">
                <text>Malenfant, Eddy (cinéaste)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3448">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3449">
                <text>2000</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3451">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3452">
                <text>vidéo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3850">
                <text>&lt;iframe width="100%" height="360" src="https://player.vimeo.com/video/697758200?h=6f037945b2" frameborder="0" allow="autoplay; fullscreen; picture-in-picture" allowfullscreen="allowfullscreen"&gt;&lt;/iframe&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;a href="https://vimeo.com/697758200"&gt;Sylvain Vollant&lt;/a&gt; from &lt;a href="https://vimeo.com/user153045686"&gt;CRC Uetshit Takuaimatishun&lt;/a&gt; on &lt;a href="https://vimeo.com"&gt;Vimeo&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3853">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3854">
                <text>Entretien à Mani Utenam (Québec, Canada)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4333">
                <text>vidéo | video</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4338">
                <text>Innu</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4778">
                <text>parle de innu nikamu</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="947">
        <name>innu</name>
      </tag>
      <tag tagId="302">
        <name>innu nikamu</name>
      </tag>
      <tag tagId="304">
        <name>Mani utenam</name>
      </tag>
      <tag tagId="682">
        <name>Morley Lone</name>
      </tag>
      <tag tagId="683">
        <name>musique</name>
      </tag>
      <tag tagId="681">
        <name>Pinip Mckezie</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="363" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="461">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/9d4a169beff7c00a13f27f88039cb3fa.png</src>
        <authentication>5a11360c36c6f99bd5a051238f478469</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="24">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4781">
                  <text>Production Manitu. Société</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4783">
                  <text>&lt;p&gt;Une collection d'entretiens et d'activités particulières (vidéo) qui décrivent et expliquent l'aspect social des communautés innues.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Production Manitu est actif depuis une quarantaine d'années dans le milieu innu et a pu capter différentes entrevues et activités particulières...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Production Manitu se considère comme un passeur de connaissances traditionnelles innues. (&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/production-manitu-inc"&gt;Plus d'informations&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/items/browse?collection=24"&gt;Voir la liste des entrevues en ordre de nom de famille des interviewés&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="3">
      <name>Moving Image</name>
      <description>A series of visual representations imparting an impression of motion when shown in succession. Examples include animations, movies, television programs, videos, zoetropes, or visual output from a simulation.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3412">
              <text>Transcription&#13;
&#13;
Je me reconnais un peu en comparant les modes de vie des autochtones qu’on a rencontrés.&#13;
&#13;
Samedi matin dernier, nous avons assisté à une messe avec des gens provenant de partout de Bolivie. Ils débutent leur première journée d’hiver, ce que nous appelons par chez nous, le Jour de l’an. Il y a un calendrier sur une roche. Il y a une image sur le rocher.  Les autochtones avaient gravé ce calendrier 3000 années auparavant. C’était un premier calendrier crée par ces autochtones. &#13;
&#13;
0:50 Le premier jour de l’hiver, d’où le soleil se lève, il y a un trou sur la roche. Lorsque les rayons de soleil traversent le trou de la porte de pierres, c’est à ce moment que débute leur hiver. Présentement ici c’est l’hiver, il fait très beau, mais par chez nous c’est l’été.&#13;
&#13;
1:18 Lorsque le remerciement au soleil est terminé, ils se souhaitent une bonne année. Une fois terminé, il y a une messe. Les gens proviennent de partout et ont tous différentes croyances, et religions.&#13;
&#13;
C’est à ce moment qu’ils remercient la terre de leur avoir permis de vivre jusqu’à présent. Plusieurs instruments de musique sont utilisés. Le tambour est très utilisé. Tous ce qui provient de la nature, qui pousse sur le sol, est placé sur le feu afin de remercier la Terre. &#13;
&#13;
2:12 Nous sommes venus nous aussi pour remercier la Terre, car nous aussi sommes des autochtones. Nous devions remettre quelque chose sur le feu, toutefois nous sommes arrivées un peu en retard. Nous regrettons de ne pas avoir été capable d’être présent pour voir le tout.&#13;
&#13;
Leur religion permet à tout le monde de parler. Tout le monde peut faire un partage. Si une personne veut chanter, il peut le faire. Les jeunes enfants, les adolescents y sont tous inclus. L’aîné est le plus haut placé. Il y a des Shaman, et des personnes de toutes les nationalités. Nous étions les seules personnes originaires du Canada. &#13;
&#13;
Je dirais que la vie traditionnelle est du passé pour nous les gens du Canada. On pourrait dire que les prêtres catholiques des pensionnats ont faites en sorte que nous ne puissions faire ce qui était avant. Ce qu’on vient de voir aujourd’hui, est très beau à voir. Comme j’ai mentionné plus tôt, ils vivent encore de la même manière qu’ils vivaient 3000 ans passée. &#13;
&#13;
3:36 Aujourd’hui au Canada, on ne voit plus ça. Par exemple, nous n’avons plus de ceux qu’on appelle les Shaman, il n’y en a presque plus. Je peux vous dire que chez les Montagnais, il n’y en a plus. Il y a peut-être des Shaman ailleurs à certaines autres nations autochtones du Canada.&#13;
&#13;
Nous avons souvent regardé, lorsque je les rencontre, il y a également plusieurs femmes aînés qui sont Shaman. Elles regardent les feuilles d’arbre afin de pouvoir voir et prédire le futur. &#13;
Ils sont très beau à voir. Comme je disais, ils prient pour remercier la Terre, d’avoir pris soins d’eux. Il me semble, je trouvais qu’ils manquaient, n’avaient pas assez d’eau. &#13;
Ces gens travaillent le sol. On les nomme par chez nous, des cultivateurs. &#13;
&#13;
4:40 La façon que nous avons interprété leur religion, on pourrait dire, la culture de l’ancien temps.&#13;
Cela fait très longtemps que nous les Montagnais n’avons pas vues cela. &#13;
Ils suivent encore les traditions de plusieurs centaines d’années d’avant. &#13;
Nous ne voyons pas de religion catholique. Nous voyons seulement la culture autochtone que ces gens ont préservés depuis très longtemps. &#13;
&#13;
5:18 C’est sure que nous n’avons pas vue beaucoup d’autochtones, mais parmi ceux qu’on a vu, ceux-ci, suivent la tradition. Il y a aussi leurs instruments de musique, tous les jeunes sont touchés par les enseignements de leurs grands-pères. &#13;
C’est extrêmement beau à voir. &#13;
&#13;
Nous les Montagnais ne regrettons aucunement d’avoir assisté à ce que ces gens nous ont appris. Nous les remercions de tout cœur.&#13;
&#13;
5:44 Lorsque nous retournerons, nous pourrons facilement dire et parler de ce que nous avons vécu, ayant vu ces gens. Nous avons de la difficulté à se comprendre, car nous ne parlons pas la même langue. Nous nous faisons poser des questions, toutefois il est difficile pour nous de répondre. &#13;
&#13;
Nous gardons tout en mémoire, et nous pourrons en parler à nos enfants. Ce que les aînés nous ont transmis lors de nos rencontres pour leur parler de nos difficultés chez nous, chez les innus. De nos manières de vivre dans nos communautés. Eux aussi nous partagent leurs manières de vivre. Nous allons garder tout ça, pour pouvoir transmettre cette histoire. Nous regrettons également de ne pas avoir amené une vidéo avec nous. &#13;
&#13;
6:30 Nous voyons ce que les Boliviens ont préservés. Ils n’ont pas perdu leur religion, ils le maintiennent encore à ce jour. Il est évident que nous les Montagnais, l’avons perdu. Nous sommes vraiment tombés dans la religion Catholique. Ce qui nous permet de rester fort nous, c’est le fait d’avoir la forêt. Lorsqu’on se rend dans la forêt, que ce soit pour aller à la chasse ou pour aller se reposer, cela nous permet de préserver notre tradition.&#13;
&#13;
7:11 Il y a aussi l’histoire du Shaman, ce que l’innu faisait il y a très longtemps chez nous chez les Montagnais. Nous ne voyons aucun retour, mais il pourrait surement y avoir d’autres traditions dont nous faisions. Par exemple, il y a certaines personnes qui regardent l’omoplate d’un caribou. Il parait qu’ils peuvent se fier à ça aussi, il y a surement encore quelques aînés qui ont ce pouvoir. Il y a aussi le jeu que l’on joue avec la mâchoire d’un poisson, en la lançant dans les airs. Ils disent que ça dit vrai. Nous en avons encore quelques-uns, mais en déclins.  &#13;
&#13;
7:57 Toutefois lorsque nous allons dans la forêt, lorsqu’on retourne dans le bois, il nous arrive d’avoir un peu de misère. On va dire qu’ici au Canada, le gouvernement nous empêche, nos terres sont détruites, nous devons toujours se battre. C’est ce que nous trouvons difficile. Nous sommes enfermés dans la réserve, et ils nous gardent dans la réserve, le gouvernement nous fait vivre afin que l’on demeure renfermé à l’intérieur de la réserve. Il ne veut pas trop que l’on se rendent dans la forêt, parce qu’il veut le garder pour lui-même. C’est pour cette raison qu’aujourd’hui, nous voulons y faire face, pour nous battre, afin que l’on puisse retourner dans les bois. C’est un gros dilemme que nous avons par chez-nous.&#13;
&#13;
8:39 Ce qui me surprends le plus ici est le calendrier. Lorsque j’ai vraiment vu la lumière du soleil passer à travers la porte de pierres, pour annoncer le tout début, la première journée de l’hiver. Il est surprenant que ces gens aient pu le garder durant ces 3000 années. &#13;
&#13;
Je vais vous dire également, qu’ils avaient amenés des roches au site, à leur lieu de culte. Des grosses statues carrées, pas sûre d’où proviennent ces roches. C’est ce qui m’a surpris le plus, c’est la manière que c’était fait. &#13;
&#13;
9:28 Ces gens-là, sont très fier de leur terre. On a l’impression que rien n’y pousse, mais le respect y est quand même beaucoup. Ils ont de la misère à subvenir à leurs besoins avec l’agriculture. Mais ils ont quand même l’air d’être très bien. C’est pour cette raison qu’ils remercient la terre d’avoir été généreux avec eux. C’est très impressionnant de voir ce que j’ai pu voir en une soirée et une journée. &#13;
&#13;
9:57 Ma femme, je t’envoi mes salutations et tu me manques beaucoup. J’ai hâte de retourner à la maison, je pense toujours à vous et les enfants, je souhaite de bien aller. &#13;
Je vous embrasse, je ne vous oubli jamais. &#13;
&#13;
Il m’arrive parfois de vouloir retourner, les journées sont dures avec la chaleur, il est difficile de respirer. Il y aussi la nourriture qui est dure sur notre système, j’ai souvent des maux de ventre. Tu serais triste de me voir ainsi, tu en pleurerais. C’est ça, je t’embrasse ma femme, je pense toujours à toi ! &#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4467">
              <text>vidéo | video</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3399">
                <text>St-Onge, Bernard</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3400">
                <text>Bolivie; tiwanaco; porte du soleil; Aymara; shaman; religions; spiritualité</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3402">
                <text>St-Onge, Bernard (interviewé)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="3865">
                <text>Gonzalez, Félix Atencio (intervieweur)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="3866">
                <text>Malenfant, Eddy (cinéaste)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3403">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3404">
                <text>1992</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3406">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3407">
                <text>Mp4 10 min. 35 s.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3408">
                <text>Innu</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3867">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3868">
                <text>entretien à Tiwanaco, Bolivie</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3869">
                <text>&lt;iframe width="100%" height="360" src="https://player.vimeo.com/video/634548536?h=406f90a800" frameborder="0" allow="autoplay; fullscreen; picture-in-picture" allowfullscreen="allowfullscreen"&gt;&lt;/iframe&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;a href="https://vimeo.com/634548536"&gt;Bernard St-Onge entrevue&lt;/a&gt; from &lt;a href="https://vimeo.com/user153045686"&gt;CRC Uetshit Takuaimatishun&lt;/a&gt; on &lt;a href="https://vimeo.com"&gt;Vimeo&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4466">
                <text>vidéo | video</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4773">
                <text>Entrevue Bernard St-Onge à Tiwanaco, Bolivie</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="311">
        <name>Aymara</name>
      </tag>
      <tag tagId="308">
        <name>Bolivie</name>
      </tag>
      <tag tagId="947">
        <name>innu</name>
      </tag>
      <tag tagId="310">
        <name>porte du soleil</name>
      </tag>
      <tag tagId="313">
        <name>religions</name>
      </tag>
      <tag tagId="312">
        <name>shaman</name>
      </tag>
      <tag tagId="643">
        <name>spiritualité</name>
      </tag>
      <tag tagId="309">
        <name>tiwanaco</name>
      </tag>
      <tag tagId="305">
        <name>Uashat</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="361" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="459">
        <src>https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/files/original/b2eaa02f504b1152f5ad7065d296cee7.png</src>
        <authentication>f865e0fe018ba94ab4b66d98a9f13eab</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="23">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4732">
                  <text>Production Manitu. Connaissances traditionnelles, transmission</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="4733">
                  <text>&lt;div class="element-text"&gt;&#13;
&lt;p&gt;Une collection d'entrevues et de démonstrations (vidéo) sur les connaissances traditionnelles innues.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Productions Manitu (Mani-Utenam) inc. a produit et réaliser en 2006, une série vidéo&amp;nbsp; &lt;strong&gt;innu aitun&lt;/strong&gt;. Cette série est la présentation du cycle annuel innu dans son contexte nomade avec toutes les activités nécessaires à la survie.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Production Manitu se considère comme un passeur de connaissances traditionnelles innues.&lt;br /&gt;(&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/production-manitu-inc"&gt;Plus d'informations&lt;/a&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/items/browse?collection=23"&gt;Voir la liste des entrevues en ordre de nom de famille des interviewés&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/div&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="3">
      <name>Moving Image</name>
      <description>A series of visual representations imparting an impression of motion when shown in succession. Examples include animations, movies, television programs, videos, zoetropes, or visual output from a simulation.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="3382">
              <text>Transcription par Evelyne&#13;
&#13;
Evelyne.  Lévis tu viens des Escoumins?&#13;
&#13;
Lévis. Moi je viens de la réserve d'Essipit des Escoumins oui.&#13;
On est arrivé ici j’avais 12 ans, moi, mon père demeurait à Chicoutimi, &#13;
mais on s’en est venu j’avais 12 ans au Escoumins.&#13;
&#13;
Evelyne.  Pis à Essipit? Aussitôt tu as été en mer?&#13;
 &#13;
Lévis. J’ai commencé, oui, aussitôt arrivé, une petite   barque, une petite   barque   à   rame, &#13;
les   baleines   ça m’intéressait beaucoup, les gens ne connaissaient pas ça  pi  les  gens  avaient  peur  de  ça. &#13;
Les gens disaient que c’était dangereux une baleine, pis moi, dans ma petite bravoure d’enfant &#13;
je me figurais que ce n’était pas dangereux, 'ça fait que je me suis mis à les côtoyer les baleines avec une petite embarcation, &#13;
j’ai fait pleuré ma mère souvent. Les gens disaient que j'étais fou un peu y pensaient,&#13;
il est fou, il va se faire renverser, il va se faire, il y a jamais une baleine qui m’a fait du mal.&#13;
&#13;
Evelyne.  T’es-tu approché proche?&#13;
&#13;
Lévis. Ah, oui on leur touchait, ça arrivait souvent qu'on leur touchait d'abord&#13;
dans ce temps, ça fait assez longtemps il n’y avait pas de navigation &#13;
commerciale sur la rive nord ici, ça fait que les baleines dormaient, ils &#13;
dormaient plus souvent qu’ils dorment à l’heure actuelle quand une baleine &#13;
dort, on dit elle se repose, elle se repose un côté du cerveau à la fois, ils &#13;
étaient là somnolente, parce qu’une baleine ne peut pas dormi, elle ne peut&#13;
pas être inconsciente, il faut qu’à respire, il faut qu’elle monte à la surface &#13;
respirer toujours, ça fait qu’elle peut pas être inconsciente faut qu’elle soit &#13;
toujours somnolente, comme un chien peut dormir un œil ouvert.&#13;
Puis, quand les baleines dorment elles sont à la surface de l'eau.&#13;
 &#13;
Evelyne.  Elles viennent à la surface?&#13;
&#13;
Lévis. Elles viennent à la surface, puis elle se reposent à la surface, très lentement &#13;
des fois  elles  peuvent  naviguer  un  peu,  très  lentement  ben  souvent  elles &#13;
restent à  la  surface,  dans  ce  temps-là  vous  pouvez  les  approcher  pour leur &#13;
toucher.&#13;
&#13;
Evelyne.  Des grosses baleines?&#13;
&#13;
Lévis. Des grosses, surtout des grosses.&#13;
Il y en a qui disent de gros mammifères?&#13;
Oui, c’est surtout ici. Il y a 13 espèces qui viennent dans le milieu ici, celles &#13;
qui viennent  les  plus  grosses  c’est  les  rorquals  bleus,  les  baleines  bleues  qu’on &#13;
appelle, qui  peut  peser  jusqu’à  150  tonnes  175  tonnes,  et  peut  mesurer, &#13;
jusqu’à 30  mètres  et  plus,  après  ça  vous  avez  le  rorqual  commun  la &#13;
deuxième plus grosse, si vous êtes allé hier, vous n’avez certainement vu.&#13;
&#13;
Evelyne.  Celle qui sort la queue?&#13;
&#13;
Lévis. Non, celle qui sort la queue, vous avez vu une queue hier ça c’est une &#13;
baleine à bosse, c’est un rorqual à bosse, c’est une baleine qui peut mesurer &#13;
jusqu’à 17-18 mètres et qui peut peser jusqu’à 45 tonnes environ, c'est une &#13;
grosse baleine aussi.&#13;
&#13;
Evelyne.  Et il y a tu des histoires de baleines, les reconnaissiez-vous?&#13;
&#13;
Lévis. Oui. Quand on a commencé, vu qu’on était seul, je m’occupais seulement des rorquals bleus, des grosses baleines bleues, on s’occupais pas des autres espèces de baleines, on était seul avec eux, pis on a commencé à s’occuper des autres espèces&#13;
quand, ça faisait 7 ou 8 ans qu’on a fait connaître les baleines, là on a&#13;
commencé à faire connaître les rorquals communs qui est la deuxième plus&#13;
grosse,  le  petit  rorqual,  c’est  la  plus  petite  des  baleine à fanons,  qui  peut &#13;
mesurer jusqu’  9  mètres  et peut  peser  jusqu’à  9  tonnes,  toute  les  espèces,  le &#13;
béluga, le marsouin commun que les gens ici appelait poursie, le béluga dans &#13;
ce temps-là  on appelait  ça  marsouin  et  puis  le  marsouin.  Maintenant son nom c’est marsouin pis ils l’appelaient poursie dans ce temps-là, la plus petite des baleines &#13;
qui peut mesurer 1.80 mètres environ, qui peut peser 200-350 kilos.&#13;
&#13;
Evelyne.  Ça se mange?&#13;
&#13;
Lévis. C’est très bon du marsouin commun, la poursie c’est très bon, toutes les &#13;
espèces de baleines sont bonnes.&#13;
&#13;
Evelyne.  Oui?&#13;
&#13;
Lévis. Ah, oui, vous avez dans le nord, les innuk en tuent une par année ils se &#13;
nourrissent avec, c’est très bon, toute les espèces de baleines sont bonnes &#13;
mais maintenant avec la protection des baleines vous avez aucun droit d’attaquer &#13;
une baleine.&#13;
&#13;
Evelyne.  Et, avant quand vous étiez jeune, ils ramassaient l’huile de baleine &#13;
pis la chair?&#13;
&#13;
Lévis. Oui, il y avait des chasseurs, pas des grosses baleines mais &#13;
surtout du  béluga,  ils  cassaient  le  béluga  aux  Escoumins,  il  y  avait  2-3 &#13;
familles qui chassaient le béluga, oui, ils ramassaient la graisse, ils faisaient &#13;
fondre le lard.&#13;
&#13;
Evelyne.  Ils vendaient ça? &#13;
&#13;
Lévis. Ils vendaient ça, oui.&#13;
&#13;
Evelyne.  Est-ce que, ça se mange du béluga?&#13;
&#13;
Lévis. Le béluga, ça se mange aussi, c’est très bon.&#13;
&#13;
Evelyne.  C’est quelle sorte de viande?&#13;
C’est une viande de sang, c’est une viande rouge?&#13;
&#13;
Lévis. Non, c’est noir c’est une viande noire, si vous aimé le boudin, vous connaissez-le &#13;
boudin ben c’est du sang, ça goûte le boudin, c’est comme le phoque, vous &#13;
avez déjà mangé le phoque?&#13;
&#13;
Evelyne.  Non?&#13;
&#13;
Lévis. Jamais! ben le phoque ça goûte la baleine,&#13;
&#13;
Evelyne. Puis, dans les histoires, y a-t-il des histoires de baleines?&#13;
&#13;
Lévis. Vous aviez Movidik le fameux cachalot qui disait que c’était malin, &#13;
tout le  monde, connaît  l’histoire  de  movidik,  et  puis,  nous  autres  les  histoires &#13;
de baleine, les  plus  belles  histoires  c’est  quand  j’étais  jeune,  seul  avec  les &#13;
baleines, je leur touchait, j'ai naviguer avec eux, avec eux autres.&#13;
Ça c’est des belles histoires et avec pour, quand, je l’ai ai fait connaître il y &#13;
en a toutes  sortes  d'anecdotes  avec  les  baleines,  il  a  arrivé  une  fois,  que  2 &#13;
rorquals bleus,  j’avais un bateau plus gros que ça un peu, pis il y a 2 rorquals bleus &#13;
qui suivaient, ça  faisait  environ  45  minutes,  ils  ont  levé  le &#13;
bateau, ils se sont  accoté  en dessous du bateau,  ils l’ont levé un peu.  Les &#13;
gens pensaient qu'on avait touché quelque chose, une roche, un caillou, j'ai &#13;
dit non ils sont sympathiques. Ils nous ont emmené.&#13;
&#13;
Evelyne. Ils vous reconnaissaient?&#13;
&#13;
Lévis. Oui les baleines ah! oui, ils viennent qu’ils connaissent le bateau, la façon&#13;
que le  capitaine  travaille  parce  que  c’est  tous  des  animaux  qui  faut  que  tu &#13;
leur donne  confiance,  si  tu  leur  donne  confiance,  vous  allez voir, ils  vont  faire &#13;
parti de vous.&#13;
&#13;
Evelyne. C’est tu vrai?&#13;
Lévis. Ah, oui, mais il faut, si vous essayer ce qu’ils ne veulent pas, si vous essayez le &#13;
contraire de  ce  qu’eux  autres  veulent  pas,  il  faut  que  vous  leur  donner &#13;
confiance c’est  comme  apprivoiser un  oiseau, des  histoires  de  baleines  il  y &#13;
en a  de  toutes  sortes, on  en  a  vu une  fuir  des  rorquals  communs,  c’est  la &#13;
deuxième plus  grosse  qui  peut  mesurer  22  mètres  et  qui  peut  peser  60 &#13;
tonnes. On a vu une sauter 7-8 fois en dehors de l’eau comme un saumon ou&#13;
une truite, c’est des spectacles que vous pouvez voir une fois dans votre vie. &#13;
Après ça j’ai vu dans le milieu ici, je suis pratiquement le seul qui a vu ça&#13;
avec un groupe, dans ce temps-là j’avais un groupe de Chicoutimi avec moi, &#13;
une baleine, ici, ils mettent jamais bas, mais elle avait arrivé, pis elle avait&#13;
mis bas dans le st-laurent ici. Ça, après ça on n’a jamais vu ça des histoires de &#13;
nouveau-né. Vous avez les épaulards, oark qu'on appelle, moi quand j’étais jeune, &#13;
il y avait des batailles d’épaulards, avec des baleines, les baleines ils se&#13;
battent avec  les  grosses  baleines,  c’est  le seul  prédateur  dans  la  nature &#13;
contre les  baleines.  Il y a l’homme, il y a toujours l’homme, mais avec eux &#13;
Ce sont  les  seuls  prédateurs  qui  peut  attaquer  une  baleine.  L’épaulard ça, on &#13;
voyait ça à toute les étés, ici, en avant des Escoumins, une bataille, il y en a eu, 2-3 &#13;
épaulards  qui  attaquaient  une baleine,  pis  un  épaulard, quand  ça  tut  une &#13;
baleine, ça  lui  mange  la  langue parce  qu’une  langue  de  rorqual  commun ça &#13;
peut peser jusqu’à 1 tonne 1 tonne 1/2, il lui mange la langue et le foie tout &#13;
simplement, il mange pas d’autres choses, ça on a vu ça souvent, après ça &#13;
bien  des  histoires  avec  des  gens,  il  y  a  toute  sorte  d'affaire  qui  arrive,  des &#13;
fois il y en a une qui peut sortir à côté du bateau, là, il y en a qui peuvent &#13;
venir respirer, ben d’autres, avec les règlements, vous avez des règlements &#13;
très strictes  aster,  d’approché des  baleines, des  bateaux  ont  pas  le  droit &#13;
d’approcher une  baleine  à  plus  de  200  mètres,  si  ils  sont  seul,  si  il  y  a &#13;
plusieurs bateaux  s’est  400  mètres  et  ce sont  des  règlements  très sévères &#13;
aster pour l'approche des baleines, il y a eu, parce qu'il a eu, il y a toujours &#13;
des abus à quelque part, ça fait que…&#13;
&#13;
Evelyne. Elles sont ici à partir de quand?&#13;
&#13;
Lévis. Les baleines arrivent ici, différentes espèces, le petit rorqual, la plus petite&#13;
des baleines à fanons, qui mesure 8-9 mètres, elle arrive au commencement&#13;
d’avril et  puis  elle  retourne  fin  novembre,  après  ça  les  baleines  comme  le  rorqual  commun  la  deuxième,  a commencé  à  arriver  fin  avril-mai,  là  il  y  a  environ  à  l'heure  actuelle  une dizaine d’arrivées.&#13;
&#13;
Evelyne. Oui?&#13;
&#13;
Lévis. Mais l'année passée on est venu, il y en avait même 55, après ça vous avez &#13;
La baleine à bosse que vous avez vu hier, il en a 2 dans le milieu pis le &#13;
cachalot vient ici aussi, c'est la plus grosse des baleines à dents, c’est dans &#13;
la famile des ordontoseptes, ça veut dire qu’il sont à dents et qu’ils se nourrissent  uniquement de chair,  le  cachalot  vient  ici,  mais  c’est  pas  une  baleine &#13;
qui demeure  ici.  Parce qu’il n’y a pas de nourriture ici c’est un mammifère &#13;
qui mange pratiquement juste du calmar géant, et des gros poissons dans le &#13;
font de l'océan, puis ici il n’y a pas de calmar géant c’est pas une baleine &#13;
assez rapide pour chasser le poisson.&#13;
&#13;
Evelyne. Ils mangent, ils mangent des algues les baleines?&#13;
&#13;
Lévis. La majorité des baleines à fanons mange du plancton, du sous plancton, &#13;
c’est une petite crevette de 4 cm de long.&#13;
&#13;
Evelyne. Et, ils doivent en manger?&#13;
&#13;
Lévis. Oui.  Ils en mangent comme le rorqual commun, il peut en manger 2 tonnes &#13;
21/2 par jours le rorqual bleu peut manger, jusqu’à 4 tonnes par jour, ça &#13;
fait que  ça  fait  des  milliards,  le  rorqual  bleu  se  nourrit  pratiquement  juste  de &#13;
ça, le  sous  plancton,  le  rorqual  commun,  mange  du  poisson  aussi  il  peut manger  jusqu’à  la  grosseur  d’un  hareng,  il mange  du  caplan,  de l’éperlan  il &#13;
mange du  poisson pis vous avez le petit rorqual, il mange juste du poisson.  C’est une petite baleine qui se tient le long des côtes, elle a son territoire, et puis elle se promène et mange beaucoup de poisson, vous avez le béluga une petite baleine blanche, elle est permanente ici, c’est une baleine permanente. &#13;
&#13;
Evelyne. Ah, elle est permanente?&#13;
&#13;
Lévis. Oui, puis ce qui mange lui le béluga c’est pratiquement, comment on &#13;
appelle ça,  quelqu’un  qui  mange  n’importe  quoi,  il  mange  n’importe  quoi,  il &#13;
mange des crustacés, du hormard, du crabe, du saumon, de la morue&#13;
&#13;
Evelyne. Eh, bien?&#13;
&#13;
Lévis. Il a un menu très varié, pis c’est la seule baleine &#13;
&#13;
Evelyne. Il n’est pas difficile?&#13;
&#13;
Lévis. Non, il n’est pas difficile, pis c’est la seule baleine, qui demeure ici &#13;
permanente elle est 12 mois par année ici, elle ne s’en va pas elle, elle n’immigre&#13;
pas elle, ça fait que la baleine avec le phoque, le phoque aussi, vous avez le&#13;
phoque gris  qui  demeure  ici  à  l’année  aussi  vous  avez  le  phoque  commun &#13;
l’hiver il  en  a  beaucoup  c’est  par  millier,  mais  l’été  il  s’en  retourne  vers  le &#13;
nord.&#13;
&#13;
Evelyne. Ah, ok vers le plus froid.&#13;
Lévis. Oui. C’est ça.&#13;
&#13;
Evelyne. Pis le loup-marin, le phoque?&#13;
&#13;
Lévis. Oui. C’est le loup-marin qu’on appelle sur la côte.&#13;
&#13;
Evelyne. Avant c'est c’était utilisé pour son huile, la peau aussi?&#13;
 &#13;
Lévis. Oui, le phoque était, pis ça ne fait pas longtemps encore ici, aux Escoumins&#13;
vous avez une usine, une petite usine que l’hiver les chasseurs amènent leur &#13;
chasse là.  Et puis, ils dégraissent, ils fondent la graisse, pis ils vendent la &#13;
viande aussi.&#13;
&#13;
Evelyne. Ah ok&#13;
&#13;
Lévis. L'hiver on en mange 4-5 fois du phoque, l’hiver c’est très bon, un bon &#13;
repas de phoque c’est très bon oui.&#13;
&#13;
Evelyne. Pis la fourrure, la peau?&#13;
&#13;
Lévis. La peau, ben ici aux Escoumins y font des pantoufles, de l'artisanat avec.&#13;
&#13;
Evelyne. Parce que c’est imperméable?  &#13;
&#13;
Lévis. Oui.&#13;
&#13;
Evelyne. Et, pour loup-marin, vous me dites qu'il est là tout l'hiver?&#13;
&#13;
Lévis. Oui, ici vous avez pratiquement 3 espèces qui viennent ici, vous avez le &#13;
phoque à capuchon mais c’est très rare que vous le voyez, vous pouvez en &#13;
voir un  ou  deux  par  année,  mais  ici  le  phoque  le  plus  commun  c’est  le &#13;
phoque commun  c'est  le  phoque  du  Groenland,  c’est  le  phoque  que  vous &#13;
avez aux Iles de la madeleines qu’ils chassent c’est ce phoque-là, après le phoque gris c’est un phoque qui est assez rare mais ici il y en a eu toujours il y &#13;
en a toujours, pas en nombre énorme, mais il y en a toujours.&#13;
&#13;
Evelyne. Est-ce que la chasse comme aux Iles de la madeleine existait ici? &#13;
&#13;
Lévis. Oui, ici ça toujours existé la chasse au phoque, ici,&#13;
Oui, mais ils ne chassaient pas le bébé phoque comme aux Iles, parce qu’ici le &#13;
bébé vient pas ici, les mères mettent bas vers les Iles. Mais ici c’est très rare &#13;
y peuvent  tué  des  femelles  avec  leur  bébé  dans  le  corps,  mais  c’est  très &#13;
rare, ici, il y en a pas de bébé phoque.&#13;
&#13;
Evelyne. Et puis les pénis de phoque?&#13;
&#13;
Lévis. Ah, les pénis de phoque, par exemple c'est une affaire, je sais ce qu’ils &#13;
font avec ça, d’abord les chinois, les chinois achètent beaucoup le pénis de &#13;
phoque ce  que  les  chinois  font  avec  ça,  ils  font  des remèdes y  paraît  que &#13;
c’est aphrodisiaque, il paraît que c’est très bon, peut-être pas à manger pour &#13;
l’homme, ça l’air que c’est bon.&#13;
&#13;
Evelyne. Ils le vendent à partir d’ici? &#13;
&#13;
Lévis. Oui, vous avez ici la petite usine, elle est juste sur la 138, vous sortez ici sur la 138 et  elle  est  juste  à  votre  droite  à  environ  1  km.  Vous voyez c’est &#13;
marqué coop phoque.&#13;
&#13;
Evelyne. Pis les baleines, je reviens aux baleines, il y en as-tu que vous avez donné &#13;
des noms?&#13;
&#13;
Lévis. Ah, oui, il y a beaucoup de baleines, aster il y a beaucoup de chercheurs &#13;
scientifiques, qui  font  beaucoup  d’études  sur  la  baleine beaucoup de monde qui font des études, des recherches puis, il en a par la photographie aster les gens peuvent les reconnaître  et puis par la photographie   beaucoup   de   gens   peuvent   les  reconnaître puis, il   y   a beaucoup de gens qui prennent des photos.&#13;
&#13;
Evelyne. Et ils les reconnaissent comment?&#13;
&#13;
Lévis. C’est comme vous pis moi. Ils ont toujours des empreintes, une baleine qui &#13;
montre la queue les empreinte de la queue sont jamais pareils ils ont toute, &#13;
vous avez les rorquals ils ont toute quelque chose en particulier pour les &#13;
reconnaître par  une photo. Toutes les baleines, on peut les reconnaître &#13;
par la  photo. Quand vous côtoyez longtemps les baleines, ben vous les bâtissez, vous les reconnaissez toujours et c’est assez facile à reconnaître une baleine.&#13;
&#13;
Evelyne. Est-ce qu’ils ont des cris?&#13;
&#13;
Lévis. Non, les baleines ici, à part le béluga, c’est toutes des baleines qui &#13;
chantent dans l’eau, le béluga lui on l'appelle le canari des mers, parce que &#13;
le béluga  c’est  la  seule  baleine  qui  chante  en  dehors  de  l’eau,  qui  peut &#13;
siffler.&#13;
&#13;
Evelyne. Oui, ça ressemble à quoi son son?&#13;
&#13;
Lévis. Ah, il fait toutes sortes de sons&#13;
On dirait qu’il essaye d’imiter n’importe quoi, il peut gronder, il peut &#13;
miauler, il peut  siffler,  il  peut  faire  comme,  il  peut  péter  le  béluga  il  fait &#13;
toutes sortes  de  son  c’est  la  seule  baleine  c’est  pour  ça  qu'on  l’appelle  le &#13;
canari des mers, c’est une baleine très sympathique, elle est encore l'espèce &#13;
protégé dans  le  milieu  mais  il  y  en  a  beaucoup,  au  commencement  du &#13;
siècle, dans  les  années  40-50  il  y  en  avait  5000  dans  le  milieu  à  l’heure &#13;
actuelle ça baisse, ça avait baissé en 83 jusqu’à 500 environ, mais là ça monte il &#13;
doit-il en avoir 1500 dans le milieu actuel.&#13;
&#13;
Evelyne. Pis les autres baleines, il y en as-tu plus ou il en a moins?&#13;
&#13;
Lévis. C'est toujours la même chose, 80% des baleines qui viennent ici, reviennent à toutes les années, 80 %, il y a toujours 20 % de nouvelles. Soit que ce soit dans la même famille un bébé, qui est déjà assez âgées qui a au moins 2-3 ans parce qu’une baleine qui vient ici dans les eaux froides, il faut qu’elle ait 2-3 ans, elle est déjà pas mal grosse quand elle arrive ici, ça fait que les bébés demeurent dans l’océan dans les eaux plus chaudes, jusqu’au temps qu’ils soient adultes, assez adultes pour naviguer loin, dans les eaux froides, pis pour le manger, ils sont avec leur mères environ 2-3 ans.&#13;
&#13;
Evelyne. Et concernant toute la navigation, la population, ont-elles des maladies?&#13;
&#13;
Lévis. Des maladies sont comme chez les humains, vous avez ici le béluga, on en &#13;
trouve pratiquement  toujours  20,21,22,23,  tout  le  temps,  sur  toute  les &#13;
plages, sur le  bord  du  fleuve,  même  dans  votre  coin,  environ  de  20  à  25 &#13;
bélugas qu’on retrouve chaque années, il y en a qui meurent par accident il y &#13;
en  a  d’autre  ben  il  ont,  la  population,  qui  meurt  naturellement  y  en  a &#13;
d’autres, comme la semaine passée on a trouvé un bébé béluga, mort, y en a &#13;
qui meurt à  la  naissance  pis  d’autres  ben,  ça  fait  partie  de  leur  milieu,  la &#13;
mort il la subisse aussi.&#13;
&#13;
Evelyne. Est-ce que ça vit vieux des baleines?&#13;
&#13;
Lévis. Les espèces, si vous commencez par la plus grosse, la baleine bleue, le rorqual &#13;
bleu, elle  peut  vivre  la  longévité  d’un  humain,  ça  peut  vivre  jusqu’à  90 &#13;
ans, un rorqual commun la même chose aussi la longévité d’un humain, après &#13;
ça, plus vous  avez en  longueur  et  grosseur  là  ça  diminue,  comme  une &#13;
baleine à bosse peut vivre 35-40 ans, la cachalot 50-60 ans, le béluga peut &#13;
vivre 30 35 ans, le petit rorqual la même chose, c'est toute des baleines de &#13;
différentes espèces qui ont leur âge.&#13;
&#13;
Evelyne. Il vont-tu mourir à une place, je ne sais pas où?&#13;
&#13;
Lévis. Vous avez des espèces qu’on peut suivre comme le rorqual à bosse, c’est &#13;
une baleine lente, pis c’est une baleine facile à suivre ils peuvent la suivre &#13;
même dans les océans, mais si on parle de rorqual bleu, la plus grosse, pis &#13;
rorqual commun  la  deuxième  plus  grosse,  un  coup  qu’ils  ont  pris  l’océan on &#13;
est plus  capable  de  les  suivre,  les  chercheurs  vont  peut-être  finir  à  les &#13;
trouver, mais  ils  peuvent  plus  les  suivre,  un  coup  rendu  dans  l’océan,  ils &#13;
savent si ils descendent vers les mers plus chaudes, ils vont dans les océans, pis c’est très grand les océans.&#13;
&#13;
Evelyne. Comment vous les appeliez vos baleines?&#13;
&#13;
Lévis. Ah on les appelait différemment quand il y en a une qu'on sentait âgé une &#13;
baleine âgée.  On l’appelait mathusalem, l’autre une qui était belle on l'appelait &#13;
beauté, des noms des fois, lune.&#13;
&#13;
Evelyne. Vous avez un amour pour les baleines?&#13;
Oui» l’amour pour les baleines, moi j'ai fait connaître les baleines c’est par &#13;
rapport que  les  gens,  là  où  je  demeurais  sur  le  bord  du  fleuve,  il  y  a  des &#13;
gens qui  s’amusait  à  tirer  de  la  carabine  sur  les  baleines,  des  grosses &#13;
carabines, les baleines  ne  meurent  pas  avec  ça  parce  que  la  baleine  a &#13;
quasiment 1 mètre de gras sur le dos. Puis après ça il y en a d’autres qui&#13;
s’amusaient à la harponner ils la harponnait, pis après ça avec un câble de &#13;
1000 pieds de long pis un baril de 45 gallons rouge, il harponnait pis lâchait &#13;
ça pis la baleine au bout de 24 hrs mourrait, elle avait trainé ça pis elle &#13;
était épuisé elle s'en allait au fond, c’est là que, le départ a eu lieu, j’ai dit on &#13;
va les faire connaître, pis ça va arrêter ces massacre-là pis ça a arrêté &#13;
personne s’amuse avec les baleines aster.&#13;
&#13;
Evelyne. Elles sont protégées?&#13;
&#13;
Lévis. Oui, elles sont protégées, elles sont très très protégées, tout le monde les aime &#13;
d'abord, ça fait que quand tout le monde aime tout le monde c’est très bien &#13;
pour les baleines, aster elles sont plutôt chasser avec les caméras. Mais &#13;
elles ont pas l’air de s’en plaindre.&#13;
&#13;
Evelyne. Même avec le nombre de bateau qu'il y avait hier?&#13;
&#13;
Lévis. Des chercheurs essayent de trouver, de savoir si les bateaux dérangent les &#13;
baleines, moi avec mon expérience non, un bateau dérange pas les baleines, &#13;
si  vous  faites  exprès  si  vous  foncez  sur  une  baleine,  oui,  vous  pouvez  la &#13;
dérangé mais pas beaucoup, d'abord c’est des baleines lentes, c'est pas des &#13;
baleines rapides. Ça beaucoup de petits tours dans son sac pour se défaire &#13;
d'un poursuiveur, pour moi non, le nombre, non, mais , ça l'avenir va peut- &#13;
être nous  dire  le  contraire  peut-être,  on  sait  pas  ,  à  venir  jusqu’aster  les &#13;
baleines, moi ça fait 31 ans que je les ai fait connaître et puis, je pense qu’il&#13;
y en a plus que v’là 31 ans, ça fait que c’est dur à dire dans ce temps-là qu’on les dérange ou pas.&#13;
&#13;
Evelyne. Et les chercheurs vous dites, ils doivent vous consulter beaucoup?&#13;
&#13;
Lévis. Ah, ben oui, aster il y a plusieurs experts, v’là 30 ans, il n’y en avait pas &#13;
d’experts ici, il   y   avait   même   pas   de   biologiste,   pas   de naturaliste,    pas    d’écologiste,    il    y    avait,   les    baleines    s’était immensément,  oublier,  d’abord  les  gens  de  la  ville  croyaient  pas  qu’il  y avait des baleines ici, j’ai été à l'école à Montréal, je parlais de baleines, j’avais 16 ans, et puis non les gens croyaient pas ça. Les gens disait voyons donc mais, aster tout le monde sait qu’il y a des baleines ici, il y en a partout tout le long de la côte. &#13;
Mais ici, vous êtes privilégié un site privilégié, parce que ici est la seule &#13;
place au monde, parce  qu’ici c’est un estuaire  à  l’intérieur des terres  qui a &#13;
des baleines comme ça. C’est la seule place au monde, si vous vouliez voir &#13;
des baleines,  chez  vous  comme  c’est  le  golf  c’est  rendu  le  golf,  si  vous &#13;
allez au Mexique  c’est  dans  le  golf,  si  vous  allez  sur  la  côte  du  pacifique &#13;
c’est l’océan, c’est la seule place au monde à l’intérieur des terres qu’il y a &#13;
plein d’espèces  de  baleines  qui  peuvent  y  entrer,  c’est  pour  ça  que  c’est &#13;
tellement connu,  il  y  a  du  monde, du  monde  entier  qui  viennent  voir  les &#13;
baleines ici.&#13;
&#13;
Evelyne. Vous avec combien de bateau?&#13;
&#13;
Lévis. Là, nous autres on a 4, on a 3 pneumatiques pis celui-là.&#13;
 &#13;
Evelyne. Pis en moyenne par jours vous faites combien de voyage? &#13;
&#13;
Lévis. On fait 3 voyages par jours&#13;
&#13;
Evelyne. Chaque bateau? &#13;
&#13;
Lévis. Chaque bateau, oui.&#13;
&#13;
Evelyne. Ce qui veut dire une centaine de personne par jours? &#13;
&#13;
Lévis. Environ, presque&#13;
&#13;
Evelyne. Pis, c’est tu une bonne période?&#13;
&#13;
Lévis. La période commence nous autres le premier départ c’est le 11 mai et on va &#13;
jusqu’au 15  octobre,  mais  du  15  mai  aller  jusqu’à  la  deuxième  semaine  de &#13;
juillet c’est  tranquille,  pour  le  tourisme  c’est  tranquille,  on  sort  1  fois  2  fois &#13;
par jour. Mais là c’est 3 fois, des fois 4, des fois 5, la saison n’est pas longue. C’est à peu &#13;
près l mois  1  1/2  mois  à  la  fin  août  c’est  pratiquement  fini  ici  la  saison  du &#13;
tourisme ça continue jusqu'au mois d’octobre, mais lentement.&#13;
&#13;
Evelyne. y a-il de la grosse vague ici?&#13;
&#13;
Lévis. Ah, oui, vous avez de bonnes vagues, il y a des vents ici, avec un vent de&#13;
25 nœuds on ne sort pas, passé 25 nœuds non. Si vous suivez les baleines à partir du 14 siècles quand ils ont commencé à être chassé par les Basques, il y a toutes sortes d’histoires, il y a beaucoup d’histoires  de  chasseurs,  la  plus  courante,  celle  qu’on  lit  la plus,  c’est l’histoire de Movidik, le cachalot, lui a commencé à être chassé juste au 16 siècle  par  rapport,  c'est  la seule  baleine qui  peut  être agressive, si vous la &#13;
blessé, et puis, pour les autres, baleines, les Japonnais ont chassé la baleine, pis ils la chasse encore quand ils tu une baleine, avec un fœtus dans le corp de la baleine, ils faisaient des cérémonies comme en  face  aux  humains  ils  faisaient  des  cérémonies  pour  les  baleines,  pis après ça il y a beaucoup de pays qui ont chassé la baleine, il y en a encore pas mal qui chasse la baleine aussi, mais la baleine est protégé dans tout &#13;
les océans,  les  japonnais  la  chasse  encore  mais  scientifiquement, c’est  ce  qu’ils&#13;
disent, vous  avez  les  russes  qui  se  préparent  à  recommencé  la  chasse &#13;
pourquoi, ben  ils  vont  chasser  seulement  dans  leurs  eaux  chez eux.&#13;
 &#13;
Evelyne. C’était à quel place déjà?&#13;
&#13;
Lévis. C’est juste ici, entre Bergerones et Escoumin c’est environ 5 km d’ici, il a &#13;
beaucoup d'archéologue qui font des recherches là, c’est un lieu protégé &#13;
parce que c’est de l’archéologie qu’est là, c’est de l’histoire.&#13;
&#13;
Evelyne. Avez-vous un message à passer?&#13;
&#13;
Lévis. Un message concernant les baleines, le plus beau message qu’on peut &#13;
passer, on  dit  que  les  gens  viennent  voir  les baleines,  qu’ils  les  aiment  et &#13;
puis les  baleines  sont  en  sécurité, il  vont  être  en  sécurité,  sont  déjà  en &#13;
sécurité tout  le  monde  les  aiment  pis  c’est  la  plus  belle  affaire  pis  qu’il  n’aille &#13;
plus d’abus. Comme il s’en fait peut-être encore, mais c’est des cas isolés, &#13;
ça fait que le seul message c’est ça, que les gens les aiment le baleines, pis ça va aller bien, ça va aller bien pour nous, pis pour eux aussi.&#13;
Merci&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="4463">
              <text>vidéo | video</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3369">
                <text>Ross, Lévis</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3370">
                <text>Essipit; baleine; baleine histoires; respect; béluga; phoque</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3372">
                <text>Ross, Lévis (interviewé)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="3875">
                <text>St-Onge, Evelyne (intervieweur)</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="3876">
                <text>Malenfant, Eddy (cinéaste)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3373">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3374">
                <text>2000</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3376">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3377">
                <text>Mp4 31 min. 43 s.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3378">
                <text>Français</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3877">
                <text>Production Manitu inc.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3878">
                <text>Entretien à Essipit</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="3879">
                <text>&lt;iframe width="100%" height="360" src="https://player.vimeo.com/video/697749819?h=9ef22d96c7" frameborder="0" allow="autoplay; fullscreen; picture-in-picture" allowfullscreen="allowfullscreen"&gt;&lt;/iframe&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;a href="https://vimeo.com/697749819"&gt;Lévi Ross&lt;/a&gt; from &lt;a href="https://vimeo.com/user153045686"&gt;CRC Uetshit Takuaimatishun&lt;/a&gt; on &lt;a href="https://vimeo.com"&gt;Vimeo&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4462">
                <text>vidéo | video</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4774">
                <text>Entretien Evelyne St-Onge et Lévis Ross sur les baleines</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="324">
        <name>baleine</name>
      </tag>
      <tag tagId="685">
        <name>baleine histoires</name>
      </tag>
      <tag tagId="327">
        <name>béluga</name>
      </tag>
      <tag tagId="16">
        <name>essipit</name>
      </tag>
      <tag tagId="947">
        <name>innu</name>
      </tag>
      <tag tagId="328">
        <name>phoque</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
</itemContainer>
