<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://omeka.uottawa.ca/lifeoncampus/items/browse?tags=The+Pill&amp;sort_field=added&amp;sort_dir=a&amp;output=omeka-xml" accessDate="2026-03-10T15:27:35-04:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>1</pageNumber>
      <perPage>10</perPage>
      <totalResults>4</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="49" public="1" featured="0">
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="28">
                  <text>Campus Voices 1970-1975</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30">
                  <text>Collection of oral histories from witnesses to North American campuses</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="46">
              <name>Relation</name>
              <description>A related resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="31">
                  <text>https://sites.google.com/view/lifeoncampus/campus-voices</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="588">
              <text>Sunstrum, Emily</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="589">
              <text>B, M</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="590">
              <text>Ottawa, Ontario (via phone call)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="591">
              <text>Emily: Okay, so section 1 of the interview revolves around the impact of popular culture at the time. So, within the society that you were living in at the time what were electronics like during the 1970’s? How was your leisure time structured? Or what did most students at Oxford do for fun in the 1970s? &#13;
&#13;
MB: Well, of course there's no Internet. There's lots of sports and different clubs like, you know, drama club and I mean there was a sort of religious club. The Oxford University Debating Society was very famous. I didn't participate in that sort of organized stuff. We would go to the movies and concerts, lots of concerts. Live music and classical music, not rock music. Of course, the Beetles were really big at the time, they came from the place of England that I had gone to school. Actually, when I was in elementary school, just before I went off to boarding school, the Beetles were just starting out so that would be 1962 and they would come to the village fairs and sing. I would see the Beetles live; I was about 3 feet away. But then they became so big we could never afford to go to their concerts or anything like that. We didn’t watch TV or anything like that. &#13;
&#13;
Emily: Yeah, that sounds good. What were the most popular hangout spots on and off campus?  &#13;
&#13;
MB: There were lots of pubs at Oxford. But also, there's about 35 colleges at Oxford, there is no sort of university building, and each college would have its sort of bar and dining hall and library and stuff like that. Depending on your cluster of friends at the time you hang out at your college or their college, not many people wanted to hang out at the women’s colleges. The colleges were all single sex at the time except for one, it had just become coed. I was in one of the five women's colleges and there were 30odd men's colleges and some were more prestigious than others. Mine was the most prestigious of the women’s colleges and the men's colleges. There were about 5 or 6 really sort of really ancient but kind of like the place that Prime Ministers went to. So, people from my college tended to date people from those colleges. And there were lots of dances and balls and stuff. When I say balls, I mean you dressed up in black tie, sometimes white tie and women wore evening gowns.  &#13;
&#13;
Emily: Okay, that’s cool. OK. So, you kind of talked a little bit about this. My next question is, did you attend any live music events during your university years? &#13;
&#13;
MB: Yes. So that would be. Chamber music, orchestral music, choral music. I participated in a choir. Just remembered. And we would later on we would, I started going into London. I lived quite a cosmopolitan life; I had never been into London until I started dating an American. And he was studying English, so he wanted to go to all the future he possibly could. So, we would go into London sometimes three times a week to go to, you know, West End theatre or opera or concerts of some sort, you know, classical concerts.  &#13;
&#13;
Emily: OK, cool. Yeah, that does sound cool. So, my next question is, we use the term “party culture” to refer to social activities outside the classroom. How would you describe the party culture at Oxford during the 1970s?  &#13;
&#13;
MB: Well, there's kind of two types. There's the very serious students, you know, sort of nerdy types. And then there's the people like Boris Johnson. Imagine Boris Johnson. Not the least bit atypical. And that goes back to probably the Middle Ages. They had this sort of heavy drinking and throwing people into the river and stuff like that. I'm sort of straddling the two because for one thing there were the proportion of women was very low. So, it's about seven guys to every woman in the university mostly. Especially the ones that went to the sort of prestigious colleges didn’t want to be getting in touch with a potential date and being told “oh sorry I have to study” “I have to finish my lab”. So there are lots of art colleges, you know, people could study art, history, whatever, but it wasn't part of the university. So, these colleges became known for providing the competition to female students. To the point (6:32) where, you know, I’d go to a party with my friends and people would say “where are you” they’d say and you would say “Oh I’m at college” which is very sort of neutral. And they pressed and would say “oh well which college” and then if you said, “well I’m going to ‘the college I went to’” and then they would start looking over your shoulder and say, “Oh I just saw Joe, I’ve got to go talk to him” and that was the end of that conversation. It was a whole, it was a very, somewhat divided sort of feeling. And it’s true, if you wanted to, you know, get your work done, you obviously had to take some time out. But it was definitely a party culture. Some of those young men would go to, they had a club which did not include women where they would go and eat fabulous food because the different colleges had wonderful chefs and then they would drink on ancient port which was in the college cellars. And start throwing oranges at 20 century portraits in the dining hall. You could imagine (8:14) it was not all prim and proper. By the way, King Charles was at Cambridge all this time so lots of people were going back and forth. This is probably too much information, I'm just remembering back how it was lots of fun, extremely creative, extremely stimulating intellectually, we met so many interesting people. So many interesting people would come and give lectures. We were just coming out of the deprivations of World War 2, about 25 years since the war had ended. It was a really really depressed society after that, lots of building going on and things started to settle down in the 70s. That’s around the time Britain on its second effort joined the European economic community(10:04), which they have since left. But it's hard to imagine going from really destroyed major towns close to where my family was living at the time, like Liverpool and Manchester. I mean Liverpool was just completely, chunks of it were flattened, burning.  &#13;
&#13;
Emily: OK, so my next question is what did the student body think about the Vietnam War? &#13;
&#13;
MB: Well, I think initially, it was a very conservative place, Oxford. Lots of people's parents were sort of establishment figures, and you know, stockbrokers and bankers and stuff like that. And you know, my old father was an industrialist. And so, they were horrified by the threat of communism and stuff like that. So. I think initially it was sort of, well, let those guys get on with it, but they should be doing bad things. But we shouldn't intervene. But then very quickly, the student body, certainly as the defining thing that happened right before I went off to university was the movement in France (12:31) and Germany and in the Eastern European countries as trying to throw over government and become equitable and especially stop the war. So, there was a huge engagement in the May of 68 riots in France that sort of shut everything down and Germany and so on. Lots of radical movements. So, a wind has started to build at Oxford, and we actually did have some marches and demonstrations and we found out that the deans of the different colleges and also sort of leadership of the university were identifying students who might be good candidates for let's say MI5 or the spy agency and they were forwarding information to these services and saying “oh you might want to interview this person or that person” and that person would get invited to London to have a nice conversation. Of course, we were horrified that the university authorities were sending information to try to identify students who were good candidates without their permission or consent. So, that was the rallying cry at Oxford, of course some of those people went on to work with allies like the United States, which could of course get themselves involved in the war. The cold war was in full swing and that by the way was a terrifying thing that was always around us, sort of equivalent to the climate change crisis today. And a lot of the students were activists against nuclear arms, so people used to go on marches to you know, ban the bomb. My parents took me to visit a boarding school when they were looking for a good school to send me too and it was a very famous school and known for its academics and stuff like that and nice buildings, walking around like a college tour. And then my mother said, “but where are all the girls”, the teacher said, “they're in London at a ban the bomb march”. And it was a quaker school (15:47), run by quaker and they were pro-peace so my parents said “oh we can’t send our daughter there”. But yes the attitude of the Vietnam war, the circles that I ended up in, were very much against the war. But it took a while for me too, it was very hard to sort of when you’ve heard for years this very negative view of students, I mean in the family, of students to rise up and say we should do this, we shouldn’t do this. To sort of switch to the, when we went on marches there were TV cameras and I sort of said “oh what if my father sees me on TV” then I just stopped worrying about it. I don’t think he ever did.  &#13;
&#13;
Emily: So, my next question for this section is Rock and Roll artists in the 1960s promoted various forms of protest. Was Rock and Roll becoming popular within this society that you were living in? And if so, did your parents see Rock and Roll as rebellious or just a form of popular music? &#13;
&#13;
MB: They probably thought it was rebellious, but I went to boarding school, I didn’t really live at home much after I was 10. I just saw them on Holidays but also sometimes I went to Holidays somewhere else. So, in a sense we got to make up our own minds, initially I didn’t like the Beetles at all. I would sort of run into them at those village fairs (17:45) and then, I remember, in the summer of 63’ or spring of 63’ we went to this village festival and they would crown the rose queen every year and it was usually a little girl like 14 or something like that and she had little page boys who were much younger and she was dressed in this sort of beautiful queen dress with a velvet cape. And the Beetles started setting up over where they had the stage and amps and stuff like that, and the crowd started to rush over there, and they trampled over the train of the rose queen. I was just horrified; I was very anti Beetles for a couple of years and after that I liked them. I remember for my birthday one year my parents took me to the Beetles movie “Help” that came out, it was pre-made I guess in Liverpool, so we went to go see it. So, in that sense they were supportive, “what movie would you like to see? Ok the Beetles, let's do that then.” But I didn’t have a radio, my sister who was a bit younger, acquired a portable radio, I should have mentioned, that’s probably more like the electronics of the era. But she would do all her homework, everything, going to bed at night, she had to have this radio on and people in the family did not like it. I couldn’t imagine having the radio going when you’re trying to work on something. So that’s another part of the evolution.  &#13;
&#13;
Emily: OK. That's my next question is some youth culture. Voices of the 1970s promoted taking recreational drugs. To what extent were drugs available at Oxford during the 1970s?  &#13;
&#13;
MB: I don’t know how widespread it was. I became aware of drugs when I became aware of Americans. Oxford has this program called road scholarships and students came from commonwealth countries and also the United States (20:26) and Canada but because the US had the biggest pool of students, they always had the largest number of scholarships. So, I became aware of these students who, for the most part, had already graduated, they already had their undergraduate and they were always like 3-4 years older than us, and they were very puerile young men of our cousins of our friends from school who didn’t like dating actual college students, these young men were completely open to that. But some of them had gotten into using drugs in the states and some of them had served in the forces in Vietnam and they would come back and say “we’ve got to end this” so there was quite a bit of it. I never bought it myself, but I did use it a few times. To be honest I’d be quite happy to use it but it made me paranoid that it was the drugs that was doing it, not me. That’s a side effect that some people experience. There was lots of booze.  &#13;
&#13;
Emily: Right, ok. That’s all for the first section. So. Now we're moving on to the second section, which is the female experience. So, my main question for this section is culture. Cultural historians have written a lot about what they call second wave feminism, that as part of the counterculture movement. Women during the early 1970s sought to break down gender barriers. Does this argument resonate with your experience on the Oxford campus during the 1970s? &#13;
&#13;
MB: Absolutely. can I just do a parenthesis and go back a bit Because this reminds me of the student movements and the the radicalism that was building up on other campuses, I would say partly triggered by the Vietnam War, which is all part of the Cold War. The thing that really changed my view happened between when I graduated high school and I've already been admitted to Oxford, and I spend a few months off and started at Oxford in the fall of 69’. There was a Czech student who burned themself to death and it was all about the, sorry I hope that’s not triggering for you &#13;
&#13;
Emily: No, that’s okay. &#13;
&#13;
MB: The communist Eastern European countries that were under the Soviet domination started to rise up (23:46) in Czechoslovakia in particular had what was called a Prague spring. They were moving more into representative democracy or trying too throughout 1968 and I was completely unaware of that and then this young man, that seemed like my age I actually don’t know how old he was, in January of 69’ so it’s before we went off to France and he burned himself to death. And from that moment, he was protesting the Soviet occupation which was still gradually wiping out the liberal experiment of the Prague spring. And that got me into thinking more about politics and economics as well and then I went to France and lived there for 9 months until university started. I was doing an internship in a chemical firm. And the student people that I started hanging around with were having a lot of activisms on the anniversary of the events of May, 68’ so May of 69’ they had general strikes and so on and it all succeeded forcing the President to resign. So that was also an activated moment that got me thinking about how politics work and I was a very nerdy science student. I was trying to go up to Oxford to read engineering and I was starting to get cold feet about engineering, so I ended up doing physics but by the time I became activated or engaged, I eventually took my high degree of math's and moved over into economics, politics and philosophy where I went into economics. But there was a feminist side to that, in that it was very unusual for women to even do pure science much less engineering. Only one other girl entered to do engineering (26:20) at the same time I did, but of course I dropped it and switched to physics and became the first woman in the history of Britain to become to head of the Engineers association of Britain and this was like 10 years ago. Thats how unequal things were for women at the time and of course it persisted and it's still persisting like we’ve had more women prime ministers for example. I was lucky that I went to an all-girls school so there was no negative thought through the school of doing science, other people would say things like “oh she should be careful because it's hard to be in a lab with just men”. But the other big thing we did during my time at Oxford, so 69’-74’, we gradually pushed and pushed, this was in between sort of major world type movements and individual actions like this idea to become a schoolteacher, so this middling thing at the university level, we pushed to get more colleges to become co-ed. Rach college had its own rules so it happened very gradually, I think most of them are co-ed now. But they would say things like, we had staff, cleaning staff that would come and make up people's rooms and the deans would say “we can't possibly have co-ed colleges because men and women would sleep together”. If the staff came in in the morning and found a man and woman in the same bed, then they would quit so they couldn’t keep the staff. After a bit somebody said, “well maybe we don’t need to go in the bedrooms” and then the answers were (29:13) “well the staff are there to make sure there aren't any young men in your room”, it took a while to get that changed. And the same thing was happening at the time in the US in the ivy league, I don’t know if the dorms at U of O might have been going through the same thing, whether or not they should have co-ed residences. One of our heroes for women and men by the way from American university was Angela Davis. She was a very left-wing activist in the US, and she was jailed at the time, and it was to do with having guns and trials and stuff like that and she became one of our heroes. One of our marches was about free Angela Davis, I think at one point she may have come later on when she was released in 72’, she came and lectured at Oxford.  &#13;
&#13;
Emily: So, gender distinctions were more pronounced in the 1970s than today. So how did being a woman result in different treatment and expectations in classrooms or at social events? &#13;
&#13;
MB: I kind of alluded to a whole bunch, do you want me to repeat some of it? &#13;
&#13;
Emily: You don't have to repeat it all, but just a little bit of a summary would be good (31:06). &#13;
&#13;
MB: Yeah, ok. Well, all but one of the residential colleges of about 35 were single sex, the proportion of women on the university campus was very low and the anecdote about when you would go to social events, many of the men had gone to similar high schools and were the same age as us and in our same classes didn’t particularly want to date women confronting the same work load, deadlines and things that they were. So, we ended up drifting towards grad students or maybe Americans or Canadians. And we were very active on the topic of making things co-ed, you had to enroll in the college, its not like choosing your dorm after you’ve been accepted so if you were in a particiular college you would discover that it was very strict on keeping men and women separate. People used to do things like siging in and out of college, they had these gate hours that the staff had to monitor. So my college closed at 11 so you knew you had to be back inside by 11 o’clock. If you knew you had something that was going to end later, you could sign out a key, but it was really a big deal. What people would do is they would climb over the walls, sometimes injuring themselves, a couple people were killed, probably they were drunk, but they wanted to get in and out so that’s what they would do. Or they stayed out all night. &#13;
&#13;
Emily: So, my next question then is in the 1970s were there programs, departments or clubs where women were less present and accepted?  &#13;
&#13;
MB: I'm not really aware of any. I know that some of my contemporaries, from school age contemporary, not a classmate but somebody I knew, went onto to become the first woman president of the Oxford debating union society but I can't even remember when that was (33:58), it happened after I left. But we certainly were aware of women who graduated from Oxford went onto political success in their respective country so like the first woman Prime Minister anywhere I think had gone to Oxford. Margaret Thatcher went to Oxford, actually the 3 woman PMs were all conservative interesting enough and they all went to Oxford.  &#13;
&#13;
Emily: So that's it for the feminism section. My next question has to do with ideology and generational differences. So, historians have written a lot about what they call the counterculture revolution, meaning that your generation rebelled against the values of your parents' generation. To what extent did people in your social circle see themselves as needing to mobilize for a more just society and a better world? (35:51) &#13;
&#13;
MB: I mean that would be 100% what was going through my mind at the time. I started off as a very focused on a very technical career and I mean I have to say my father was an engineer so that was partly the only role model I had. But that meant lots of very serious studying and you didn’t do much reading around other things and then I became engaged in the particular incidents gradually. We weren’t really in our families you know, so it wasn’t a case of going home every evening or week or month or something and having to argue this stuff out with your parents. You could carry on with your own way of thinking, form your own ideas. I mean they were very interested; I don’t want to make it out that they were not interested in these kinds of things, but they weren’t particularly day to day observing whether you skipped classes or whatever. The good thing is you didn’t have to go to lectures there, the key thing is having tutorials one on one and working on a research project and preparing that with your tutor. I would start every single term planning to go to lectures because there were so many interesting ones but then I would get so much work on my plate (37:39), I had my social life and my activism that I didn’t have time to go to lectures. Because it wasn’t obligatory, that was the one thing that was sort of laid back. I did work in mini-shorts and stuff like that, flower child clothes and certainly the young conservative clubs where people like Margaret Thatcher and Theresa May and Liz Truss were making their mark. But they were very serious political wonks, so they weren’t going to go dressing up like flower children, they were all suits and ties and stuff like that. Of course, when we went to dances and balls, we were all elegantly dressed.  &#13;
&#13;
Emily: OK, so then my next question is to what extent did your generation believe that your parents' notion about gender family dating were outdated?  &#13;
&#13;
MB: Well, I guess I probably did feel that, I didn’t really confront them, but I did leave Britain right after I finished all the various bits of studying that I did there, and I didn’t go back for a decade. And it was really because I began to be aware, especially well young men, because road scholarships at that time were only open to men. By the way you couldn’t be married to accept a road scholarship. There were all kinds of romances that had originated from these ivy league universities or whatever universities were sending those. And they had to put off their plans for over a year if they wanted a scholarship but then they would meet their eventual wives and they would come over and then I realized these kind had a much more equal relationship than I thought other people, my parents, my aunts and uncles and so on, their relationship did not seem to be so equal and I thought wow there's a certain respect here, they could open their own banking account, I had to get my father to open my account for me. And, you know, I really thought the US (40:11), I was watching what was happening with water gate that was opening up, the protest against the Vietnam war and the water gate breaking and I don’t know if you’ve been looking but it was just the 50th anniversary recently, it was just amazing to see that unfolding and then when they moved to the US, it was actually the first year I was living there, was a combination of water gate and the resignation of Britain in 1974. It was just to me, the most dramatic thing that the government could be, I've seen that happen in France with the goal it 69’ and here it was France was even more socially stratified in gender imbalance society than Britain. But I thought wow you could have really a self-respecting career or life in this place. And I remember my mother saying to me, “but don’t you realize that all these men that you met who are American or Canadian at Oxford are the best of the best, the people that you'll find there are probably not very friendly or feminist or very welcoming to women” and at first I thought yes that’s a good point but then I thought well actually the young men that I met that were British were also supposed to be the best of the best and I was finding them wanting so I thought guess I'll try so I did. Of course, there's lots more nuance to American politics and British politics and French politics. &#13;
&#13;
Emily: So yeah, so, my next question is, did you feel that the political system was democratic, fair and responsive to the citizen's needs? &#13;
&#13;
MB: In Britain? &#13;
&#13;
Emily: Yes, when you were in university in the 1970s &#13;
&#13;
MB: No, not at all, I felt that it was extremely trapped in ancient stereotypes, some of those things were very obvious in the single sex colleges and schools. The famous schools don’t accept co-ed students either. But the economy was clearly very biased towards men (42:51). I mean I quite enjoyed when I was still thinking I was going to be an engineer, my father eventually came around and thought it was kind of a neat thing so he started finding out if there was anything that could show yiung women what it might be like to be an engineer. So, like a winter program of two weeks at a university, sort of a lab or an internship or something, so he found a few things like that. I quite liked being the only, or one of two women in those programs, you know you get a lot of attention. And I don’t mean sexual attention, it was just the idea that “here they are doing all their stuff” and then I would stick up my hand say something, and they would all listen but then quite often just carry on what they were doing before. Anyway, it was yes. These things go in lurches I've of course discovered since then, those political changes and economic, I won't say equality, but justice shall we say.  &#13;
&#13;
Emily: OK, so then, looking back at the 1970s, what aspects of your society did you see as the most out of whack and in need of fixing? (44:19) &#13;
&#13;
MB: Sorry what aspects of the time seemed out of whack? &#13;
&#13;
Emily: Yes, like when you were in university &#13;
&#13;
MB: Well, I think the gender imbalances and the fact that political action was concentrated in very small, tight, circles. I mean Bill Clinton was there when I was at Oxford, I think Hillary too. I didn’t know them though, but these people were all floating around, creating their own establishment. But to me watching the televised hearing of how I saw it was a very good exercise in democracy and seeing how lawyers, a lot of whose assistants were people I had been studying with, to being assistant to the prosecutors. Really opened things up but now of course you look back on that and sort of say “well you know, Jim Jordan holds hearings and it's just a political rant you know”. So, it's things lurch and sometimes they go back, 2 steps forward you hope, 1 and a half steps back. &#13;
&#13;
Emily: So, I have one more section for you. Um. And my first question is cultural historians have argued that introduction of the birth control pill, legalization of abortion, and dissemination of the free love ideology changed gender relations and dating practices in the early 1970s. Do you agree with this statement?  &#13;
&#13;
MB: I'm not sure I agree with all of it but certainly I'm not aware of any of my little group of friends that was not on the pill (46:26). I think there were probably many that were Catholics and were not but in my circle. Everyone knew there was a particular place you could go for abortions; I don’t remember when it became legalized, I don’t think it was legal at the time in Britain, I don’t think it was legal until after I left, but there was a place you could go. I mean I never used it because the pill is pretty effective. And I think it did make us a little more, I suspect, I mean I don’t have any older brothers, but I suspect it made us a little more free and easy about dating. By the way we werent completely subject to exactly the same sort of para relationships and psychological abuse as others.  &#13;
&#13;
Emily: Then what did dating look like on campus in the 1970s? &#13;
&#13;
MB: Well, you met people at parties, there's no internet, and we called them cattle market and that’s where people would look at you and go “oh my god you go to college, you’re a university student oh nah”. They preferred to date people that didn’t have other commitments, they wanted to be able to decide when to go on a date and not be told that they had to do a paper or a project or lab or something like that. You know people did pair up, they had their relationships and some of them got married right after university so that was in a sense very 1950’s conventional. I went through a whole phase “oh I'm never going to get married” and then I mean they guy I did marry; I'm still married to (49:02), I met him when I went to Alberta and I thought I was just moving there briefly but I've been here in Canada ever since, about 45 years ago, sort of a love at first sight paradigm. I certainly left Britain on my own initiative and a couple of guys from the States I had known and even dated at Oxford, they would say things like “I really like you why don’t we just get married” and I kind of said “No, I don’t want to get married”. So, I think that liberated me in a sense that not to get into a situation that would be more complicated than it needed to be. I had lots of issues with the whole 5 years before I lived in the US, I had constantly tried to get my visa extended. &#13;
&#13;
Emily: I feel like this kind of ties into a little bit of what you were saying just then but my last question is how did your generation look at family and marriage? &#13;
&#13;
MB: Many of us were quite determined not to get married and then later on even when we had got married not to have children. I think you still hear some of that but of course it happened so we kind of changed that for the world. And by the way, I don’t know if this is part of your thinking at all but, gay life at Oxford was extremely well established (51:16) and quite common and that goes back centuries and that’s because it was all male for so long. And profs could not be married so they kept their families outside the city limits or outside the limits of the university jurisdiction but that was only in late 19th century. But you could think people like the guy who wrote “Alice in Wonderland” he was a very typical Oxford prof. And it was I wouldn’t say celebrated, gayness, but it was definitely, and the other thing is because it was World War 2 a lot of the school teachers and I, which happened to be in Oxford had no boyfriends or there weren’t any young men around or maybe they weren’t interested in young men. And so, it was perfectly normal for two women to be living together and my math teacher and gym teacher and on and on and on and you were totally not bothered by it. When I was in my upper classes in high school, I started going to clubs and parties at Oxford events and you'd see certain young men and you’d say, “oh I kind of like that guy” and then a bit later you’d realize “oh he's with this other guy, that’s fine”. It was legalized in Britain in 1968 (53:18) so right away from the time I was at boarding school it was illegal and the when I went to university it was legal. It was certainly a very open... &#13;
&#13;
Emily: It was accepted &#13;
&#13;
MB: Ya, accepted, that’s a better way of putting it because I'm sure there was a lot of prejudice elsewhere in Britain and probably Cambridge and some of the other universities were very much welcoming and supportive.  &#13;
&#13;
Emily: Well, that is all the questions that I have for you today.  &#13;
&#13;
MB: I hope I wasn't too much of a fire hose  &#13;
&#13;
Emily: No that’s okay, thank you so much for your time (55:17)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="59">
          <name>Transcription Translation</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="862">
              <text>Emily : D'accord, la première partie de l'entretien porte sur l'impact de la culture populaire de l'époque. Au sein de la société dans laquelle vous viviez à l'époque, à quoi ressemblait l'électronique dans les années 1970 ? Comment était structuré votre temps libre ? Ou que faisaient la plupart des étudiants d'Oxford pour s'amuser dans les années 1970 ? &#13;
&#13;
MB : Bien sûr, il n'y avait pas d'Internet. Il y avait beaucoup de sports et différents clubs comme, vous savez, le club de théâtre et je veux dire qu'il y avait une sorte de club religieux. La Oxford University Debating Society était très célèbre. Je ne participais pas à ce genre d'activités organisées. Nous allions au cinéma et à des concerts, beaucoup de concerts. De la musique live et de la musique classique, pas de la musique rock. Bien sûr, les Beetles étaient très populaires à l'époque, ils venaient de la région d'Angleterre où j'étais allé à l'école. En fait, lorsque j'étais à l'école primaire, juste avant d'aller à l'internat, les Beetles commençaient à peine, c'était en 1962, et ils venaient chanter dans les foires de village. J'ai vu les Beetles en concert ; j'étais à un mètre de distance. Mais ils sont devenus si importants que nous n'avons jamais pu nous permettre d'aller à leurs concerts ou à quoi que ce soit d'autre. Nous ne regardions pas la télévision. &#13;
&#13;
Emily : Oui, ça a l'air bien. Quels étaient les endroits les plus populaires sur le campus et en dehors ?  &#13;
&#13;
MB : Il y avait beaucoup de pubs à Oxford. Mais il y a aussi 35 collèges à Oxford, il n'y a pas de bâtiment universitaire, et chaque collège a son bar, son réfectoire, sa bibliothèque, etc. En fonction de votre groupe d'amis à ce moment-là, vous fréquentez votre collège ou leur collège, mais peu de gens voulaient fréquenter les collèges de femmes. Les universités étaient toutes unisexes à l'époque, à l'exception d'une seule, qui venait de devenir mixte. J'étais dans l'une des cinq universités féminines et il y avait une trentaine d'universités masculines, dont certaines étaient plus prestigieuses que d'autres. La mienne était la plus prestigieuse des universités féminines et masculines. Il y en avait 5 ou 6 qui étaient vraiment très anciens, mais qui ressemblaient un peu à l'endroit où allaient les Premiers ministres. Les gens de mon collège avaient donc tendance à sortir avec des gens de ces collèges. Il y avait beaucoup de danses, de bals et d'autres choses. Quand je parle de bals, je veux dire qu'on s'habillait en cravate noire, parfois en cravate blanche et les femmes portaient des robes de soirée.  &#13;
&#13;
Emily : D'accord, c'est cool. D'ACCORD. Vous en avez un peu parlé. Ma prochaine question est la suivante : avez-vous assisté à des événements musicaux pendant vos années d'université ? &#13;
&#13;
MB : Oui. Je dirais donc que c'est le cas. Musique de chambre, musique orchestrale, musique chorale. J'ai participé à une chorale. Je m'en souviens. Plus tard, j'ai commencé à aller à Londres. Je vivais une vie assez cosmopolite ; je n'étais jamais allée à Londres jusqu'à ce que je sorte avec un Américain. Et comme il étudiait l'anglais, il voulait aller dans tous les futurs qu'il pouvait. Nous allions donc à Londres parfois trois fois par semaine pour aller au théâtre du West End, à l'opéra ou à des concerts classiques.  &#13;
&#13;
Emily : OK, cool. Oui, ça a l'air cool. Ma question suivante est la suivante : nous utilisons le terme " culture de la fête " pour désigner les activités sociales en dehors de la salle de classe. Comment décririez-vous la culture de la fête à Oxford dans les années 1970 ?  &#13;
MB : Eh bien, il y a deux types d'étudiants. Il y a les étudiants très sérieux, les intellos. Et puis il y a les gens comme Boris Johnson. Imaginez Boris Johnson. Pas le moins du monde atypique. Et cela remonte probablement au Moyen-Âge. Les gens buvaient beaucoup, jetaient les gens dans les rivières, etc. Je suis en quelque sorte à cheval entre les deux parce que, d'une part, la proportion de femmes était très faible. Il y a environ sept hommes pour une femme à l'université. En particulier, celles qui allaient dans des universités prestigieuses ne voulaient pas entrer en contact avec une fille potentielle et se faire dire "oh, désolé, je dois étudier" "je dois finir mon labo". Il existe donc de nombreuses écoles d'art, où l'on peut étudier l'art, l'histoire ou autre chose, mais qui ne font pas partie de l'université. C'est ainsi que ces écoles sont devenues célèbres pour la concurrence qu'elles offraient aux étudiantes. À tel point que, lorsque j'allais à une fête avec mes amis, les gens me demandaient "Où es-tu ?" et vous répondiez "Oh, je suis à l'université", ce qui est tout à fait neutre. Ils insistaient et disaient "Oh, quelle université" et si vous répondiez "Eh bien, je vais à l'université où je suis allé", ils commençaient à regarder par-dessus votre épaule et disaient "Oh, je viens de voir Joe, il faut que j'aille lui parler" et c'était la fin de la conversation. C'était un sentiment très, très divisé. Et c'est vrai, si vous vouliez, vous savez, faire votre travail, vous deviez évidemment prendre un peu de temps pour vous. Mais c'était vraiment une culture de la fête. Certains de ces jeunes hommes se rendaient dans un club qui n'incluait pas de femmes, où ils allaient manger des plats fabuleux parce que les différents collèges avaient de merveilleux chefs, puis ils buvaient du porto ancien qui se trouvait dans les caves des collèges. Et ils commençaient à jeter des oranges sur des portraits du 20ème siècle dans le réfectoire. Vous pouvez imaginer que tout n'était pas rose et correct. D'ailleurs, le roi Charles était à Cambridge pendant tout ce temps, si bien que beaucoup de gens allaient et venaient. C'est probablement trop d'informations, mais je me souviens simplement que c'était très amusant, très créatif, très stimulant intellectuellement, et que nous avons rencontré tant de gens intéressants. Nous avons rencontré tant de personnes intéressantes. Tant de personnes intéressantes venaient donner des conférences. Nous sortions tout juste des privations de la Seconde Guerre mondiale, environ 25 ans après la fin de la guerre. La société était vraiment très déprimée après cela, il y avait beaucoup de constructions en cours et les choses ont commencé à se calmer dans les années 70. C'est à cette époque que la Grande-Bretagne, pour son deuxième effort, a rejoint la Communauté économique européenne, qu'elle a quittée depuis. Mais il est difficile d'imaginer la destruction des grandes villes proches de l'endroit où ma famille vivait à l'époque, comme Liverpool et Manchester. Je veux dire que Liverpool a été complètement détruite, des pans entiers de la ville ont été rasés, brûlés.  &#13;
&#13;
&#13;
Emily : D'accord, alors ma question suivante est : que pensait le corps étudiant de la guerre du Vietnam ? &#13;
MB : Eh bien, je pense qu'au départ, c'était un endroit très conservateur, Oxford. Les parents de beaucoup de gens étaient des figures de l'establishment, des agents de change, des banquiers, etc. Et vous savez, mon père était un industriel. Ils étaient donc horrifiés par la menace du communisme et ce genre de choses. Donc. Je pense qu'au départ, c'était un peu comme si on laissait ces gens faire ce qu'ils voulaient, mais qu'ils devaient faire de mauvaises choses. Mais nous ne devrions pas intervenir. Mais très vite, le corps étudiant, certainement parce que la chose déterminante qui s'est produite juste avant que je n'entre à l'université a été le mouvement en France et en Allemagne et dans les pays d'Europe de l'Est pour essayer de se débarrasser du gouvernement et de devenir équitable, et surtout d'arrêter la guerre. Les émeutes de mai 68 en France, qui ont en quelque sorte tout bloqué, ainsi qu'en Allemagne et dans d'autres pays, ont été l'occasion d'un engagement considérable. Beaucoup de mouvements radicaux. Nous avons découvert que les doyens des différents collèges et la direction de l'université identifiaient les étudiants susceptibles d'être de bons candidats pour le MI5 ou l'agence d'espionnage, par exemple, et qu'ils transmettaient des informations à ces services en disant : "Oh, vous voudrez peut-être interviewer telle ou telle personne" et que cette personne était invitée à Londres pour avoir une conversation agréable. Bien sûr, nous étions horrifiés que les autorités universitaires envoient des informations pour tenter d'identifier les étudiants qui étaient de bons candidats sans leur permission ou leur consentement. C'était donc le cri de ralliement à Oxford, et bien sûr, certaines de ces personnes sont allées travailler avec des alliés comme les États-Unis, qui pouvaient bien sûr s'impliquer dans la guerre. La guerre froide battait son plein et c'était d'ailleurs une chose terrifiante qui nous entourait en permanence, une sorte d'équivalent de la crise du changement climatique aujourd'hui. Beaucoup d'étudiants militaient contre l'armement nucléaire et organisaient des marches pour interdire la bombe. Mes parents m'ont emmenée visiter un internat lorsqu'ils cherchaient une bonne école où m'envoyer. Il s'agissait d'une école très réputée, connue pour ses études et d'autres choses du même genre, avec de beaux bâtiments, où l'on se promenait comme dans une visite d'université. Et puis ma mère a dit, "mais où sont toutes les filles", le professeur a répondu, "elles sont à Londres à une marche pour l'interdiction des bombes". C'était une école de quakers, dirigée par des quakers et ils étaient pour la paix, alors mes parents ont dit "oh, nous ne pouvons pas envoyer notre fille là-bas". Mais oui, l'attitude à l'égard de la guerre du Viêt Nam, les cercles dans lesquels je me suis retrouvée, étaient très opposés à la guerre. Mais il m'a fallu un certain temps pour que, après avoir entendu pendant des années cette vision très négative des étudiants, je veux dire dans la famille, les étudiants se lèvent et disent que nous devrions faire ceci, que nous ne devrions pas faire cela. Lorsque nous avons participé à des marches, il y avait des caméras de télévision et je me suis dit "Oh, et si mon père me voyait à la télévision", puis j'ai cessé de m'en préoccuper. Je ne pense pas qu'il l'ait jamais fait.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="585">
                <text>B, M (interview)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="586">
                <text>Testimonal about the life on campus of Oxford University in the 1970s</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="587">
                <text>2023-10-26</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="11">
        <name>1970s</name>
      </tag>
      <tag tagId="83">
        <name>Abortion</name>
      </tag>
      <tag tagId="21">
        <name>Dating</name>
      </tag>
      <tag tagId="46">
        <name>Drugs</name>
      </tag>
      <tag tagId="49">
        <name>Feminism</name>
      </tag>
      <tag tagId="44">
        <name>Gender</name>
      </tag>
      <tag tagId="79">
        <name>Gender Discrimination</name>
      </tag>
      <tag tagId="65">
        <name>Generational Differences</name>
      </tag>
      <tag tagId="57">
        <name>Hippies</name>
      </tag>
      <tag tagId="86">
        <name>Oxford, England</name>
      </tag>
      <tag tagId="87">
        <name>Physics</name>
      </tag>
      <tag tagId="56">
        <name>Popular Music</name>
      </tag>
      <tag tagId="62">
        <name>Protest</name>
      </tag>
      <tag tagId="88">
        <name>Queer</name>
      </tag>
      <tag tagId="58">
        <name>Sexuality</name>
      </tag>
      <tag tagId="54">
        <name>Student Life</name>
      </tag>
      <tag tagId="74">
        <name>The Pill</name>
      </tag>
      <tag tagId="61">
        <name>Vietnam</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="53" public="1" featured="0">
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="28">
                  <text>Campus Voices 1970-1975</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30">
                  <text>Collection of oral histories from witnesses to North American campuses</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="46">
              <name>Relation</name>
              <description>A related resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="31">
                  <text>https://sites.google.com/view/lifeoncampus/campus-voices</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="658">
              <text>Price, Rebecca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="659">
              <text>Ottawa, Ontario, Canada</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="660">
              <text>Rebecca: Okay, We are recording. All right. So one of the first things that we're talking about is the impact of popular culture. So cultural historians have argued that television, Hollywood, popular music and a consumer culture built around automobiles has created a more integrated North American popular culture. So being that uOttawa is a bilingual university, we want to know a bit more about how the Anglophones and the Francophones related together on this. So to get the ball rolling, I'll ask you, um, nowadays, when students have free time, they tend to gravitate towards electronics and social media and such. The seventies didn't have as many electronics. So what, what did you do in your free time?&#13;
&#13;
BK: Well, when I was on campus, there was , uh, what’s the building where the cafeteria is that the, you know, the big central building? The library runs off it-&#13;
&#13;
Rebecca: Uh, Lamereux?&#13;
&#13;
BK: Yeah. And there was a down on the ground floor, like there was kind of a lowered floor with stairs around it.&#13;
&#13;
Rebecca: Oh yes! Like kind of a pit in the ground a little bit?&#13;
&#13;
BK: Yeah. So we, you know, if you're in between classes, go and grab a coffee and sit there and just strike up conversations. The other was al- just seemed to recall there was always something going on at uh- tables set up with interest groups. I remember the Communist Party having a table and you know, just sort of uh, yeah. So I was more in person gravitating and that was like the university centre, I thought of it that way.&#13;
&#13;
Rebecca: I would still say it is for sure. &#13;
&#13;
BK: Yeah. &#13;
&#13;
Rebecca: So your free time was mostly spent with other people, not necessarily by yourself. &#13;
&#13;
BK: Yeah. Yeah.&#13;
&#13;
Rebecca: I would say that's very different nowadays, unfortunately. Um, so would you say that that's one of the more popular hangout spots on campus or were there some other spots on or off campus that you remember?&#13;
&#13;
BK: Well, you know, it depends. The- I did two degrees at University of Ottawa in the 1970s, so my first degree was Arts and graduated in 76 and the second was in law and the law degree- the law school Fauteux Hall. Once you were in there, like, that was a very different experience. So I would, uh, there’s on the third floor, there's a lounge and free time would be spent in there, we’d be playing bridge, that kind of thing. But it was a lot more, the law school, um, it’s a lot more intense in the sense that you’re- we were 180 students in the first year and we were three groups of um, 60. So I was in Group B and intense friendships with people that were in that group and people were in that year that we, you know, maintain through I mean, it's 50 years later or, less so with people that I was friends with than Arts. So maybe more contacts, but fewer deeper connections.&#13;
&#13;
Rebecca: These deeper connections, are they people you crossed paths with professionally after having graduated?&#13;
&#13;
BK: Some of them, some of them. And but others just, we’ve just, you know, kept in touch. We spent a lot of time together and it's law school is it's very- it's it's super hard.&#13;
&#13;
Rebecca: So you really bonded.&#13;
&#13;
BK: So you sort of bond over that. Yeah. Yeah. &#13;
&#13;
Rebecca: Um, did you attend any live events, theater or music or anything during your time there?&#13;
&#13;
BK: Um, I don't really recall live event- not theater. I don't think that, but certainly dances. There were dances that were organized.&#13;
&#13;
Rebecca: Put on by the school or like the student union?&#13;
&#13;
BK: Student Union. I don't know who, but I remember there were dances with, uh, I can remember with foreign students so that foreign students would get to meet, uh, people. But we did a lot like in the seventies. I would say that was a big feature. Like if you wanted to go out, maybe now you go to clubs there and then it was discotheques. So dancing was a big thing. And you know, it was quite a normal thing to get dressed up and go dancing. And there were dances at the university.&#13;
&#13;
Rebecca: Wow, that's fabulous. What kind of- what did dressed up mean in the seventies?&#13;
&#13;
BK: Uh, well, I think pretty much what it means now. You put on a dress-&#13;
&#13;
Rebecca: Yeah, like you had on party attire kind of thing?&#13;
&#13;
BK: Yeah.&#13;
&#13;
Rebecca: Wow. All right, So, again, being that uOttawa is a bilingual institution, how linguistically integrated would you say it was between English and French in that were you in the same classes, programs or after school things?&#13;
&#13;
BK: I think it was more after school things. So the group that I hung out with when- in undergrad was definitely a very bilingual group. So there were lots of I'd say there is a core of maybe 12 people that I hung out with a lot and the half of them were Francophone and from northern Ontario, I seem to recall, because I know I visited up on Blind River with one after graduation. So and that- we attended our activities where we'd go out, you know, there was a jazz club and that kind of thing. Things down in the market. Um, there was a club called Le Hibou, the Owl, Le Hibou, um, and was that on campus or close to campus? And uh, the- that was definitely a place where there was live music and, you know, different different groups and things like that&#13;
&#13;
Rebecca: Did you feel while you were on campus that you were in the middle of a campus or that you were really integrated with downtown?&#13;
&#13;
BK: When I came to OttawaU, this’ a roundabout way of answering the question. Um, I had done a year of Cegep in Montreal. I was at Marianopolis College and my dad was in the military, and so he was transferred from the base at Saint Hubert to the National Headquarters, Defence Headquarters, and I could have stayed in Montreal and finished my program at the um, Marianopolis and then I probably would have gone to McGill because it was kind of right across the street. And, you know, that would have been a completely different path. But I was a little bit intimidated about living in Montreal on my own, so I was 17, turning 18. The, cause- Marianopolis didn't have dorms, so I came to Ottawa and I went to the campus at Carleton and I went to the campus at OttawaU. And I thought Carleton was awful. I was just I just yeah, I thought, Oh my gosh, there's nobody here. There's all these tunnels. Like, where are we? It's like, Yeah, cold. I just did not have a good vibe about Carleton and but with OttawaU I just felt, Oh yeah, this place is cool, it's lively. There's lots of people around. There’s English and French. It just sounds. And I said, no, that’s where I want to go.&#13;
&#13;
Rebecca: Wow. That is very, very interesting. I see what you mean about the difference between Carleton and uOttawa, for sure. It's definitely a draw. Um, so sort of in a similar vein, going back to the bilingualism were- nowadays what I find when I look across the campus, I would say that most English students are not bilingual, whereas most Francophones are bilingual. Would you say that was the same case back in the seventies?&#13;
&#13;
BK: Uh, yes. Pro- probably. But, you know, it was a smaller place and I don't know that the lines were quite as well drawn. So again, I would contrast the arts experience with the law school. The- then I think as now, you could take the same course in either language and you could write in your own language. &#13;
&#13;
Rebecca: Okay, right.&#13;
&#13;
BK: So you wouldn’t be- so the idea was you wouldn't be docked marks. But I did feel like, Oh, I don't know. Do I really trust that? You know, what if the professor just, you know, I'm writing in English and they might not be, um, they might be prejudiced against me and I might not get as good a grade because I wanted to go to law school so my grades were important to me. But I think that because the crowd that I hung out with was bilingual, I don't know that I noticed that. But I do know that I had classmates that did not get their degree because you had to pass a test in the other language. So it was mandatory. And so there was- everybody had to- whether you were Francophone or Anglophone, you had to prove your bilingualism before you could get your degree. And so maybe that wasn't the case I got at law school. So my experience in law school was like, no, I lost a lot of my French, um, that was all in English. It was very much more siloed that way. The civil law and the common law students did not mingle together. There wasn't a French common law program, that started the year after I graduated. So it's but I think it was that was a really good way of enforcing this is a bilingual campus. And what they did- what you did was you wrote an aptitude- like you did a test and you were streamed. So you had to take a class in your second language and you had to pass it. So when I took the test and I had just come from Montreal and I was bilingual and I just was put in this class and was just like, Oh my God, these people don't know anything. They have no idea. This is nuts. And so I went and complained at the Office of Second Languages and I said, you know, and I was speaking to the lady in French, and she said, but you're bilingual. I said, yeah, but look at the class it put me in. And so she looked at my score on the whatever the placement test, the proficiency test, it was pretty bad. And I said, well, it doesn't reflect my ability, so put me in a better class. And that was- and I remember that class really well, was a really, um, our teacher was from France. It was a small group and you know, so it was good. And you- that was the only requirement in that class passed that class and that was a uh, what I it was an essential to getting their degree, as I recall it. That's how it was. But I know, I know that's how it was.&#13;
&#13;
Rebecca: Yeah, wow. I kind of partly wish that that were still the case because I think there's there's quite a divide right now between English and French, and that's really unfortunate. Yeah, we have such an incredible institution, but there is such a separation in a lot of ways.&#13;
&#13;
BK: Yeah. And, and maybe my experience would have been different going in as a unilingual anglophone.&#13;
&#13;
Rebecca: Mm hmm. That’s true.&#13;
&#13;
BK: I might not have been hanging out with the people that I hung out with, so, you know, so my experience might be unique, but.&#13;
&#13;
Rebecca: Yeah. So in a similar vein, was there a dating culture between English and French speakers?&#13;
&#13;
BK: I don't know that there was a dating culture was the seventies.&#13;
&#13;
Rebecca: Okay, okay.&#13;
&#13;
BK: We didn't date.&#13;
&#13;
Rebecca: You didn't date.&#13;
&#13;
BK: I went to clubs and we danced. And out of that, you might meet somebody that you would go out with. But yeah, I don’t know what a dating culture is.&#13;
&#13;
Rebecca: Okay, so. But would would French and English people be interested in each other? There wasn't really a a boundary to cross there at all?&#13;
&#13;
BK: Well, not in my world.&#13;
&#13;
Rebecca: Right. Okay. Yeah. Because you were going into it bilingual around bilingual people-&#13;
&#13;
BK: Yeah.&#13;
&#13;
Rebecca: So it was just the same. &#13;
&#13;
BK: Yeah&#13;
Rebecca: Okay. Um, so I guess, actually, you've touched on this a little bit. Um, we nowadays use, like, party culture as anything happening outside of the classroom. So how would you describe the, the party culture of the seventies when you were there?&#13;
&#13;
BK: Um, oh, I, I mean, apart from the Panda game, I don't think there's anything that's like, what happens now? Yeah.&#13;
&#13;
Rebecca: Okay. Like house parties or things like that.&#13;
&#13;
BK: Well, there'd be house parties for sure, and- but they didn't spill out into the street and cause riots and that kind of stuff. No, there was nothing like it apart from the Panda game. And I think that was pretty much, as I recall, just confined to the Panda game. And and the vicinity. But we would have parties, we would go out, that kind of thing.&#13;
&#13;
Rebecca: But was there a sense of rivalry between uOttawa and Carlton at the time?&#13;
&#13;
BK: Yes. Yes, Yes.&#13;
&#13;
Rebecca: That has that has lasted. Yes. To this day. So taking maybe a bit of a heavier tern. Um, we in our class talk a lot about and hypothesize how students of the seventies felt about the Vietnam War. So how would you describe what the student body thought about the war while you were there?&#13;
&#13;
BK: Um, I don't know that the Vietnam War came up a lot in…When they- when I was there. I don't, but I do, um, I'd say in the late sixties was much more of a protest culture and things had- there was a big difference. And as I recall, there's a big difference between what happened in the sixties and what happened in the seventies. And I can remember Professor- one professor saying, no, you know, we were so much more complacent and not activist enough to…&#13;
&#13;
Rebecca: Speaking to you as students?&#13;
&#13;
BK: As students, yeah, that that you weren’t- that we weren't, you know, we're more self-interested like what kind of jobs we're going to get in that kind of thing. So a lot more establishment than you know- So a professor from the sixties was disappointed in his students in the seventies. The Vietnam War was definitely a feature of my childhood, my dad's military, so, and he had colleagues who fought, who- you know American counterparts who fought in the war. That would be, um, treated terribly when they got back because the war was so unpopular. So that was one aspect. Then there was terrible things, but, you know, it was, um, it was a brutal war and the rightness and wrongness of it is one thing, but it was a brutal war and and it was not, uh, -but I think the protests, race, the Vietnam War, um, I’d say in the seventies, the environmental concerns were definitely that was something I was interested in. And in some respects it's gotten better and in some respects it's gotten worse.&#13;
&#13;
Rebecca: Yes. So speaking about the sixties, the sort of rock and roll artists of the time were were promoting various forms of protest. And so do you do you feel for you that rock and roll, when you experienced it in the seventies as a student, was still tied to that sort of against the systems, or was it more just some music you consumed?&#13;
&#13;
BK: Music you loved.&#13;
&#13;
Rebecca: Okay. Okay. Interesting. Do you feel that your parents generation viewed rock and roll in the seventies the same way, or did it make more of a statement to them?&#13;
&#13;
BK: They were mostly just telling me to turn it down. I don't think they had time to think about it.&#13;
&#13;
Rebecca: That’s very fair. Yeah, I think I experienced some of that from my parents too. So I guess it goes on and on. Um, so getting a little bit more taboo possibly. So you can answer or not depending on how you feel. But some youth culture voices in the seventies promoted taking recreational drugs. To what extent that you know of were drugs available or accessible and campus life?&#13;
&#13;
BK: They were very available. Very accessible. And used a lot.&#13;
&#13;
Rebecca: Used a lot? Would it be like during classes that people would be on drugs or was it more part of an after school activity?&#13;
&#13;
BK: I think would be more of an after school activity. I mean, there may well have been I know for sure there are people with substance abuse issues. Um, that impacted their schooling. And so yeah, there I'm sure there were kids that were stoned in class and, and I’ve had classmates have seen with the shakes when bars not open till 11. So, yeah.&#13;
&#13;
Rebecca: Okay. Was there a discussion about danger, about drugs at the time?&#13;
&#13;
BK: Uh, yeah. For sure.&#13;
&#13;
Rebecca: So there were people who, who had concerns and then some people who not as much or.&#13;
&#13;
BK: I don't think we were very different. &#13;
&#13;
Rebecca: Okay. Gotcha. &#13;
&#13;
BK: Don’t think young people necessarily think about that but in terms of, you know, just say no to drugs, all the. Yeah.&#13;
&#13;
Rebecca: Yeah. Would- Okay. Yeah. Um, so nowadays a lot of my generation, we think about the seventies, it's, it's sort of a groovy sort of tripping kind of space and time. Um, were psychedelic drugs a part of the, the culture on campus at all?&#13;
&#13;
BK: Well, LSD, these are the drugs, LSD, cocaine and marijuana. That was pretty much it.&#13;
&#13;
Rebecca: Okay. And when you say it was like accessible on campus, was that through there was like a hook up that people knew about and students or like how how dis it integrate itself-&#13;
&#13;
BK: Well there wasn't a cannabis store like there is now.&#13;
&#13;
Rebecca: Absolutely. Okay. All right. So that's everything that I've got on on that sort of section. So moving on to our second theme, which is the female experience on campus. So cultural historians have written a lot about what they call the second wave of feminism, and that as part of the counterculture movement, women during the early seventies sought to break down some gender barriers. Um, does that resonate with your experience at the University of Ottawa?&#13;
&#13;
BK: Mm hmm. It does.&#13;
&#13;
Rebecca: Yeah. Well, you were a female in law school then. Did you feel isolated in that or…?&#13;
&#13;
BK: No, We were a precisely one third of the class, so if we were 180, there were, um, 60 women in the first year. And the- by the end of the third year, we'd lost a few women and a few men, but more, I think perhaps more women than men. So certainly the being, uh, going to law school as a woman was not a standardized route. And the- when I left law school and when I was in practice, I would say I saw that more, um, you know, but there were women in the law groups. There were you know, there was some bonding. But I honestly, I enjoyed dating. So and I don't date women. So that was more it it really was like, hey, this is a lots of single men here.&#13;
&#13;
Rebecca: So it's sort of exciting to be sitting amongst the sea of them.&#13;
&#13;
BK: Well, yeah, it was fun there. I can say it was there was always…&#13;
&#13;
Rebecca: You had your pick of the litter with them then. So did you feel that there were programs or clubs or activities where women were either less present or less welcome?&#13;
&#13;
BK: Oh, hockey for sure. Yeah. And that was a barrier. And I think that's one of the things like this idea that, you know, there was a hockey intramural hockey and that would be something that would exclude women. And then there were a few women that played hockey. And it's not so it's not like it is now. Like that, I think was one of the barriers. So that missing out in the locker room talk or the golf talk, that kind of thing. And that's when golf, not when we were students, but later on the, uh, it was I would say it persists even now, my graduation from or my the day I was called to the bar was April 13th, 1981, and there's a group of classmates, all male, that meet every April 13th at the Prest- at the Prescott, where we used to go after the bar and, you know, sometimes I get invited, sometimes I don’t. I'm just like, Guys, come on, it's 50 years on. Let's just start-&#13;
&#13;
Rebecca: So still to this day you weren’t invited. Or you are or aren’t.&#13;
&#13;
BK: I ah, yeah. I mean, I could always myself remember think, you know, email Henry and say what's what time I'm going to be there. At our 25th anniversary and I was the only woman that showed up and I went to the bathroom and I'm calling classmates. Come on, get down here.&#13;
&#13;
Rebecca: Wow. Wow. That almost shocks me quite a bit that that is still something that persists now.&#13;
&#13;
BK: I don't think it's and I don't think it's a conscious thing.&#13;
&#13;
Rebecca: Of course. Right. &#13;
&#13;
BK: It’s not a conscious Not a conscious thing, but yeah, it does.&#13;
&#13;
Rebecca: Wow.&#13;
&#13;
BK: So so those guys that formed a tight group, right. Hung around still, you know, they went on fishing trips and that kind of stuff. But I personally wouldn't be interested in going fishing, so maybe that's not such a bad thing. But, you know, and maybe there are groups of women. I've been in a book club for 40 years, so that's outside of the but with classmates from law school. And when we graduated thought, well, we need to- And honestly, if a man tried to join us… No no no no…&#13;
&#13;
Rebecca: Okay. So you made your own space, as women, to be together.&#13;
&#13;
BK: Well yeah. That’s right. And so even though like many of us that went to law school together and some of the husbands may want to sit down and chat, yeah no, and we all know we all went to school together, but this is a woman only space.&#13;
&#13;
Rebecca: Yes. Wow. What do you think that that sort of- did you feel that sort of bond with women while you were doing your studies there? And did you rely on each other just being there or were you really doing your thing?&#13;
&#13;
BK: I was just doing my own thing. &#13;
&#13;
Rebecca: Yeah. Love that.&#13;
&#13;
BK: Well, that I put my head down and work. Yeah.&#13;
&#13;
Rebecca: Did you feel while you were in the classrooms that as a woman or looking at other women, that they were less likely to raise their hand or be called upon or or things like that?&#13;
&#13;
BK: Um, no, I don't think we would tolerate that. But what we did have was at law school in particular, one criminal law professor who was just vile. Yeah.&#13;
&#13;
Rebecca: Towards women. &#13;
&#13;
BK: Yeah. &#13;
&#13;
Rebecca: Like in, in his treatment or in his thoughts?&#13;
&#13;
BK: Well it was his treatment, his examples, you know, talking about rape and where there's a lot of sexual assault is a huge part of the workload here it’s amazing, it’s discouraging. It's depressing how many cases there are. I've heard someone describe it as, you know, like there's a war against women and children that people just don't even know about. Talk about domestic violence and, you know well you know, women hit men, you know, not what we're seeing. Yeah.&#13;
&#13;
Rebecca: Wow, that’s interesting. Did you ever have a moment in your law studies where it was too hard, or was that always just you decided you were going to law school? You would be a lawyer, You would. You'd stick with it.&#13;
&#13;
BK: Yeah.&#13;
&#13;
Rebecca: Okay. What made law school the path?&#13;
&#13;
BK: Uh when I was a teenager, I you know, you did- think in Winnipeg we did aptitude test. What do you want to do? So you had to start to choose your courses. You know what stream were you going to go into and those were a bunch of potential careers. I got teaching, social work. And then I thought, well, law would be, um, you’d have more power to really effect change or help people or, you know, resolve difficulties. And I think that's turned out to be true.&#13;
&#13;
Rebecca: Yeah. Did it end up being harder than you thought it would be?&#13;
&#13;
BK: I was 19 when I got my B.A. and 22 when I got my LLB, so I just put my head down and worked. It was hard for sure. It was hard in undergrad because I did six courses at a time. So we talk about free time. I did not have a lot of it. And yeah.&#13;
&#13;
Rebecca: Did you feel like being so head down in your studies you had been missing out on some of the social aspects?&#13;
&#13;
BK: Probably. Oh, I knew.&#13;
&#13;
Rebecca: That didn't affect you.&#13;
&#13;
BK: Well, I'm a pretty sociable person. You probably have gathered that by now.&#13;
&#13;
Rebecca: Yes.&#13;
&#13;
BK: I mean a large family. So it- uh, and I would go out pretty much every night. So no, I don't think it made a big difference. But I also was was working hard. Yeah.&#13;
&#13;
Rebecca: How did you maintain that school life balance? Like were you tired?&#13;
&#13;
BK: I suppose. But I was also young.&#13;
&#13;
Rebecca: Yes.&#13;
&#13;
BK: Yeah. No, I think the the, the around exam times was very, very intense. And usually by the end of an exam period, about the only thing that I could eat without being sick was scrambled eggs. Just yeah.&#13;
&#13;
Rebecca: Right. Were you living at home while you were there or?&#13;
&#13;
BK: I lived at home when I was doing my undergrad and then my parents- and my first year of law school. And then my parents- dad got transferred to Prince Edward Island, so got an apartment on Cumberland Street.&#13;
&#13;
Rebecca: How did that- did that have any effect on the way you experienced university?&#13;
&#13;
BK: Oh, for sure. Being on campus was I mean, where I lived on Cumberland Street, we couldn't be any closer than the next year. I moved to Somerset, so it was a bit more of a hike. I suppose it was faster to get to classes and that kind of thing.&#13;
&#13;
Rebecca: Did you feel like being on your own and living closer to campus, you felt more integrated in the culture of the university?&#13;
&#13;
BK: I don't think it made a difference that way.&#13;
&#13;
Rebecca: You were head down working. Okay. So I'm going to move to a bit of a different topic. Historians have written a lot about what they call the counterculture revolution, meaning your generation had rebelled against a lot of the values of your parents generation. Do you find that to be true?&#13;
&#13;
BK: Well, I think there were you know, certainly if somebody was if people were living together, you know, if a couple decide to live together generally it was the code you could not tell their parents and their parents very rarely knew that they were shacked up. It was a term that we used, and I don't think that's the case anymore. But I think there was. And that- but I think other forms of rebellion, probably more on the sex than anything, drugs maybe be more accessible, I think. But whether it was drugs or my parents generation was alcohol, it was still a substance, mind altering substance. So is it more rebellious to use drugs than to drink? Drinking would have been more in line with them, but either way, you look at it. Yeah.&#13;
&#13;
Rebecca: Right. So did- were these topics that kids would have talk to their parents about or was it-&#13;
&#13;
BK: I would never in a million years talk to my parents about that. No.&#13;
&#13;
Rebecca: Okay. Do you think it was because they were your parents or because of the thoughts that they had had?&#13;
&#13;
BK: We just never would have talked to our parents about that. It was just not expected. Like I could call my dad anytime and he would come and pick me up. And would never make a comment about what state I was in. You know, if I was inebriated or whatever. But the- and I just when I was 18, I just stopped using any drugs at all because I just I you know, I could drink and I could be just pretty much the same as I am now, just even more talkative. But drugs does something to you and sort of just like, no, I'm not who I am, so I'm not going to to do that.&#13;
&#13;
Rebecca: So your experience was not actually that it aided to reaching a higher level of anything. It was impeding your ability to be you.&#13;
&#13;
BK: Me. Yeah. &#13;
&#13;
Rebecca: Do you feel like your peers felt the same way about that?&#13;
&#13;
BK: Well, never talked about it.&#13;
&#13;
Rebecca: Okay, interesting. Um, so to what extent did people in your social circle see themselves as needing to to mobilize for a more just society or a change socially or, or was that not really a topic at hand?&#13;
&#13;
BK: Well, I you know, I think that there were definitely issues. I mean, abortion and was one, having access to safe abortion was an issue. And I had friends, you know, we went down to the states, come back on a bus from New York, bleeding and in pain and suffering. So I think that there was more agitation over that. Like, I think that was definitely a cause. That was a concern.&#13;
&#13;
Rebecca: And so were you or was there demonstrations or protests or was there a culture at the university of speaking about things?&#13;
&#13;
BK: I think we spoke about things, but I don't remember protests. Honestly, I don't think that was a feature very much in the seventies.&#13;
&#13;
Rebecca: Right. Okay.&#13;
&#13;
BK: Yeah.&#13;
&#13;
Rebecca: Um, so we've talked about this a little bit, but maybe elaborating a little bit more. To what extent did your generation believe that your parents notions and values were were outdated?&#13;
&#13;
BK: Well, I think maybe like I said, I alluded to it on the, you know, the sexual front relation, that kind of relationship. But I don’t- yeah, I don't know. I guess you could watch TV shows from the seventies like the All in the Family, that didn’t- that wasn't my experience with my family. My mom was politically active and she if you were talking to her and she was born in the thirties, she was more politically active than I was. So she's I've got pictures of her at protests and that kind of thing. So but I didn't have time for that, because I was studying.&#13;
&#13;
Rebecca: Do you think if you hadn't been in such an intensive program, it would have shifted the way you looked at social dynamics on the campus?&#13;
&#13;
BK: No, no.&#13;
&#13;
Rebecca: Um, do you feel like your generation's views on marriage and what it meant to build a family were were changing compared to generations before?&#13;
&#13;
BK: Possibly. I mean, I do know that we would have very intense discussions about the role of women and the um- so when I was married and raising my kids, I really felt it was important that my then husband spend equal amount of time, that there is an equitable division that, you know, he could take kids to doctor's appointments as well as I could. And not everybody would feel that way. I see a very different path now. I find that young women are- I find it discouraging. That I hire a woman and and then she comes and she's afraid to say that she's pregnant. And I think well, that's not what we were fighting for. We had terrible maternity benefits. I lost a job from having family, you know, saying you're more devoted to your kids than you are to this work. Well, what are you talking about? My billings are great. All that- you know, that’s just wrong. So, you know, I think that that’s- and my career did not suffer over that. But yeah, I feel like there's more now. My observation is that there's like a going back and that people aren't fighting as hard to have a good career and family.&#13;
&#13;
Rebecca: Hm, yeah. So do you have a hope that that pendulum will swing back to the causes that you guys were so invested in?&#13;
&#13;
BK: Well, I think it'll swing back when women realize that they're being subjugated again.&#13;
&#13;
Rebecca: Because it's happening quieter than it had been before.&#13;
&#13;
BK: And with more willing participation. You know, it's great to say, you know, my goal in life is to make a nice house and raise kids and have all the time to drive kids to a soccer game or whatever. It's a whole other thing than when you find yourself alone and without the means to support yourself and your kids. And when your kids leave home, does that mean that you’re, you know, what your- if that's your your only goal. Yeah. So I feel like that's been really important. Well, I know this, it's been important to me to make a contribution, and the work that I do is I can see the impact of that on Canadians. I can see the impact of that, on how the court works. And, and my kids are great.&#13;
&#13;
Rebecca: So it worked.&#13;
&#13;
BK: So it worked! But it's a lot of work. It’s really hard and you have to be conscious and intentional all the time and you have to think. And you know, there were times when the boys were little, I'd go to bed and just feeling sick to my stomach. I was so tired, you know. And, uh.&#13;
&#13;
Rebecca: Do you feel like your partner had felt the same way?&#13;
&#13;
BK: Oh, probably not.&#13;
&#13;
Rebecca: Right, okay. So it was even as it could be but there was still…&#13;
&#13;
BK: Yeah.&#13;
&#13;
Rebecca: There’s still roles. There were still roles. But that probably, and I know still exist today.&#13;
&#13;
BK: Yeah.&#13;
&#13;
Rebecca: Um, so was there, and if so, what aspect of Canadian society did you see as the most out of whack that needed fixing?&#13;
&#13;
BK: Well, I think it was women's rights and, and my 20 year old self is surprised to hear my 67 year old self saying that. But, you know, like looking back on it. The sexual harassment that we put up with, you know, from professors from I've had, you know, uh, it was creepy and gross. And I think that, you know, hopefully that's better.&#13;
&#13;
Rebecca: Yeah, I would hope. I would hope so. I hope so. Do you feel that when you looked around at the men around you that they were seeing the same things that you had been seeing as a woman?&#13;
&#13;
BK: Oh, probably not. Yeah, But, you know, I had good friends who were men and, you know, we- but it was instructive-  But one of- and this is varying from the seventies but many of the products. So when I was practicing law and I was in a- representing some clients, the men that were, and they were all men, construction workers and the company that they were working for had gone bankrupt. So there's a thing called construction leans and the- it's a whole scheme to make sure that people get paid. So the first people that get paid are the workers. Then, you know, it's between the banks and the the different lenders and people. So this was a construction project, a building project. And so in this settlement and things are you're with a judge and you've got all the lawyers and you have clients and it's big tables, formal thing and just divvying up the assets. And I was pregnant with my second child and looking around the room, I think I am the only woman here and I'm in this day and I just say, you. Then I thought, Wow. And my clients are the only ones getting money. So I think, yes! One of my classmates was in the room and so we met up afterwards, you know, at a social gathering. And he says, yeah, I was looking around the room and I was just thinking, huh, [she’s] the only one, only woman in this room. I wonder if she feels uncomfortable. And I said, I did notice the fact that I was the only woman. So it's so hopefully that's better. And, you know, I'll look at it from 1990 when Chief Justice Dixon retired and I went to this big retirement like ballroom kind of thing at the Chateau Laurier, and it was just a sea of white men, middle aged. And, you know, I think and I wonder if I'll see a difference. Then when Chief Justice McLaughlin retired in 2017 and a similar big ballroom thing, and it was a much more diverse crowd. And so when we talked about that and then you know that the women men thing, I think that was a big thing for me. But then the racial aspect we haven’t talked about that at all. But I would say that was another feature of diversity that yeah.&#13;
&#13;
Rebecca: So speaking on that a little bit, when you looked around campus, was there a lot of racial diversity at the time?&#13;
&#13;
BK: To a certain extent, but I would say mostly there were a lot of students from Africa, from the Francophone countries&#13;
&#13;
Rebecca: Oh okay, right. That makes sense to me. Okay. Did you see any discrimination happening against them or was, were you so doing your thing that it wasn't really part of what you witnessed there.&#13;
&#13;
BK: Probably wouldn't have been what I witnessed, and I think it was more like my interactions were mostly at dances. Cause I like dancing, so.&#13;
&#13;
Rebecca: Were your dances- this is of my own curiosity. Did- were there like dance moves like?&#13;
&#13;
BK: Yeah, you know that the 1970s there was a whole music called disco.&#13;
&#13;
Rebecca: Yes.&#13;
&#13;
BK: And there were dances, the hustle, the bump. There was all kinds of. Yeah.&#13;
&#13;
Rebecca: So you would do the hustle?&#13;
&#13;
BK: Yeah.&#13;
&#13;
Rebecca: Oh, that's amazing.&#13;
&#13;
BK: I know. And it was great. And so this is like, if you want to go back to my school and you starting in the sixties in gym class, we would do- learn dances and, in Winnipeg one of the I remember we had to learn the polka and that was like essential for going to socials. You had to know how to polka. So it was actually built into the school curriculums. But every school that I ever went to, you know, once you get to like, I guess grade six or so, grade seven, I guess grade seven, we would have on Fridays once a month, maybe more often sock hops after school and you take off your shoes and you dance, sock hoppy, and then that when you got to high school, there were regular dances. And I can remember Mum, uh, one time was my good friend came over and Mum would sew us into our dresses so our bra straps, wouldn't show.&#13;
&#13;
Rebecca: Wow.&#13;
&#13;
BK: Or maybe she had other reasons for sewing us into our dresses, but… &#13;
&#13;
Rebecca: Excellent point! Oh, my goodness. That's amazing to hear because the dances that I've experienced are mostly people standing in the gym talking to each other. And there isn't a- there is no dancing.&#13;
&#13;
BK: Well, and we used to like in high school in Winnipeg, they- I went to because of Dad's career, I lived all over but there was really regimented. Like if you didn't have a dance partner, it didn't matter. You would line up in rows so you'd be dancing opposite somebody. So if you were standing up against the wall, we called them wallflowers, it was because you wanted to. But there was no reason not to be in there and dancing. And it was just, when it was the slow dances. And then of course, you would have to pair up with somebody. But and that could be a bit more awkward if you didn't find anybody but no, definitely it was. And I noticed that from my sons, like they were never, [son’s name] was a little more involved in student culture and in high school, but the dances were kind of few and far between. And and that was really a fun thing because it was just kind of innocuous and innocent and, you know, Yeah. But me and my friends still, like, of one group of friends where you clear out a space and we put on the music and dance.&#13;
&#13;
Rebecca: Oh, my goodness. Are you listening to music now or?&#13;
&#13;
BK: More Abba. And..&#13;
&#13;
Rebecca: Yes! And who, who were the who were the ones of the time for you?&#13;
&#13;
BK: The of the bands that I liked. Well, loved The Who, The Rolling Stones, The Beatles, ABBA was always very entertaining. Um, Doobie Brothers. I don't know. There's a lot.&#13;
&#13;
Rebecca: Excellent.&#13;
&#13;
BK: Yeah. Bee Gees were great. Oh, so you got to start up dancing. &#13;
&#13;
Rebecca: I know! I know.&#13;
&#13;
 BK: And how are you going to do that?&#13;
&#13;
Rebecca: How am I going to do that?&#13;
&#13;
BK: Yeah.&#13;
&#13;
Rebecca: I’ll figure it out.&#13;
&#13;
BK: Okay. &#13;
&#13;
Rebecca: Figure it out. I'll host a sock hop. So, I’m sad to leave this conversation, but I do have to get back to politics. Did you feel while you were at the university looking at the government, did it feel fair and responsive to the citizens needs? Did you feel heard even if action wasn't necessarily taken?&#13;
&#13;
BK: I honestly don't think I've ever gave that much thought, you know.&#13;
&#13;
Rebecca: No problem.&#13;
&#13;
BK: I mean, there was big constitutional negotiations going on that culminated in the Constitution Act of 18- of 1982. So, you know, definitely. Yeah.&#13;
&#13;
Rebecca: Okay. Um, I want to hop into sort of another topic that we've touched a little bit. So cultural historians have argued that the introduction of the birth control pill, the legalization of abortion and the dissemination of the free love ideology changed gender relations and dating practices in the seventies. Do you agree with that statement? &#13;
&#13;
BK: Yes. &#13;
&#13;
Rebecca: Okay. Can you elaborate a bit more about what that meant?&#13;
&#13;
BK: Well, if you didn't have to worry about being pregnant, that was a liberating effect. And the abortion, though, I mean, I would that might have been later on like it just I don't think that access to abortion was particularly widespread. So it I think I'd say looking back on it now, I think men have taken it- well we talk about men and women relationships. And I know that there are many different forms, but we're just talking that gender normative, heterosexual straight way. I think that's led to women being treated more poorly.&#13;
&#13;
Rebecca: Okay.&#13;
&#13;
BK: Yeah, I think it started out a little bit more equal. And I my observation now is like, huh.&#13;
Rebecca: Why do you think that is?&#13;
&#13;
BK: I don't know. Why are women letting themselves be taken advantage of?&#13;
&#13;
Rebecca: That’s true. That is a big part of it.&#13;
&#13;
BK: I kind of think it is.&#13;
&#13;
Rebecca: I agree. Yeah. Um..&#13;
BK: Because it's hard.&#13;
&#13;
Rebecca: Yeah, it's hard to be the one that always has to stay powerful.&#13;
&#13;
BK: Yeah. Yeah, right. &#13;
&#13;
Rebecca: You can't relax into your being because you have to be a strong one. Have you felt that in your career or was being strong and owning your power just always an easy part of you?&#13;
&#13;
BK: Oh, no, I wouldn't say that was always an easy part of me. But, and confidence comes with experience and age.&#13;
&#13;
Rebecca: There you go. That's true.&#13;
&#13;
BK: I have plenty of it now so. Both, experience and age. Yeah.&#13;
&#13;
Rebecca: Um, so I want to hop into something you touched on a little bit, but if it's anything that you don't want to answer and you're uncomfortable with, then we'll skip the section. But it's talking a little bit more about sexuality and harassment. If you're comfortable, I'll ask you a couple of questions about that.&#13;
&#13;
BK: Sure.&#13;
&#13;
Rebecca: Okay. So many universities today have many policies and rules and regulations about sexual harassment. To what extent did you find the university monitored social events or mixture- mixers or campus experience at all, specifically for women?&#13;
&#13;
BK: Oh, uh completely nonexistent. As I recall.&#13;
&#13;
Rebecca: Did- was that an anger that you had that that there wasn't more monitoring?&#13;
&#13;
BK: I had an incident where a professor, uh, came close to raping me and I had nowhere to turn. And I'm pissed off about that. At the time, all we could do was you know I told my girlfriends what happened, and, you know, I had- the only recourse I had was, well, if I had to meet with him I took a girlfriend and we just kind of glare at him and that was it. But I would hope now…&#13;
&#13;
Rebecca: In my experience it’s different, Yeah.&#13;
&#13;
BK: You’d be able to say, okay-&#13;
&#13;
Rebecca: Something happened here.&#13;
&#13;
BK: Something happened here. And you know.&#13;
&#13;
Rebecca: So, is that something that you still think about?&#13;
&#13;
BK: Well, it's obviously, yeah, because I'm bringing it up. But it is. And it's one of the reasons why I wanted to talk about this, even to do this interview, which is to think, well, maybe that's something that was silenced then and-&#13;
&#13;
Rebecca: Doesn’t have to be now. &#13;
&#13;
BK: Yeah, yeah. &#13;
&#13;
Rebecca: When you- in your- I don't know, professionally. Do you see a lot of those experiences happening now or is that not something that comes across to you at all?&#13;
&#13;
BK: Well, in my position, yeah. I mean it was very- I’m senior executive here and so the sexual harassment is definitely a lot less than it was. And I think we have better systems in place to to address anything that- behaviours that are problematic. And it's it's not a big part of what goes on. So.&#13;
&#13;
Rebecca: Okay. Um, our generation is very interested in the free love movement. Um, what was the perception of premarital sex at the University of Ottawa in the seventies?&#13;
&#13;
BK: Well, lots of people were doing it, so yeah.&#13;
&#13;
Rebecca: It was par for the course. It was just what was happening and was it just sort of happening? Was there an encouragement for it as a rebellion or?&#13;
&#13;
BK: I don't think people needed much encouragement.&#13;
&#13;
Rebecca: So was just it was just freedom. Do you feel like that was different from your parents generation?&#13;
&#13;
BK: Probably. But I think that comes back to birth control because I know I did talk to my mom about it and she would just say, Oh, you know, every month everybody would be worried. And if you got pregnant, you'd have to get married, you know, like, yeah, to have a baby out of wedlock, which is like, well, the most awful thing and.&#13;
&#13;
Rebecca: Right. Okay. And that was a conversation that you had with your mother. So that was more a topic that you were free to talk about?&#13;
&#13;
BK: I was free to talk to my parents about anything, but we just it honestly never would have occurred to talk to them about…Yeah. It just was different. I talk to my kids about more things and just like, Why are you telling me this? I don't want to know.&#13;
&#13;
Rebecca: Do you feel like you ever did that with your parents?&#13;
&#13;
BK: Told them stuff they didn't want to know? No, because they would just keep it to myself!&#13;
&#13;
Rebecca: Right. And you don't feel like that’s happening now.&#13;
&#13;
BK: No. Yeah.Why are you asking me to help edit this essay? I've already been to school.&#13;
&#13;
Rebecca and BK: I don't need to do it again.&#13;
&#13;
Rebecca: Very true. That’s what I tell my sister when she wants me to give her help. Anyway, um. Yeah. So I guess this kind of talked about this a little bit, but do you feel like your parents generation worried about you guys having premarital or do they maybe not have known that it was happening?&#13;
&#13;
BK: Or they weren't that clued out. No, no, I think yeah. No, I don't know.&#13;
&#13;
Rebecca: All right.&#13;
&#13;
BK: Don’t think it was an issue.&#13;
&#13;
Rebecca: That has all the questions that I have. &#13;
&#13;
BK: Awesome.&#13;
&#13;
Rebecca: Do you have anything else that you want to mention while you have the microphone?&#13;
&#13;
BK: While I have the mic, you know, it was two very different experiences on the campus and in the seventies and two different programs. And, uh, but I still think that that initial instinct I had to go to OttawaU was the right one. Yeah.&#13;
&#13;
Rebecca: Awesome.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="59">
          <name>Transcription Translation</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="661">
              <text>Rebecca : D'accord, nous enregistrons. Nous sommes en train d'enregistrer. L'une des premières choses dont nous parlons est l'impact de la culture populaire. Les historiens de la culture soutiennent que la télévision, Hollywood, la musique populaire et une culture de consommation axée sur l'automobile ont créé une culture populaire nord-américaine plus intégrée. Comme l'Université d'Ottawa est une université bilingue, nous voulons en savoir un peu plus sur la façon dont les francophones et les anglophones ont collaboré dans ce domaine. De nos jours, lorsque les étudiants ont du temps libre, ils ont tendance à se tourner vers l'électronique, les médias sociaux, etc. Dans les années 70, il n'y avait pas autant d'électronique. Alors, que faisiez-vous pendant votre temps libre ?&#13;
&#13;
BK : Eh bien, quand j'étais sur le campus, il y avait, euh, quel est le bâtiment où se trouve la cafétéria qui est, vous savez, le grand bâtiment central ? La bibliothèque en dépend...&#13;
&#13;
Rebecca : Euh, Lamereux ?&#13;
&#13;
BK : Oui. Et il y avait une descente au rez-de-chaussée, une sorte de plancher abaissé avec des escaliers autour.&#13;
&#13;
Rebecca : Oh oui ! Comme une sorte de fosse dans le sol, un peu ?&#13;
&#13;
BK : Oui. Alors nous, vous savez, si vous êtes entre deux cours, allez prendre un café et asseyez-vous là et engagez la conversation. L'autre chose, c'est que je me souviens qu'il y avait toujours quelque chose qui se passait à des tables organisées par des groupes d'intérêt. Je me souviens que le Parti communiste avait une table et vous savez, juste une sorte de euh, ouais. Je gravitais donc davantage en personne et c'était comme le centre universitaire, c'est ainsi que je voyais les choses.&#13;
&#13;
Rebecca : Je dirais encore que c'est le cas. &#13;
&#13;
BK : Oui. &#13;
&#13;
Rebecca : Vous passiez donc votre temps libre avec d'autres personnes, pas nécessairement seul. &#13;
&#13;
BK : Oui. Oui, c'est vrai.&#13;
&#13;
Rebecca : Je dirais que c'est très différent de nos jours, malheureusement. Euh, diriez-vous que c'est l'un des endroits les plus populaires sur le campus ou y a-t-il d'autres endroits sur le campus ou en dehors dont vous vous souvenez ?&#13;
&#13;
BK : Eh bien, vous savez, cela dépend. J'ai obtenu deux diplômes à l'Université d'Ottawa dans les années 70, donc mon premier diplôme était en arts et j'ai obtenu mon diplôme en 76 et le second était en droit et le diplôme de droit - la faculté de droit Fauteux Hall. Une fois que vous y étiez, c'était une expérience très différente. Au troisième étage, il y a un salon et on y passait son temps libre, on jouait au bridge, ce genre de choses. Mais c'était beaucoup plus, l'école de droit, euh, c'est beaucoup plus intense dans le sens où nous étions 180 étudiants en première année et nous étions trois groupes de euh, 60. J'étais donc dans le groupe B et j'ai noué des amitiés intenses avec des gens qui étaient dans ce groupe et des gens qui étaient dans cette année-là et que nous entretenons, vous savez, 50 ans plus tard, moins avec les gens avec qui j'étais ami qu'avec ceux des Arts. Il y a donc peut-être plus de contacts, mais moins de liens profonds.&#13;
&#13;
Rebecca : Ces liens plus profonds sont-ils le fait de personnes que vous avez rencontrées professionnellement après avoir obtenu votre diplôme ?&#13;
&#13;
BK : Certains d'entre eux, certains d'entre eux. Et d'autres, nous avons juste, vous savez, gardé le contact. Nous avons passé beaucoup de temps ensemble et l'école de droit, c'est très... c'est très dur.&#13;
&#13;
Rebecca : Vous vous êtes donc vraiment rapprochés.&#13;
&#13;
BK : C'est ainsi que vous vous rapprochez. C'est vrai. Oui, c'est vrai. &#13;
&#13;
Rebecca : Avez-vous assisté à des spectacles, à des pièces de théâtre, à des concerts ou à quoi que ce soit d'autre pendant votre séjour ?&#13;
&#13;
BK : Euh, je ne me souviens pas vraiment d'événements en direct - pas de théâtre. Je ne pense pas, mais certainement des danses. Il y avait des danses organisées.&#13;
&#13;
Rebecca : Organisé par l'école ou par l'association des étudiants ?&#13;
&#13;
BK : L'association des étudiants. Je ne sais pas qui, mais je me souviens qu'il y avait des danses avec, euh, je me souviens avec des étudiants étrangers pour que les étudiants étrangers puissent rencontrer, euh, des gens. Mais nous avons fait beaucoup de choses comme dans les années soixante-dix. Je dirais que c'était une caractéristique importante. Si vous vouliez sortir, vous alliez peut-être maintenant dans des clubs, mais à l'époque, c'était des discothèques. La danse était donc très présente. Et vous savez, il était tout à fait normal de s'habiller et d'aller danser. Il y avait des soirées dansantes à l'université.&#13;
&#13;
Rebecca : Wow, c'est fabuleux. Quel genre de... que signifiait être habillé dans les années soixante-dix ?&#13;
&#13;
BK : Euh, eh bien, je pense que c'est à peu près ce que cela signifie aujourd'hui. Vous mettez une robe...&#13;
&#13;
Rebecca : Oui, comme si vous aviez une tenue de soirée ?&#13;
&#13;
BK : Oui.&#13;
&#13;
Rebecca : Wow. D'accord. Donc, comme l'Université d'Ottawa est une institution bilingue, à quel point diriez-vous qu'il y a eu intégration linguistique entre l'anglais et le français, c'est-à-dire que vous étiez dans les mêmes classes, les mêmes programmes ou les mêmes activités parascolaires ?&#13;
&#13;
BK : Je pense que c'était plus après l'école. Le groupe avec lequel je traînais quand j'étais étudiant était vraiment un groupe très bilingue. Je dirais qu'il y avait un noyau de 12 personnes avec lesquelles je traînais beaucoup et la moitié d'entre elles étaient francophones et du nord de l'Ontario, si je me souviens bien, parce que je sais que j'ai visité Blind River avec l'une d'entre elles après l'obtention de mon diplôme. Nous participions à nos activités et nous sortions, vous savez, il y avait un club de jazz et ce genre de choses. Il y avait des choses au marché. Il y avait un club qui s'appelait Le Hibou, le Owl, Le Hibou, et c'était sur le campus ou près du campus ? Et euh, le... c'était vraiment un endroit où il y avait de la musique live et, vous savez, différents groupes et des choses comme ça&#13;
&#13;
Rebecca : Lorsque vous étiez sur le campus, aviez-vous l'impression d'être au milieu d'un campus ou d'être vraiment intégré au centre-ville ?&#13;
&#13;
BK : Quand je suis arrivé à l'Université d'Ottawa, c'est une façon détournée de répondre à la question. J'avais fait une année de cégep à Montréal. J'étais au collège Marianopolis et mon père était dans l'armée, il a donc été transféré de la base de Saint-Hubert au quartier général national, au quartier général de la Défense, et j'aurais pu rester à Montréal et terminer mon programme à Marianopolis et ensuite je serais probablement allé à McGill parce que c'était juste de l'autre côté de la rue. Et, vous savez, cela aurait été un chemin complètement différent. Mais j'étais un peu intimidée à l'idée de vivre seule à Montréal, alors j'avais 17 ans et j'allais avoir 18 ans. Marianopolis n'avait pas de dortoirs, alors je suis venu à Ottawa et je suis allé sur le campus de Carleton et sur le campus de l'Université d'Ottawa. Et j'ai trouvé que Carleton était horrible. Je me disais : " Oh mon Dieu, il n'y a personne ici. Il y a tous ces tunnels. Où sommes-nous ? C'est comme, ouais, c'est froid. Je n'avais pas une bonne impression de Carleton, mais à l'Université d'Ottawa, je me suis dit : " Oh oui, cet endroit est cool, c'est vivant. Il y a beaucoup de monde. Il y a de l'anglais et du français. Ça sonne juste. Et je me suis dit, non, c'est là que je veux aller.&#13;
&#13;
Rebecca : Wow. C'est très, très intéressant. Je vois ce que vous voulez dire au sujet de la différence entre Carleton et l'Université d'Ottawa, c'est certain. C'est définitivement une attraction. Euh, dans le même ordre d'idées, pour revenir au bilinguisme, je dirais que la plupart des étudiants anglophones ne sont pas bilingues, alors que la plupart des francophones sont bilingues. Diriez-vous que c'était la même chose dans les années soixante-dix ?&#13;
&#13;
BK : Euh, oui. Probablement. Mais, vous savez, c'était un endroit plus petit et je ne sais pas si les lignes étaient aussi bien tracées. Encore une fois, je comparerais l'expérience artistique à celle de l'école de droit. Je pense qu'à l'époque comme aujourd'hui, vous pouviez suivre le même cours dans l'une ou l'autre langue et vous pouviez écrire dans votre propre langue. &#13;
&#13;
Rebecca : D'accord.&#13;
&#13;
BK : Donc vous ne seriez pas... donc l'idée était que vous ne seriez pas pénalisé. Mais je me sentais comme, Oh, je ne sais pas. Est-ce que j'ai vraiment confiance ? Et si le professeur se contentait de dire que j'écris en anglais et qu'il n'a peut-être pas de préjugés à mon égard et que je n'obtiendrais peut-être pas une aussi bonne note parce que je voulais aller à l'école de droit et que mes notes étaient donc importantes pour moi. Mais je pense qu'étant donné que les gens avec qui je traînais étaient bilingues, je ne sais pas si je l'ai remarqué. Mais je sais que certains de mes camarades de classe n'ont pas obtenu leur diplôme parce qu'il fallait passer un examen dans l'autre langue. C'était donc obligatoire. Et donc il y avait... tout le monde devait... que vous soyez francophone ou anglophone, vous deviez prouver votre bilinguisme avant d'obtenir votre diplôme. Ce n'est peut-être pas ce qui s'est passé à la faculté de droit. Mon expérience à la faculté de droit a été la suivante : non, j'ai perdu une grande partie de mon français, tout était en anglais. C'était beaucoup plus cloisonné. Les étudiants en droit civil et en common law ne se mélangeaient pas. Il n'y avait pas de programme de common law en français, qui a commencé l'année après que j'ai obtenu mon diplôme. C'est donc, mais je pense que c'était une très bonne façon de faire respecter le fait que nous sommes un campus bilingue. Et ce qu'ils ont fait - ce que vous avez fait, c'est que vous avez passé un test d'aptitude - comme vous avez passé un test et vous avez été orienté. Vous deviez donc suivre un cours dans votre deuxième langue et vous deviez le réussir. Quand j'ai passé le test, je venais d'arriver de Montréal, j'étais bilingue et on m'a mis dans cette classe et je me suis dit : " Oh mon Dieu, ces gens ne savent rien. Ils n'ont aucune idée. C'est de la folie. Je suis donc allée me plaindre au Bureau des langues secondes et j'ai dit, vous savez, et je parlais à la dame en français, et elle m'a dit, mais vous êtes bilingue. J'ai dit, oui, mais regardez la classe dans laquelle on m'a mis. Et elle a regardé mon score au test de placement, le test de compétence, il était assez mauvais. Et j'ai dit, eh bien, cela ne reflète pas mes capacités, alors mettez-moi dans une meilleure classe. Et c'était... et je me souviens très bien de cette classe, c'était vraiment... notre professeur venait de France. C'était un petit groupe et vous savez, c'était bien. Et vous- c'était la seule exigence dans cette classe, on passait cette classe et c'était un euh, ce que je c'était un essentiel pour obtenir leur diplôme, si je me souviens bien. C'était comme ça. Mais je sais, je sais que c'était comme ça.&#13;
&#13;
Rebecca : Oui, wow. J'aimerais que ce soit encore le cas, parce que je pense qu'il y a un fossé entre l'anglais et le français, et c'est vraiment malheureux. Oui, nous avons une institution tellement incroyable, mais il y a une telle séparation à bien des égards.&#13;
&#13;
BK : Oui. Et, et peut-être que mon expérience aurait été différente en tant qu'anglophone unilingue.&#13;
&#13;
Rebecca : Mm hmm. C'est vrai.&#13;
&#13;
BK : Je n'aurais peut-être pas traîné avec les gens avec lesquels je traînais, donc, vous savez, mon expérience est peut-être unique, mais...&#13;
&#13;
Rebecca : Oui. Dans le même ordre d'idées, y avait-il une culture des rencontres entre les anglophones et les francophones ?&#13;
&#13;
BK : Je ne sais pas s'il y avait une culture des rencontres dans les années soixante-dix.&#13;
&#13;
Rebecca : D'accord, d'accord.&#13;
&#13;
BK : Nous ne sommes pas sortis ensemble.&#13;
&#13;
Rebecca : Tu n'es pas sorti avec quelqu'un.&#13;
&#13;
BK : J'allais dans des clubs et nous dansions. Et à partir de là, vous pouviez rencontrer quelqu'un avec qui vous sortiez. Mais oui, je ne sais pas ce qu'est une culture de la rencontre.&#13;
&#13;
Rebecca : D'accord. Mais est-ce que les Français et les Anglais s'intéresseraient l'un à l'autre ? Il n'y avait pas vraiment de frontière à franchir ?&#13;
&#13;
BK : Pas dans mon monde.&#13;
&#13;
Rebecca : C'est vrai. D'accord. Parce que vous avez commencé en étant bilingue et en côtoyant des gens bilingues...&#13;
&#13;
BK : Oui.&#13;
&#13;
Rebecca : C'était donc la même chose. &#13;
&#13;
BK : Oui&#13;
Rebecca : D'accord. Hum, donc je suppose qu'en fait, vous avez un peu abordé ce sujet. Aujourd'hui, nous utilisons l'expression " culture de la fête " pour désigner tout ce qui se passe en dehors de la salle de classe. Comment décririez-vous la culture de la fête dans les années soixante-dix quand vous y étiez ?&#13;
&#13;
BK : Euh, oh, je, je veux dire, à part le jeu Panda, je ne pense pas qu'il y ait quoi que ce soit qui soit comme, qu'est-ce qui se passe maintenant ? Oui.&#13;
&#13;
Rebecca : D'accord. Comme des fêtes à la maison ou des choses comme ça.&#13;
&#13;
BK : Eh bien, il y avait des fêtes à la maison, c'est sûr, et... mais elles ne débordaient pas dans la rue et ne provoquaient pas d'émeutes et ce genre de choses. Non, il n'y avait rien de tel à part le jeu du Panda. Et je pense que c'était plutôt, si je me souviens bien, limité au jeu du Panda. Et dans les environs. Mais nous organisions des fêtes, nous sortions, ce genre de choses.&#13;
&#13;
Rebecca : Mais y avait-il un sentiment de rivalité entre l'Université d'Ottawa et Carlton à l'époque ?&#13;
&#13;
BK : Oui. Oui, oui.&#13;
&#13;
Rebecca : Cela a duré. Oui. Jusqu'à aujourd'hui. Donc, en prenant peut-être un ton un peu plus lourd, nous parlons beaucoup dans notre classe de la façon dont les étudiants des années soixante-dix ressentaient la guerre du Viêt Nam. Dans notre classe, nous parlons beaucoup de la façon dont les étudiants des années soixante-dix ressentaient la guerre du Vietnam et nous émettons des hypothèses à ce sujet. Comment décririez-vous ce que les étudiants pensaient de la guerre lorsque vous y étiez ?&#13;
&#13;
BK : Euh, je ne sais pas si la guerre du Vietnam a beaucoup été évoquée... Quand ils... quand j'étais là. Je ne sais pas, mais je dirais qu'à la fin des années soixante, il y avait beaucoup plus de culture de protestation et les choses avaient - il y avait une grande différence. Et si je me souviens bien, il y a une grande différence entre ce qui s'est passé dans les années soixante et ce qui s'est passé dans les années soixante-dix. Et je me souviens d'un professeur qui disait, non, vous savez, nous étions tellement plus complaisants et pas assez activistes pour...&#13;
&#13;
Rebecca : Vous parler en tant qu'étudiants ?&#13;
&#13;
BK : En tant qu'étudiants, oui, que vous n'étiez pas - que nous n'étions pas, vous savez, nous sommes plus intéressés par le type d'emploi que nous allons obtenir dans ce genre de choses. Un professeur des années soixante a été déçu par ses étudiants des années soixante-dix. La guerre du Viêt Nam a définitivement marqué mon enfance, l'armée de mon père, et il avait des collègues qui avaient combattu, qui... vous savez, des homologues américains qui avaient combattu pendant la guerre. Ils étaient, euh, terriblement traités à leur retour parce que la guerre était si impopulaire. C'était donc un aspect. Il y a eu des choses terribles, mais, vous savez, c'était une guerre brutale et le bien ou le mal de cette guerre est une chose, mais c'était une guerre brutale et ce n'était pas, euh, -mais je pense que les protestations, la race, la guerre du Vietnam, euh, je dirais dans les années soixante-dix, les préoccupations environnementales étaient vraiment quelque chose qui m'intéressait. Et à certains égards, la situation s'est améliorée et à d'autres, elle a empiré.&#13;
&#13;
Rebecca : Oui. En parlant des années 60, les artistes de rock and roll de l'époque encourageaient diverses formes de protestation. Avez-vous l'impression que le rock and roll, tel que vous l'avez connu dans les années 70 en tant qu'étudiante, était toujours lié à cette sorte de lutte contre le système, ou était-ce plutôt de la musique que vous consommiez ?&#13;
&#13;
BK : La musique que vous aimiez.&#13;
&#13;
Rebecca : D'accord. D'accord. C'est intéressant. Avez-vous l'impression que la génération de vos parents considérait le rock and roll des années 70 de la même façon, ou est-ce que cela les touchait davantage ?&#13;
&#13;
BK : La plupart du temps, ils me disaient simplement de refuser. Je ne pense pas qu'ils aient eu le temps d'y réfléchir.&#13;
&#13;
Rebecca : C'est très juste. Oui, je pense que mes parents m'ont aussi fait subir cela. Je suppose que c'est une longue histoire. Euh, ça devient un peu plus tabou peut-être. Vous pouvez donc répondre ou non en fonction de ce que vous ressentez. Mais certaines voix de la culture des jeunes dans les années soixante-dix encourageaient la prise de drogues récréatives. À votre connaissance, dans quelle mesure les drogues étaient-elles disponibles ou accessibles sur les campus ?&#13;
&#13;
BK : Ils étaient très disponibles. Très accessibles. Et très utilisés.&#13;
&#13;
Rebecca : Beaucoup ? Est-ce que c'était pendant les cours que les gens se droguaient ou est-ce que ça faisait plutôt partie des activités après l'école ?&#13;
&#13;
BK : Je pense qu'il s'agirait plutôt d'une activité extrascolaire. Je veux dire qu'il y a peut-être eu, je le sais, des gens qui ont des problèmes de toxicomanie. Hum, cela a eu un impact sur leur scolarité. Et donc oui, je suis sûr qu'il y avait des enfants qui étaient défoncés en classe et, et j'ai eu des camarades de classe qui ont vu les secousses quand les bars n'ouvraient pas jusqu'à 11 heures. Donc, oui.&#13;
&#13;
Rebecca : D'accord. Y a-t-il eu une discussion sur le danger, sur les drogues à l'époque ?&#13;
&#13;
BK : Euh, oui. C'est certain.&#13;
&#13;
Rebecca : Il y avait donc des gens qui avaient des inquiétudes et d'autres qui n'en avaient pas autant ou qui n'en avaient pas du tout.&#13;
&#13;
BK : Je ne pense pas que nous étions très différents. &#13;
&#13;
Rebecca : D'accord. J'ai compris. &#13;
&#13;
BK : Je ne pense pas que les jeunes y pensent nécessairement, mais en termes de, vous savez, dites simplement non aux drogues, tout le... Oui.&#13;
&#13;
Rebecca : Oui. D'accord. Oui. Aujourd'hui, beaucoup de gens de ma génération pensent aux années 70, c'est une sorte d'espace-temps groovy et tripant. Les drogues psychédéliques faisaient-elles partie de la culture du campus ?&#13;
&#13;
BK : Eh bien, le LSD, voici les drogues, le LSD, la cocaïne et la marijuana. C'est à peu près tout.&#13;
&#13;
Rebecca : D'accord. Et quand vous dites que c'était accessible sur le campus, est-ce que c'était par le biais d'un lien que les gens connaissaient et que les étudiants connaissaient, ou comment est-ce que ça s'est intégré... ?&#13;
&#13;
BK : Il n'y avait pas de magasin de cannabis comme aujourd'hui.&#13;
&#13;
Rebecca : Absolument. D'accord. D'accord. Voilà donc tout ce que j'avais à dire sur cette partie. Passons maintenant à notre deuxième thème, qui est l'expérience féminine sur le campus. Les historiens de la culture ont beaucoup écrit sur ce qu'ils appellent la deuxième vague du féminisme et sur le fait que, dans le cadre du mouvement de la contre-culture, les femmes du début des années soixante-dix ont cherché à briser certaines barrières entre les sexes. Est-ce que cela correspond à votre expérience à l'Université d'Ottawa ?&#13;
&#13;
BK : Mm hmm. C'est le cas.&#13;
&#13;
Rebecca : Oui. Vous étiez une femme à la faculté de droit. Vous êtes-vous sentie isolée ou... ?&#13;
&#13;
BK : Non, nous représentions précisément un tiers de la classe, donc si nous étions 180, il y avait, euh, 60 femmes la première année. Et à la fin de la troisième année, nous avions perdu quelques femmes et quelques hommes, mais plus, je pense, peut-être plus de femmes que d'hommes. Il est donc certain que le fait d'être, euh, d'aller à l'école de droit en tant que femme n'était pas un parcours standardisé. Et quand j'ai quitté l'école de droit et que j'ai exercé, je dirais que j'ai vu plus de, euh, vous savez, mais il y avait des femmes dans les groupes de droit. Il y avait des liens entre elles. Mais honnêtement, j'aimais sortir avec des femmes. Je ne sors pas avec des femmes. Donc c'était plus comme ça, c'était vraiment comme, hey, il y a beaucoup d'hommes célibataires ici.&#13;
&#13;
Rebecca : C'est donc un peu excitant d'être assis au milieu de cette mer.&#13;
&#13;
BK : Eh bien, oui, c'était amusant là-bas. Je peux dire qu'il y avait toujours...&#13;
&#13;
Rebecca : Vous avez donc eu l'embarras du choix. Avez-vous eu l'impression qu'il y avait des programmes, des clubs ou des activités où les femmes étaient moins présentes ou moins bien accueillies ?&#13;
&#13;
BK : Oh, le hockey bien sûr. Oui, c'est vrai. Et c'était un obstacle. Et je pense que c'est l'une des choses comme cette idée que, vous savez, il y avait un hockey intra-muros et que c'était quelque chose qui excluait les femmes. Et puis, il y avait quelques femmes qui jouaient au hockey. Et ce n'est pas comme aujourd'hui. Je pense que c'était l'un des obstacles. Cela n'a pas été pris en compte dans les discussions sur les vestiaires ou sur le golf, ce genre de choses. Et c'est là que le golf, pas quand nous étions étudiants, mais plus tard, c'était, je dirais que ça persiste encore aujourd'hui, mon diplôme ou le jour où j'ai été appelé au barreau était le 13 avril 1981, et il y a un groupe de camarades de classe, tous des hommes, qui se réunissent tous les 13 avril au Prest- au Prescott, où nous avions l'habitude d'aller après le bar et, vous savez, parfois je suis invité, parfois non. Je me dis : "Les gars, allez, ça fait 50 ans. Commençons...&#13;
&#13;
Rebecca : Aujourd'hui encore, vous n'avez pas été invité. Ou vous l'êtes ou vous ne l'êtes pas.&#13;
&#13;
BK : Ah, oui. Je veux dire, je pouvais toujours me rappeler, vous savez, envoyer un courriel à Henry et lui dire à quelle heure je serai là. Lors de notre 25e anniversaire, j'étais la seule femme à être venue, je suis allée aux toilettes et j'ai appelé mes camarades de classe. Allez, venez ici.&#13;
&#13;
Rebecca : Wow. Ouah ! Je suis presque choquée de voir que cela persiste encore aujourd'hui.&#13;
&#13;
BK : Je ne pense pas que ce soit le cas et je ne pense pas que ce soit une chose consciente.&#13;
&#13;
Rebecca : Bien sûr. C'est vrai. &#13;
&#13;
BK : Ce n'est pas une chose consciente, mais oui.&#13;
&#13;
Rebecca : Wow.&#13;
&#13;
BK : Ces gars-là formaient un groupe soudé, c'est vrai. Ils traînaient encore, vous savez, ils partaient en voyage de pêche et ce genre de choses. Mais personnellement, je n'aurais pas envie d'aller pêcher, alors ce n'est peut-être pas une si mauvaise chose. Mais, vous savez, il y a peut-être des groupes de femmes. Je fais partie d'un club de lecture depuis 40 ans, en dehors de mes camarades de classe de l'école de droit. Et quand nous avons obtenu notre diplôme, nous nous sommes dit qu'il fallait... Et honnêtement, si un homme essayait de se joindre à nous... Non, non, non, non...&#13;
&#13;
Rebecca : Vous avez donc créé votre propre espace, en tant que femmes, pour être ensemble.&#13;
&#13;
BK : Eh bien, oui. C'est vrai. Et même si beaucoup d'entre nous ont fait leurs études de droit ensemble et que certains maris veulent s'asseoir et discuter, oui non, et nous savons toutes que nous avons fait nos études ensemble, mais c'est un espace réservé aux femmes.&#13;
&#13;
Rebecca : Oui. Wow. Que pensez-vous de cette sorte de - avez-vous ressenti cette sorte de lien avec les femmes pendant que vous faisiez vos études là-bas ? Et est-ce que vous comptiez sur la présence de l'autre ou est-ce que vous faisiez vraiment votre travail ?&#13;
&#13;
BK : Je faisais ce que je voulais. &#13;
&#13;
Rebecca : Oui. J'adore ça.&#13;
&#13;
BK : Eh bien, que je me mette au travail. C'est vrai.&#13;
&#13;
Rebecca : Avez-vous eu l'impression, lorsque vous étiez dans les salles de classe, qu'en tant que femme ou en regardant d'autres femmes, elles étaient moins susceptibles de lever la main ou d'être sollicitées, ou des choses comme ça ?&#13;
&#13;
BK : Euh, non, je ne pense pas que nous tolérerions cela. Mais nous avons eu, à la faculté de droit en particulier, un professeur de droit pénal qui était tout simplement ignoble. Oui, c'est vrai.&#13;
&#13;
Rebecca : Vers les femmes. &#13;
&#13;
BK : Oui. &#13;
&#13;
Rebecca : Comme dans, dans son traitement ou dans ses pensées ?&#13;
&#13;
BK : C'était son traitement, ses exemples, vous savez, parler du viol et du fait que les agressions sexuelles représentent une grande partie de la charge de travail ici, c'est étonnant, c'est décourageant. Le nombre de cas est déprimant. J'ai entendu quelqu'un dire qu'il s'agissait d'une guerre contre les femmes et les enfants dont les gens ne sont même pas conscients. Parler de violence domestique et, vous savez bien, vous savez, les femmes frappent les hommes, vous savez, ce n'est pas ce que nous voyons. Ce n'est pas ce que l'on voit.&#13;
&#13;
Rebecca : C'est intéressant. Avez-vous eu un moment dans vos études de droit où c'était trop dur, ou est-ce que vous avez toujours décidé que vous alliez faire du droit ? Vous deviendriez avocat, vous le feriez. Vous vous y tiendriez.&#13;
&#13;
BK : Oui.&#13;
&#13;
Rebecca : D'accord. Qu'est-ce qui a fait que l'école de droit a été la voie à suivre ?&#13;
&#13;
BK : Euh, quand j'étais adolescent, vous savez, on faisait - je crois qu'à Winnipeg, on faisait des tests d'aptitude. Que voulez-vous faire ? Il fallait donc commencer à choisir ses cours. Vous saviez dans quelle filière vous alliez vous orienter et il y avait un tas de carrières potentielles. J'ai choisi l'enseignement, le travail social. Et puis j'ai pensé que le droit serait, euh, que vous auriez plus de pouvoir pour vraiment changer les choses ou aider les gens ou, vous savez, résoudre les difficultés. Et je pense que cela s'est avéré vrai.&#13;
&#13;
Rebecca : Oui. Est-ce que cela a été plus difficile que vous ne le pensiez ?&#13;
&#13;
BK : J'avais 19 ans lorsque j'ai obtenu ma licence et 22 ans lorsque j'ai obtenu ma licence en droit. C'était difficile, c'est certain. C'était difficile à l'université parce que je suivais six cours à la fois. Nous parlons donc de temps libre. Je n'en avais pas beaucoup. Et oui.&#13;
&#13;
Rebecca : Avez-vous eu l'impression qu'en étant si absorbée par vos études, vous aviez manqué certains aspects sociaux ?&#13;
&#13;
BK : Probablement. Oh, je le savais.&#13;
&#13;
Rebecca : Cela ne vous a pas affecté.&#13;
&#13;
BK : Eh bien, je suis quelqu'un d'assez sociable. Vous l'avez probablement compris maintenant.&#13;
&#13;
Rebecca : Oui.&#13;
&#13;
BK : Je veux dire une famille nombreuse. Et je sortais pratiquement tous les soirs. Alors non, je ne pense pas que cela ait fait une grande différence. Mais je travaillais aussi beaucoup. Mais je travaillais aussi beaucoup.&#13;
&#13;
Rebecca : Comment avez-vous réussi à maintenir l'équilibre entre l'école et la vie privée ? Etiez-vous fatiguée ?&#13;
&#13;
BK : Je suppose. Mais j'étais aussi jeune.&#13;
&#13;
Rebecca : Oui.&#13;
&#13;
BK : Oui. Non, je pense que les périodes d'examens étaient très, très intenses. En général, à la fin d'une période d'examen, la seule chose que je pouvais manger sans être malade, c'était des œufs brouillés. C'est vrai.&#13;
&#13;
Rebecca : C'est vrai. Est-ce que vous viviez à la maison pendant que vous étiez là-bas ?&#13;
&#13;
BK : J'ai vécu à la maison pendant mes études de premier cycle, puis mes parents... et ma première année d'études de droit. Et puis mes parents - mon père a été muté à l'Île-du-Prince-Édouard, alors j'ai pris un appartement sur Cumberland Street.&#13;
&#13;
Rebecca : Comment cela a-t-il eu un effet sur la façon dont vous avez vécu l'université ?&#13;
&#13;
BK : Oh, bien sûr. Lorsque j'habitais sur Cumberland Street, nous ne pouvions pas être plus près que l'année suivante. J'ai déménagé à Somerset, alors c'était un peu plus loin. Je suppose que c'était plus rapide pour se rendre aux cours et ce genre de choses.&#13;
&#13;
Rebecca : Avez-vous eu l'impression que le fait d'être seule et de vivre plus près du campus vous a permis de mieux vous intégrer à la culture de l'université ?&#13;
&#13;
BK : Je ne pense pas que cela ait fait une différence.&#13;
&#13;
Rebecca : Vous étiez au travail, tête baissée. Je vais donc passer à un sujet un peu différent. Les historiens ont beaucoup écrit sur ce qu'ils appellent la révolution de la contre-culture, c'est-à-dire que votre génération s'est rebellée contre beaucoup de valeurs de la génération de vos parents. Trouvez-vous que c'est vrai ?&#13;
&#13;
BK : Eh bien, je pense qu'il y avait, vous savez, certainement si quelqu'un vivait ensemble, vous savez, si un couple décidait de vivre ensemble, généralement c'était le code que vous ne pouviez pas dire à leurs parents et leurs parents savaient très rarement qu'ils étaient en concubinage. C'était un terme que nous utilisions, et je ne pense pas que ce soit encore le cas aujourd'hui. Mais je pense que c'était le cas. Et cela - mais je pense que d'autres formes de rébellion, probablement plus sur le plan sexuel qu'autre chose, les drogues sont peut-être plus accessibles, je pense. Mais qu'il s'agisse de drogues ou de l'alcool de la génération de mes parents, il s'agissait toujours d'une substance, d'une substance altérant l'esprit. Est-il donc plus rebelle de se droguer que de boire ? Boire aurait été plus en accord avec eux, mais d'une manière ou d'une autre, il faut voir les choses comme ça. Oui, c'est vrai.&#13;
&#13;
Rebecca : C'est vrai. Alors est-ce que... est-ce que c'était des sujets dont les enfants devaient parler à leurs parents ou est-ce que c'était...&#13;
&#13;
BK : Je n'aurais jamais parlé de cela à mes parents. Non.&#13;
&#13;
Rebecca : D'accord. Pensez-vous que c'était parce qu'ils étaient vos parents ou à cause des pensées qu'ils avaient eues ?&#13;
&#13;
BK : Nous n'aurions jamais parlé de cela à nos parents. On ne s'y attendait pas. Je pouvais appeler mon père n'importe quand et il venait me chercher. Et il n'aurait jamais fait de commentaire sur l'état dans lequel je me trouvais. Vous savez, si j'étais en état d'ébriété ou quoi que ce soit d'autre. Mais quand j'ai eu 18 ans, j'ai arrêté de prendre de la drogue parce que je pouvais boire et être à peu près la même que maintenant, même si j'étais plus bavarde. Mais les drogues ont un effet sur vous et vous vous dites : non, je ne suis pas qui je suis, alors je ne vais pas faire ça.&#13;
&#13;
Rebecca : Votre expérience n'était donc pas qu'elle vous aidait à atteindre un niveau plus élevé de quelque chose. Il vous empêchait d'être vous-même.&#13;
&#13;
BK : Moi. Oui, c'est vrai. &#13;
&#13;
Rebecca : Avez-vous l'impression que vos pairs ressentaient la même chose à ce sujet ?&#13;
&#13;
BK : Eh bien, je n'en ai jamais parlé.&#13;
&#13;
Rebecca : D'accord, c'est intéressant. Dans quelle mesure les gens de votre cercle social considéraient-ils qu'ils devaient se mobiliser pour une société plus juste ou pour un changement social, ou bien n'était-ce pas vraiment un sujet à l'ordre du jour ?&#13;
&#13;
BK : Eh bien, vous savez, je pense qu'il y avait vraiment des problèmes. Je veux dire, l'avortement était un problème, l'accès à un avortement sûr était un problème. Et j'avais des amis, vous savez, nous sommes allés aux États-Unis, nous sommes revenus en bus de New York, en sang, dans la douleur et la souffrance. Je pense donc qu'il y avait plus d'agitation à ce sujet. Je pense que c'était vraiment une cause. C'était une préoccupation.&#13;
&#13;
Rebecca : Et donc, y avait-il des manifestations ou des protestations, ou y avait-il une culture à l'université qui consistait à parler de choses et d'autres ?&#13;
&#13;
BK : Je pense que nous avons parlé de certaines choses, mais je ne me souviens pas des manifestations. Honnêtement, je ne pense pas qu'il y ait eu beaucoup de manifestations dans les années soixante-dix.&#13;
&#13;
Rebecca : C'est vrai. D'accord.&#13;
&#13;
BK : Oui.&#13;
&#13;
Rebecca : Hum, nous en avons déjà parlé un peu, mais nous pourrions peut-être élaborer un peu plus. Dans quelle mesure votre génération pensait-elle que les notions et les valeurs de vos parents étaient dépassées ?&#13;
&#13;
BK : Eh bien, je pense que, comme je l'ai dit, j'y ai peut-être fait allusion en ce qui concerne, vous savez, la relation sexuelle, ce genre de relation. Mais je ne sais pas... oui, je ne sais pas. Je suppose que l'on peut regarder des émissions télévisées des années 70 comme All in the Family, mais ce n'est pas... ce n'est pas l'expérience que j'ai eue avec ma famille. Ma mère était politiquement active et si vous lui parliez, elle était née dans les années 30, elle était plus politiquement active que moi. J'ai des photos d'elle à des manifestations et ce genre de choses. Mais je n'avais pas le temps pour ça, parce que j'étudiais.&#13;
&#13;
Rebecca : Pensez-vous que si vous n'aviez pas participé à un programme aussi intensif, cela aurait changé votre façon de voir la dynamique sociale sur le campus ?&#13;
&#13;
BK : Non, non.&#13;
&#13;
Rebecca : Euh, avez-vous l'impression que les opinions de votre génération sur le mariage et sur ce que signifie construire une famille ont changé par rapport aux générations précédentes ?&#13;
&#13;
BK : Peut-être. Lorsque j'étais mariée et que j'élevais mes enfants, j'estimais qu'il était important que mon mari passe autant de temps que moi, qu'il puisse emmener les enfants chez le médecin aussi bien que moi. Ce n'est pas le cas de tout le monde. J'observe aujourd'hui une évolution très différente. Je trouve que les jeunes femmes sont... Je trouve cela décourageant. J'embauche une femme, puis elle vient et a peur de dire qu'elle est enceinte. Et je me dis que ce n'est pas pour cela que nous nous sommes battues. Nous avions de très mauvaises allocations de maternité. J'ai perdu un emploi parce que ma famille m'a dit que j'étais plus dévouée à mes enfants qu'à mon travail. De quoi parlez-vous ? Mes factures sont excellentes. Tout cela... vous savez, c'est tout simplement faux. Donc, vous savez, je pense que c'est... et ma carrière n'en a pas souffert. Mais oui, j'ai l'impression qu'il y a plus de choses maintenant. J'ai l'impression qu'il y a un retour en arrière et que les gens ne se battent plus autant pour avoir une bonne carrière et une bonne famille.&#13;
&#13;
Rebecca : Oui. Avez-vous l'espoir que le pendule revienne vers les causes pour lesquelles vous vous êtes tant investis ?&#13;
&#13;
BK : Eh bien, je pense qu'il reviendra lorsque les femmes se rendront compte qu'elles sont à nouveau soumises.&#13;
&#13;
Rebecca : Parce que les choses se passent plus calmement qu'auparavant.&#13;
&#13;
BK : Et avec une participation plus volontaire. Vous savez, c'est bien de dire, vous savez, mon but dans la vie est de construire une belle maison, d'élever des enfants et d'avoir tout le temps de conduire les enfants à un match de football ou autre. C'est tout autre chose que de se retrouver seul et sans les moyens de subvenir à ses besoins et à ceux de ses enfants. Et quand vos enfants quittent la maison, cela signifie-t-il que vous êtes, vous savez, ce que vous... si c'est votre seul objectif. Oui, c'est vrai. J'ai l'impression que c'est très important. Je sais qu'il a été important pour moi d'apporter une contribution, et le travail que je fais, je peux en voir l'impact sur les Canadiens. Je peux en voir l'impact sur le fonctionnement du tribunal. Et mes enfants sont formidables.&#13;
&#13;
Rebecca : Cela a donc fonctionné.&#13;
&#13;
BK : Cela a donc fonctionné ! Mais c'est beaucoup de travail. C'est vraiment difficile et il faut être conscient et intentionnel tout le temps, et il faut réfléchir. Et vous savez, il y a eu des moments où, lorsque les garçons étaient petits, j'allais me coucher et je me sentais mal à l'estomac. J'étais tellement fatiguée. Et, euh.&#13;
&#13;
Rebecca : Avez-vous l'impression que votre partenaire a ressenti la même chose ?&#13;
&#13;
BK : Oh, probablement pas.&#13;
&#13;
Rebecca : Oui, d'accord. C'était donc aussi équilibré que possible, mais il y avait encore...&#13;
&#13;
BK : Oui.&#13;
&#13;
Rebecca : Il y a encore des rôles. Il y avait encore des rôles. Mais cela existe probablement, et je sais que cela existe encore aujourd'hui.&#13;
&#13;
BK : Oui.&#13;
&#13;
Rebecca : Euh, y avait-il, et si oui, quel aspect de la société canadienne considérait-on comme le plus détraqué et qui avait besoin d'être corrigé ?&#13;
&#13;
BK : Eh bien, je pense que c'était les droits des femmes et, et mon moi de 20 ans est surpris d'entendre mon moi de 67 ans dire cela. Mais, vous savez, en y repensant, le harcèlement sexuel que nous avons supporté, vous savez, de la part de professeurs de l'université d'Ottawa. Le harcèlement sexuel que nous subissions de la part des professeurs que j'ai eus, c'était effrayant et dégoûtant. Et je pense que, vous savez, j'espère que c'est mieux.&#13;
&#13;
Rebecca : Oui, je l'espère. Je l'espère. Je l'espère. Avez-vous l'impression que lorsque vous regardez les hommes autour de vous, ils voient les mêmes choses que vous en tant que femme ?&#13;
&#13;
BK : Oh, probablement pas. Oui, mais, vous savez, j'avais de bons amis qui étaient des hommes et, vous savez, nous... mais c'était instructif... Mais l'un des... et cela varie des années soixante-dix, mais de nombreux produits. Lorsque je pratiquais le droit et que je représentais des clients, les hommes qui étaient, et c'étaient tous des hommes, des ouvriers du bâtiment et l'entreprise pour laquelle ils travaillaient avait fait faillite. Il existe donc ce que l'on appelle les prêts à la construction, et il s'agit d'un système qui permet de s'assurer que les gens sont payés. Les premiers à être payés sont donc les ouvriers. Ensuite, vous savez, c'est entre les banques et les différents prêteurs et les gens. Il s'agissait donc d'un projet de construction. Dans le cadre de ce règlement, on se retrouve devant un juge, avec tous les avocats et les clients, et il s'agit de grandes tables, d'un processus formel et de la répartition des actifs. J'étais enceinte de mon deuxième enfant et en regardant autour de moi, je me suis dit que j'étais la seule femme ici, à cette époque, et je me suis dit : "Vous". Puis je me suis dit : "Wow ! Et mes clients sont les seuls à recevoir de l'argent. Alors je me suis dit, oui ! L'un de mes camarades de classe était présent dans la salle et nous nous sommes retrouvés par la suite, lors d'une rencontre sociale. Il m'a dit : "Oui, j'ai regardé la salle et je me suis dit qu'elle était la seule, la seule femme dans cette salle. Je me demande si elle se sent mal à l'aise. Et j'ai répondu que j'avais remarqué que j'étais la seule femme. J'espère que c'est mieux ainsi. Et, vous savez, je me souviens de 1990, lorsque le juge en chef Dixon a pris sa retraite et que je me suis rendue dans cette grande salle de bal au Château Laurier, où il n'y avait qu'une mer d'hommes blancs, d'âge moyen. Je me demande si je verrai une différence. Puis, lorsque le juge en chef McLaughlin a pris sa retraite en 2017, il y a eu un événement similaire dans une grande salle de bal, et la foule était beaucoup plus diversifiée. Et donc quand nous avons parlé de cela et puis vous savez que les femmes et les hommes, je pense que cela a été une grande chose pour moi. Mais nous n'avons pas du tout parlé de l'aspect racial. Mais je dirais que c'était une autre caractéristique de la diversité.&#13;
&#13;
Rebecca : À ce propos, quand vous avez regardé le campus, y avait-il beaucoup de diversité raciale à l'époque ?&#13;
&#13;
BK : Dans une certaine mesure, mais je dirais qu'il y avait surtout beaucoup d'étudiants originaires d'Afrique, des pays francophones&#13;
&#13;
Rebecca : Oh, d'accord, c'est vrai. Cela me paraît logique. D'accord. Avez-vous vu des discriminations à leur encontre ou est-ce que vous faisiez tellement votre truc que ça ne faisait pas vraiment partie de ce que vous avez vu.&#13;
&#13;
BK : Ce n'est probablement pas ce dont j'ai été témoin, et je pense que mes interactions se sont surtout produites lors de soirées dansantes. Parce que j'aime danser.&#13;
&#13;
Rebecca : Est-ce que vos danses... c'est ma propre curiosité. Est-ce qu'il y avait des mouvements de danse ?&#13;
&#13;
BK : Oui, vous savez, dans les années 1970, il y avait toute une musique appelée disco.&#13;
&#13;
Rebecca : Oui.&#13;
&#13;
BK : Et il y avait des danses, le hustle, le bump. Il y avait toutes sortes de... Oui.&#13;
&#13;
Rebecca : Vous feriez donc de l'agitation ?&#13;
&#13;
BK : Oui.&#13;
&#13;
Rebecca : Oh, c'est incroyable.&#13;
&#13;
BK : Je sais. Et c'était génial. Et c'est comme si, si vous voulez revenir à mon école et que vous commenciez dans les années soixante en cours de gym, nous faisions - apprenions des danses et, à Winnipeg, je me souviens que nous devions apprendre la polka et c'était essentiel pour aller à des soirées sociales. Il fallait savoir danser la polka. C'était donc intégré dans les programmes scolaires. Mais dans toutes les écoles que j'ai fréquentées, vous savez, une fois que vous êtes arrivé à la sixième ou à la septième année, je suppose, nous avions le vendredi, une fois par mois, peut-être plus souvent, des bals de chaussettes après l'école, et vous enleviez vos chaussures et vous dansiez, des bals de chaussettes, et ensuite, lorsque vous arriviez au lycée, il y avait des bals réguliers. Et je me souviens que maman, euh, une fois, ma bonne amie est venue et maman nous a cousu dans nos robes pour que nos bretelles de soutien-gorge ne se voient pas.&#13;
&#13;
Rebecca : Wow.&#13;
&#13;
BK : Ou peut-être avait-elle d'autres raisons de nous coudre dans nos robes, mais... &#13;
&#13;
Rebecca : Excellente remarque ! Oh, mon Dieu. C'est incroyable d'entendre ça, parce que les danses que j'ai connues, ce sont surtout des gens qui se tiennent debout dans le gymnase et qui parlent entre eux. Et il n'y a pas... il n'y a pas de danse.&#13;
&#13;
BK : Eh bien, et nous avions l'habitude, comme à l'école secondaire de Winnipeg, ils - j'y suis allé à cause de la carrière de mon père, j'ai vécu un peu partout, mais c'était vraiment régimenté. Si vous n'aviez pas de partenaire de danse, ça n'avait pas d'importance. On se mettait en rang pour danser en face de quelqu'un. Si vous vous teniez contre le mur, nous les appelions les "wallflowers", c'était parce que vous le vouliez. Mais il n'y avait aucune raison de ne pas danser. Et c'était juste, quand c'était les danses lentes. Et puis, bien sûr, il fallait se mettre en couple avec quelqu'un. Mais cela pouvait être un peu plus gênant si vous ne trouviez personne, mais non, c'était vraiment le cas. Et j'ai remarqué que mes fils n'étaient jamais, [nom du fils] était un peu plus impliqué dans la culture étudiante et au lycée, mais les bals étaient plutôt rares. Et c'était vraiment amusant parce que c'était juste un peu inoffensif et innocent et, vous savez, Ouais. Mais moi et mes amis, on est toujours dans un groupe d'amis où on libère un espace, on met de la musique et on danse.&#13;
&#13;
Rebecca : Oh, mon Dieu. Vous écoutez de la musique en ce moment ou ?&#13;
&#13;
BK : Plus d'Abba. Et...&#13;
&#13;
Rebecca : Oui ! Et qui, qui étaient les qui étaient les qui étaient les de l'époque pour vous ?&#13;
&#13;
BK : Les groupes que j'aimais. J'aimais les Who, les Rolling Stones, les Beatles, ABBA était toujours très divertissant. Um, Doobie Brothers. Je ne sais pas. Il y en a beaucoup.&#13;
&#13;
Rebecca : Excellent.&#13;
&#13;
BK : Oui. Les Bee Gees étaient géniaux. Oh, alors vous avez commencé à danser. &#13;
&#13;
Rebecca : Je sais ! Je sais.&#13;
&#13;
 BK : Et comment allez-vous faire ?&#13;
&#13;
Rebecca : Comment vais-je faire ?&#13;
&#13;
BK : Oui.&#13;
&#13;
Rebecca : Je vais trouver une solution.&#13;
&#13;
BK : D'accord. &#13;
&#13;
Rebecca : Trouve une solution. J'organiserai un saut de chaussettes. Je suis triste de quitter cette conversation, mais je dois revenir à la politique. Lorsque vous étiez à l'université et que vous regardiez le gouvernement, aviez-vous l'impression qu'il était juste et qu'il répondait aux besoins des citoyens ? Avez-vous eu l'impression d'être entendu, même si des mesures n'ont pas nécessairement été prises ?&#13;
&#13;
BK : Honnêtement, je ne pense pas y avoir jamais réfléchi.&#13;
&#13;
Rebecca : Pas de problème.&#13;
&#13;
BK : Je veux dire qu'il y a eu de grandes négociations constitutionnelles qui ont abouti à la loi constitutionnelle de 1982. Donc, vous savez, c'est certain. C'est vrai.&#13;
&#13;
Rebecca : D'accord. J'aimerais aborder un autre sujet que nous avons un peu abordé. Les historiens de la culture ont affirmé que l'introduction de la pilule contraceptive, la légalisation de l'avortement et la diffusion de l'idéologie de l'amour libre ont modifié les relations entre les sexes et les pratiques de drague dans les années soixante-dix. Êtes-vous d'accord avec cette affirmation ? &#13;
&#13;
BK : Oui. &#13;
&#13;
Rebecca : D'accord. Pouvez-vous nous en dire un peu plus sur ce que cela signifie ?&#13;
&#13;
BK : Eh bien, si vous n'aviez pas à vous soucier d'être enceinte, c'était un effet libérateur. Et l'avortement, bien que, je veux dire, je pense que cela aurait pu être plus tard, comme je ne pense pas que l'accès à l'avortement était particulièrement répandu. En y repensant aujourd'hui, je pense que les hommes l'ont pris - nous parlons des relations hommes-femmes. Et je sais qu'il existe de nombreuses formes différentes, mais nous parlons uniquement de la relation hétérosexuelle normative. Je pense que cela a conduit les femmes à être moins bien traitées.&#13;
&#13;
Rebecca : D'accord.&#13;
&#13;
BK : Oui, je pense qu'au début, c'était un peu plus égalitaire. Et j'observe maintenant que c'est comme si c'était le cas.&#13;
Rebecca : Pourquoi pensez-vous que c'est le cas ?&#13;
&#13;
BK : Je ne sais pas. Pourquoi les femmes se laissent-elles abuser ?&#13;
&#13;
Rebecca : C'est vrai. C'est un élément important.&#13;
&#13;
BK : Je pense que c'est le cas.&#13;
&#13;
Rebecca : Je suis d'accord. Je suis d'accord. Hum...&#13;
BK : Parce que c'est difficile.&#13;
&#13;
Rebecca : Oui, c'est difficile d'être celui qui doit toujours rester puissant.&#13;
&#13;
BK : Oui. Oui, c'est vrai. &#13;
&#13;
Rebecca : Vous ne pouvez pas vous détendre dans votre être parce que vous devez être forte. Avez-vous ressenti cela au cours de votre carrière ou bien avez-vous toujours eu la volonté d'être forte et d'assumer votre pouvoir ?&#13;
&#13;
BK : Oh, non, je ne dirais pas que cela a toujours été facile pour moi. Mais la confiance vient avec l'expérience et l'âge.&#13;
&#13;
Rebecca : Voilà. C'est vrai.&#13;
&#13;
BK : J'en ai beaucoup maintenant. Les deux, l'expérience et l'âge. Oui, l'expérience et l'âge.&#13;
&#13;
Rebecca : J'aimerais aborder un sujet que vous avez un peu abordé, mais si vous ne voulez pas répondre ou si cela vous met mal à l'aise, nous sauterons la section. Mais il s'agit de parler un peu plus de la sexualité et du harcèlement. Si vous êtes à l'aise, je vous poserai quelques questions à ce sujet.&#13;
&#13;
BK : Bien sûr.&#13;
&#13;
Rebecca : Aujourd'hui, de nombreuses universités ont des politiques, des règles et des règlements sur le harcèlement sexuel. Dans quelle mesure avez-vous trouvé que l'université surveillait les événements sociaux, les soirées mixtes ou les expériences sur le campus, en particulier pour les femmes ?&#13;
&#13;
BK : Oh, euh, complètement inexistant. Si je me souviens bien.&#13;
&#13;
Rebecca : Est-ce que... est-ce que vous étiez fâchée qu'il n'y ait pas plus de surveillance ?&#13;
&#13;
BK : J'ai eu un incident où un professeur, euh, a failli me violer et je n'avais nulle part où aller. Et j'en suis furieuse. À l'époque, tout ce que nous pouvions faire, c'était de dire à mes amies ce qui s'était passé, et, vous savez, j'avais - le seul recours que j'avais, c'était, eh bien, si je devais le rencontrer, j'emmenais une amie et nous le regardions fixement, et c'était tout. Mais j'espère que maintenant...&#13;
&#13;
Rebecca : D'après mon expérience, c'est différent, oui.&#13;
&#13;
BK : Vous pourriez dire, d'accord...&#13;
&#13;
Rebecca : Il s'est passé quelque chose ici.&#13;
&#13;
BK : Il s'est passé quelque chose ici. Et vous savez.&#13;
&#13;
Rebecca : Alors, est-ce que c'est quelque chose auquel vous pensez encore ?&#13;
&#13;
BK : Eh bien, c'est évident, oui, parce que j'en parle. Mais c'est le cas. Et c'est l'une des raisons pour lesquelles j'ai voulu en parler, et même faire cette interview, pour me dire que c'est peut-être quelque chose qui a été réduit au silence à l'époque et que...&#13;
&#13;
Rebecca : Il n'est pas nécessaire que ce soit maintenant. &#13;
&#13;
BK : Oui, oui. &#13;
&#13;
Rebecca : Quand vous... dans votre... je ne sais pas, professionnellement. Est-ce que vous voyez beaucoup de ces expériences se produire maintenant ou est-ce que ce n'est pas du tout quelque chose qui vous vient à l'esprit ?&#13;
&#13;
BK : Eh bien, dans ma position, oui. Je veux dire que c'était très... Je suis cadre supérieur ici et le harcèlement sexuel est nettement moins fréquent qu'avant. Et je pense que nous avons mis en place de meilleurs systèmes pour traiter tout ce qui - les comportements qui posent problème. Et ce n'est pas une grande partie de ce qui se passe. C'est pourquoi.&#13;
&#13;
Rebecca : D'accord. Notre génération est très intéressée par le mouvement de l'amour libre. Hum, quelle était la perception des relations sexuelles avant le mariage à l'Université d'Ottawa dans les années soixante-dix ?&#13;
&#13;
BK : Eh bien, beaucoup de gens le faisaient, alors oui.&#13;
&#13;
Rebecca : C'était normal. C'était juste ce qui se passait et est-ce que c'était juste une sorte de hasard ? Y avait-il un encouragement à la rébellion ou ?&#13;
&#13;
BK : Je ne pense pas que les gens aient eu besoin de beaucoup d'encouragement.&#13;
&#13;
Rebecca : C'était donc la liberté. Avez-vous l'impression que c'était différent de la génération de vos parents ?&#13;
&#13;
BK : Probablement. Mais je pense que cela revient au contrôle des naissances parce que je sais que j'en ai parlé à ma mère et qu'elle m'a simplement dit : "Oh, tu sais, chaque mois, tout le monde s'inquiète. Et si vous tombiez enceinte, vous devriez vous marier, vous savez, comme, ouais, pour avoir un bébé hors mariage, ce qui est comme, eh bien, la chose la plus horrible et...&#13;
&#13;
Rebecca : C'est vrai. Et c'est une conversation que vous avez eue avec votre mère. Et c'est une conversation que vous avez eue avec votre mère. C'était donc plutôt un sujet dont vous étiez libre de parler ?&#13;
&#13;
BK : J'étais libre de parler de tout à mes parents, mais nous n'aurions jamais eu l'idée de leur parler de... Oui. C'était différent. Je parle à mes enfants de plus de choses et je leur dis : "Pourquoi me dites-vous cela ? Je ne veux pas savoir.&#13;
&#13;
Rebecca : Avez-vous l'impression d'avoir déjà fait cela avec vos parents ?&#13;
&#13;
BK : Vous leur avez dit des choses qu'ils ne voulaient pas savoir ? Non, parce qu'ils le garderaient pour moi !&#13;
&#13;
Rebecca : C'est vrai. Et vous n'avez pas l'impression que c'est le cas aujourd'hui.&#13;
&#13;
BK : Non. Oui. Pourquoi me demandes-tu de t'aider à réviser cette dissertation ? J'ai déjà été à l'école.&#13;
&#13;
Rebecca et BK : Je n'ai pas besoin de le refaire.&#13;
&#13;
Rebecca : C'est tout à fait vrai. C'est ce que je dis à ma sœur quand elle veut que je l'aide. Quoi qu'il en soit, euh, oui. Je suppose que nous en avons un peu parlé, mais avez-vous l'impression que la génération de vos parents s'est inquiétée de vos relations prémaritales ou qu'ils n'ont pas su que cela se produisait ?&#13;
&#13;
BK : Ou ils n'étaient pas aussi informés. Non, non, je pense que oui. Non, je ne sais pas.&#13;
&#13;
Rebecca : D'accord.&#13;
&#13;
BK : Je ne pense pas que ce soit un problème.&#13;
&#13;
Rebecca : Cela répond à toutes les questions que je me pose. &#13;
&#13;
BK : Génial.&#13;
&#13;
Rebecca : Avez-vous quelque chose d'autre à mentionner pendant que vous avez le micro ?&#13;
&#13;
BK : Pendant que j'ai le micro, vous savez, c'était deux expériences très différentes sur le campus et dans les années soixante-dix et deux programmes différents. Et, euh, mais je pense toujours que ce premier réflexe que j'ai eu d'aller à l'Université d'Ottawa était le bon. Oui, c'est vrai.&#13;
&#13;
Rebecca : Génial.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="652">
                <text>K, B (Interview)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="653">
                <text>Testimonial from University of Ottawa Alumna about campus life and beyond in the 1970s, with a heavy focus on the bilingual and female experience.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="654">
                <text>2023-10-24</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="655">
                <text>MPEG Audio File, 56 minutes, 12 seconds</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="656">
                <text>English</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="657">
                <text>oral history</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="83">
        <name>Abortion</name>
      </tag>
      <tag tagId="9">
        <name>Academics</name>
      </tag>
      <tag tagId="81">
        <name>Arts</name>
      </tag>
      <tag tagId="71">
        <name>Bilingualism</name>
      </tag>
      <tag tagId="21">
        <name>Dating</name>
      </tag>
      <tag tagId="46">
        <name>Drugs</name>
      </tag>
      <tag tagId="49">
        <name>Feminism</name>
      </tag>
      <tag tagId="44">
        <name>Gender</name>
      </tag>
      <tag tagId="80">
        <name>Law School</name>
      </tag>
      <tag tagId="67">
        <name>Marriage</name>
      </tag>
      <tag tagId="56">
        <name>Popular Music</name>
      </tag>
      <tag tagId="82">
        <name>Sexual Violence</name>
      </tag>
      <tag tagId="75">
        <name>Sports</name>
      </tag>
      <tag tagId="54">
        <name>Student Life</name>
      </tag>
      <tag tagId="74">
        <name>The Pill</name>
      </tag>
      <tag tagId="61">
        <name>Vietnam</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="55" public="1" featured="0">
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="28">
                  <text>Campus Voices 1970-1975</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30">
                  <text>Collection of oral histories from witnesses to North American campuses</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="46">
              <name>Relation</name>
              <description>A related resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="31">
                  <text>https://sites.google.com/view/lifeoncampus/campus-voices</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="694">
              <text>Lafrance, Elizabeth</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="695">
              <text>Turpin, Nicole</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696">
              <text>Ottawa, Ontario (Via Teams)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="697">
              <text>Elizabeth Lafrance Um, so I'm Elizabeth Lafrance interviewing. Nicole Turpin, about the Life on campus project in the 70s.&#13;
0:0:12.980 --&gt; 0:0:13.700 Elizabeth Lafrance Um.&#13;
0:0:17.750 --&gt; 0:0:20.560 Elizabeth Lafrance And so one of the main themes that we're trying to like, Um, delve into is the impact of popular culture, and so the main question for this part that we're trying to like get into is cultural historians have argued that television, Hollywood, popular music, and a consumer culture around automobiles created a more integrated North American popular culture. Ottawa was a bilingual institution, and we want to better understand how anglophones and francophones are related. Together.&#13;
0:0:52.680 --&gt; 0:1:3.950 Elizabeth Lafrance They were less at electronics in Canadian society during the 1970s. How was your leisure time structured or what did you? What did you do with students do for fun and then 1970s?&#13;
0:1:5.580 --&gt; 0:1:8.790 Nicole I guess the biggest piece was we spent time together.&#13;
0:1:10.230 --&gt; 0:1:14.940 Nicole There was definitely a separation between the Francophones and the Anglophones.&#13;
0:1:16.360 --&gt; 0:1:17.300 Nicole In first year.&#13;
0:1:18.60 --&gt; 0:1:23.300 Nicole It was more because there was a lot of francophones that were coming from outside of Ottawa.&#13;
0:1:24.50 --&gt; 0:1:26.590 Nicole And did not speak a lot of English.&#13;
0:1:27.940 --&gt; 0:1:44.670 Nicole So there really was a big separation. I was actually in the middle because I came from Ottawa. I was completely bilingual and in sports because I had a fixed and kinesiology courses.&#13;
0:1:45.330 --&gt; 0:2:1.190 Nicole All sports, all the competitive sports, was mixed together. So there was a social circle that was created that didn't exist on campus part from sports. That's the sports part.&#13;
0:2:2.390 --&gt; 0:2:2.570 Elizabeth Lafrance Yeah.&#13;
0:2:2.370 --&gt; 0:2:8.690 Nicole So for there, that's what. That's where we hung around more and more with both Anglophone and Francophone.&#13;
0:2:11.910 --&gt; 0:2:14.60 Elizabeth Lafrance So did you not have a problem like?&#13;
0:2:14.750 --&gt; 0:2:21.150 Elizabeth Lafrance Between each, like anglophone or francophone, where you completely in the middle? Or did you find yourself going to like one side?&#13;
0:2:22.140 --&gt; 0:2:26.410 Nicole Being a Franco Ontarian is very different than a quebecker.&#13;
0:2:27.360 --&gt; 0:2:32.640 Nicole And because I've lived all my life in a bilingual environment, most of my life.&#13;
0:2:52.680 --&gt; 0:2:53.280 Elizabeth Lafrance Hmm.&#13;
0:2:33.400 --&gt; 0:3:3.690 Nicole I was used to it and all of my friends that went to university with me from Ottawa, we would switch back and forth in French and English without even thinking about it. As soon as there was an anglophone in the group, we would switch all the English for that person because the anglophone never even had thought of thinking or talking in French. But the francophones we were all used to it. So that's how we worked.&#13;
0:3:4.890 --&gt; 0:3:5.260 Elizabeth Lafrance Hmm.&#13;
0:3:6.780 --&gt; 0:3:12.340 Elizabeth Lafrance Um, what were the most popular hangout spots on and off of campus?&#13;
0:3:13.310 --&gt; 0:3:13.690 Nicole Again.&#13;
0:3:13.770 --&gt; 0:3:15.420 Nicole The first year was pretty quiet.&#13;
0:3:16.240 --&gt; 0:3:39.300 Nicole Residence was always a popular place and there was a room, a big room, a meeting room, and there was, I can't remember if there was alcohol on campus or not. I have no memory of that. But it was a big there. there was a lot of music and a lot of dancing, and there was always. You always started there as a group.&#13;
0:3:42.740 --&gt; 0:3:43.360 Elizabeth Lafrance Hmm.&#13;
0:3:40.580 --&gt; 0:3:48.780 Nicole But we were underage at that time, so it there was a lot less alcohol in those first years.&#13;
0:3:50.80 --&gt; 0:4:4.370 Nicole It's yet to be 21, so it was just kind of like in and out. And yes, there was alcohol everywhere, but it wasn't, you know, in a lot of places. We just aren't allowed to go. We couldn't get in. We looked too young. So that's thing.&#13;
0:4:6.720 --&gt; 0:4:13.700 Elizabeth Lafrance And when you like, we're graduating. Was it more like focused on alcohol? Like, whenever you'd hang out?&#13;
0:4:14.890 --&gt; 0:4:16.110 Nicole It depended on the group.&#13;
0:4:17.200 --&gt; 0:4:22.950 Nicole We, I hung around very much with the Sports Group, with the athletes.&#13;
0:4:23.650 --&gt; 0:4:43.960 Nicole So most people was mostly alcohol, but I, I knew some people who were completely into drugs as whatever you wanted was there on campus and some some people got really deep into it and even some of my friends that I knew and kind of stayed away from that.&#13;
0:4:45.20 --&gt; 0:4:48.330 Nicole But there was anything you wanted on campus.&#13;
0:4:49.360 --&gt; 0:4:49.950 Nicole Really was.&#13;
0:4:52.320 --&gt; 0:4:56.840 Elizabeth Lafrance Um, did you attend any live music events during your university years?&#13;
0:4:57.180 --&gt; 0:5:4.780 Nicole Oh my God. All the time dancing really was something everybody did. Like you went somewhere and you dance.&#13;
0:5:14.120 --&gt; 0:5:14.530 Elizabeth Lafrance Hmm.&#13;
0:5:5.410 --&gt; 0:5:26.930 Nicole For hours and hours and hours. And you, you. You did it like Wednesday, Thursday, Friday. You know you did it here every night and 1st year was quieter again. And I lived at home for the first year. So I, you know, of course, my parents were still controlling a little bit more. And I lived in Aylmer in that point. So it was far.&#13;
0:5:27.640 --&gt; 0:5:49.960 Nicole And so that was made a difference in first year. It was a lot quieter after that. I moved into an apartment in Sandy Hill. So that changed everything. I was living on my own with a couple of girlfriends, and life was a lot busier socially. There was always a party going on any night. There was always something for you.&#13;
0:5:51.180 --&gt; 0:5:59.30 Nicole On campus, around campus, the bars around the campus down in-in-the in the market, were always open.&#13;
0:6:0.10 --&gt; 0:6:4.790 Nicole And so yeah, depending on what you need to do that night, there was always something.&#13;
0:6:7.980 --&gt; 0:6:20.230 Elizabeth Lafrance UOttawa was a bilingual institution. How linguistically integrated was it during the 1970s. Did the Francophones and anglophones enrol in the same university courses and participate in the same clubs?&#13;
0:6:20.620 --&gt; 0:6:22.580 Nicole OK, so in those days.&#13;
0:6:23.420 --&gt; 0:6:29.280 Nicole Thou shall not cross that line. The courses were only in French and only in English.&#13;
0:6:30.10 --&gt; 0:6:32.370 Nicole I was actually the first student.&#13;
0:6:33.750 --&gt; 0:6:48.260 Nicole That thought that and I ended up sitting in the Dean's office and arguing the point. Why should I not be allowed to go into the French course? Or the English course, depending on which teacher or what time?&#13;
0:6:49.650 --&gt; 0:6:54.360 Nicole Work better for me. But you had to be bilingual to do that.&#13;
0:6:55.330 --&gt; 0:7:0.350 Nicole And I've got they let me do it. And it was not.&#13;
0:7:1.110 --&gt; 0:7:7.260 Nicole It was extremely rare where the courses were together at all. It really was two schools.&#13;
0:7:7.920 --&gt; 0:7:10.280 Nicole On one French side and one English side.&#13;
0:7:10.880 --&gt; 0:7:18.730 Nicole We did, however, socialize a lot together. As we got older and got to know each other.&#13;
0:7:20.380 --&gt; 0:7:30.860 Nicole But to start, it was very much the English type and very much the French type to the point when not where you started or when I was there, we had to do a language test.&#13;
0:7:32.310 --&gt; 0:7:32.480 Elizabeth Lafrance Yeah.&#13;
0:7:32.190 --&gt; 0:7:33.470 Nicole Or second language test.&#13;
0:7:34.200 --&gt; 0:7:39.470 Nicole And most people, the second language was much lower.&#13;
0:7:40.80 --&gt; 0:7:45.740 Nicole So you would take whatever level, but you were mandated to take a second language course.&#13;
0:7:47.190 --&gt; 0:7:53.400 Nicole I was a keener and being who I was and how I was, I came from a French private school. We were really very, very bilingual. I ended up taking the French sides French and the English sides English of Anthology of English verse, which was horrible. But that's how bilingual I was.&#13;
0:8:12.590 --&gt; 0:8:12.980 Elizabeth Lafrance Hmm.&#13;
0:8:12.430 --&gt; 0:8:19.880 Nicole But there was a lot of francophones who could, and anglophones who did not speak a word of the other language or barely.&#13;
0:8:21.150 --&gt; 0:8:21.510 Elizabeth Lafrance Hmm.&#13;
0:8:22.460 --&gt; 0:8:27.420 Elizabeth Lafrance Um did Anglophones and francophones date each other during the 1970s.&#13;
0:8:27.470 --&gt; 0:8:29.710 Nicole Ohhhhh the French girls are popular.&#13;
0:8:31.630 --&gt; 0:8:39.830 Nicole There's no question about that. And very quickly everybody started dating and we mixed very quickly.&#13;
0:8:41.120 --&gt; 0:9:1.410 Nicole We were all very close to both the groups, especially in in the groupings, because again, as I said, the sports were worked integrated. So we-we-we got to know each other a lot. It was not like that for a lot of other places. But in our department it really was mixed.&#13;
0:9:4.760 --&gt; 0:9:7.750 Elizabeth Lafrance So how did, like, you being a part of sport change your experince?&#13;
0:9:8.850 --&gt; 0:9:15.80 Elizabeth Lafrance Taking sports, like, change how you ,like, experienced university.&#13;
0:9:16.230 --&gt; 0:9:19.480 Nicole The sports how did it change? Where am I?&#13;
0:9:20.980 --&gt; 0:9:21.740 Nicole Uh.&#13;
0:9:21.350 --&gt; 0:9:23.300 Elizabeth Lafrance No, that was like that's all the script but.&#13;
0:9:23.230 --&gt; 0:9:26.600 Nicole Oh, it's not the- OK, how did I integrate?&#13;
0:9:27.580 --&gt; 0:9:35.850 Elizabeth Lafrance Or like how did you been a part of like sports clubs instead of change how, like your social life like was?&#13;
0:9:36.130 --&gt; 0:9:39.330 Nicole It was very different because I was so fluent.&#13;
0:9:40.910 --&gt; 0:9:48.630 Nicole So whatever sport I wanted to go into, it gravitated different sports gravitated different culture like different groupings, whether it was francophones for certain sports, like volleyball, it was francophone.&#13;
0:9:58.130 --&gt; 0:10:0.510 Nicole And basketball was anglophone.&#13;
0:10:1.190 --&gt; 0:10:24.490 Nicole That was their sports. And so again, I got to do both, but most of the others didn't. But because we were started getting to know each other so much in those sports, and there were others that everybody joined in and you would hear both languages running at the same time. And on the- in the same sentence.&#13;
0:10:25.680 --&gt; 0:10:31.210 Nicole As people got more and more integrated into each other, wanting to be social with each other.&#13;
0:10:32.140 --&gt; 0:10:37.190 Nicole And so that-that created a much more cultural group.&#13;
0:10:39.90 --&gt; 0:10:39.820 Elizabeth Lafrance Yeah.&#13;
0:10:41.260 --&gt; 0:10:53.850 Elizabeth Lafrance We used the term party culture to refer to the social activities outside the classroom. How would you describe the part the party culture on the University of Ottawa campus during the 1970s?&#13;
0:10:54.740 --&gt; 0:10:56.110 Nicole I have. It was wild.&#13;
0:10:57.170 --&gt; 0:10:59.790 Nicole It was. You have to realize that.&#13;
0:11:0.510 --&gt; 0:11:17.380 Nicole We had been wild. I was coming from private boarding school girls, private school for five years. No, four years. Sorry, that was crazy all of a sudden, it- and you were away from home. Most of half the groupings were in residence.&#13;
0:11:18.70 --&gt; 0:11:18.600 Nicole Um.&#13;
0:11:19.260 --&gt; 0:11:19.590 Nicole Yeah.&#13;
0:11:20.460 --&gt; 0:11:22.810 Nicole There was a a lot of-&#13;
0:11:23.710 --&gt; 0:11:28.660 Nicole Every night girls and boys, there were some heavy partying in those days.&#13;
0:11:30.170 --&gt; 0:11:42.180 Nicole And depending on how important your-your class and your report card or your marks was it, it changed. I mean there was this big crazy time and then everybody kind of.&#13;
0:11:42.890 --&gt; 0:11:47.620 Nicole Who bought a bit realized. Oh, wait a SEC. We actually have to go to classes and we actually have to.&#13;
0:11:48.230 --&gt; 0:11:55.700 Nicole Graduate. So there was this ebb and flow, but it was it really was, wild. Anything, everything.&#13;
0:11:57.480 --&gt; 0:12:2.520 Nicole And at the same time, it was the first generation of women who we went on the pill.&#13;
0:12:3.870 --&gt; 0:12:4.300 Nicole That.&#13;
0:12:4.50 --&gt; 0:12:4.400 Elizabeth Lafrance Hmm.&#13;
0:12:9.200 --&gt; 0:12:10.10 Elizabeth Lafrance Um.&#13;
0:12:12.230 --&gt; 0:12:14.700 Elizabeth Lafrance What did the student body think about the?&#13;
0:12:15.870 --&gt; 0:12:16.190 Nicole Review.&#13;
0:12:15.780 --&gt; 0:12:16.510 Elizabeth Lafrance Vietnam War.&#13;
0:12:17.90 --&gt; 0:12:17.530 Nicole Nothing.&#13;
0:12:18.350 --&gt; 0:12:19.470 Nicole It didn't exist.&#13;
0:12:20.290 --&gt; 0:12:30.240 Nicole You know what did it? Did it? It was barely mentioned. No interest was what was, though hugely was the FLQ and what that is.&#13;
0:12:32.850 --&gt; 0:12:33.50 Elizabeth Lafrance Yeah.&#13;
0:12:31.730 --&gt; 0:12:33.780 Nicole So that tends to back.&#13;
0:12:34.640 --&gt; 0:12:35.910 Nicole When we went into.&#13;
0:12:38.300 --&gt; 0:12:45.560 Nicole The FLQ took some English people and ended up they wanted to separate the-the-the province.&#13;
0:12:46.730 --&gt; 0:12:53.500 Nicole It was. It was violent. There's someone that was killed. You'll have to research that part. The FLQ.&#13;
0:12:54.170 --&gt; 0:12:57.780 Nicole That we talked about all the time because.&#13;
0:12:59.120 --&gt; 0:13:4.30 Nicole In grade12 and 13, when it happened, that's when I was in it.&#13;
0:13:4.690 --&gt; 0:13:5.580 Nicole We had.&#13;
0:13:6.330 --&gt; 0:13:28.670 Nicole Um students in our school that their parents were cabinet ministers and representatives, and we actually had RCMP on campus in our schools for weeks and months so that no one would be kidnapped or that there was no Violence.&#13;
0:13:29.370 --&gt; 0:13:34.80 Nicole But we lived through the FLQ, but Vietnam nothing. Not a word.&#13;
0:13:34.970 --&gt; 0:13:38.0 Nicole I have no memory of everybody talking about that part.&#13;
0:13:39.260 --&gt; 0:13:40.190 Nicole It was more the FLQ.&#13;
0:13:39.780 --&gt; 0:13:40.260 Elizabeth Lafrance So.&#13;
0:13:49.660 --&gt; 0:13:52.820 Nicole It it it warranted a lot of discussions.&#13;
0:13:53.510 --&gt; 0:14:9.30 Nicole It talked about the French identity, Canadian identity, how to integrate French and English. So we we had a lot of discussions with the Francophones and Anglophones talking about identity.&#13;
0:14:9.810 --&gt; 0:14:11.740 Nicole That we did a lot of discussions about.&#13;
0:14:12.540 --&gt; 0:14:16.390 Nicole Um, but not nothing about the Vietnam War.&#13;
0:14:17.100 --&gt; 0:14:20.60 Nicole Not with that English French dynamic.&#13;
0:14:21.80 --&gt; 0:14:21.620 Elizabeth Lafrance Hmm.&#13;
0:14:24.800 --&gt; 0:14:36.840 Elizabeth Lafrance Rock'n'roll artists in that 1960s had promoted various forms of protests. Did your, did your parents think of  rock'n'roll as rebellious or just a form of popular music?&#13;
0:14:38.430 --&gt; 0:14:41.120 Nicole I was the eldest of seven kids.&#13;
0:14:41.980 --&gt; 0:14:47.550 Nicole And and so I was the first one that walked out the door kind of thing and started.&#13;
0:14:49.380 --&gt; 0:14:50.640 Nicole But they were very.&#13;
0:14:51.840 --&gt; 0:14:56.850 Nicole Confident about me as a person and I wasn't into drugs.&#13;
0:14:57.550 --&gt; 0:14:58.660 Nicole So they kind of.&#13;
0:14:59.720 --&gt; 0:15:9.270 Nicole I mean, they'd comment about it. I can remember my boyfriend at the time. His parents were appalled because he had started letting his hair grow, and that was like.&#13;
0:15:10.60 --&gt; 0:15:14.30 Nicole A huge challenge to parents was the boys having long hair.&#13;
0:15:15.0 --&gt; 0:15:25.940 Nicole When you think about it now it's hilarious. But in those days the boys hair was long and getting longer. That was absolutely the rock influence.&#13;
0:15:26.930 --&gt; 0:15:32.400 Nicole Not the big drug thing because like we skirted it, we didn't really get into it.&#13;
0:15:33.670 --&gt; 0:15:39.410 Nicole Our parents weren't as worried, but I know other parents were. They were definitely worried about it.&#13;
0:15:41.830 --&gt; 0:15:44.510 Elizabeth Lafrance So would you say that your parents were like, strict?&#13;
0:15:45.630 --&gt; 0:15:45.920 Nicole I'm.&#13;
0:15:50.890 --&gt; 0:15:51.150 Elizabeth Lafrance Yeah.&#13;
0:15:47.610 --&gt; 0:15:52.40 Nicole You have to remember when we're talking about, you know, expectations for children.&#13;
0:15:53.80 --&gt; 0:16:4.880 Nicole Pretty clear, but then I moved out so I only stayed a year with my parents and then I-I was gone after that they they had no say over me, really. I mean, I didn't.&#13;
0:16:6.160 --&gt; 0:16:11.220 Nicole I didn't change my behavior. I still saw them regularly. I still, you know, went over and.&#13;
0:16:12.380 --&gt; 0:16:19.880 Nicole Got fed as often as I could because I lived in the same city. I mean, I lived close. My parents were in in Alymer at that point, so.&#13;
0:16:20.570 --&gt; 0:16:22.270 Nicole It it wasn't as obvious.&#13;
0:16:27.660 --&gt; 0:16:27.920 Elizabeth Lafrance Yeah.&#13;
0:16:22.950 --&gt; 0:16:38.400 Nicole What did i do that they didn't have a clue what I was doing, really, you know? But they had my younger brother and sisters, they were already into it too. So they were concerned. But I think they trusted us to make good choices at the time.&#13;
0:16:41.150 --&gt; 0:16:53.130 Elizabeth Lafrance Um, some youth culture voices in the 1970s promoted taking recreational drugs. To what extent where recreational drugs available on campus during the 1970s.&#13;
0:16:53.680 --&gt; 0:16:55.190 Nicole Anything you wanted, you.&#13;
0:16:56.530 --&gt; 0:17:9.370 Nicole I know that I didn't. My sister got into heavy like, i’ll let you know, acid and everything she was into absolutely everything. And she could get it anyway she wanted.&#13;
0:17:10.250 --&gt; 0:17:11.830 Nicole It really was there.&#13;
0:17:12.810 --&gt; 0:17:21.380 Nicole But again, I didn't so, but I knew it was. And me and my husband always talked about. He was stoned during his university. He has no memory of.&#13;
0:17:22.130 --&gt; 0:17:29.90 Nicole Most of the University of the social, so it depended on what you were doing at the time. But yes, it was there. Absolutely.&#13;
0:17:34.460 --&gt; 0:17:36.60 Elizabeth Lafrance During the 1970s.&#13;
0:17:36.980 --&gt; 0:17:51.780 Elizabeth Lafrance Um, and you don't have to answer this question, but during 1970s speak about tripping and taking psychedelics to reach a higher state of consciousness. To what extent did students on campus use hallucinogens?&#13;
0:17:52.260 --&gt; 0:17:56.360 Nicole I knew they were, but because I wasn't in it, I don't know.&#13;
0:17:58.340 --&gt; 0:17:59.360 Nicole I mean, I heard about it.&#13;
0:18:0.0 --&gt; 0:18:5.330 Nicole People talk about it, but I didn't do any of it, so I was afraid of drugs actually most.&#13;
0:18:5.990 --&gt; 0:18:13.170 Nicole Really was? I just didn't trust people. Just little Baggies walking around saying here, you know, I just didn't trust it.&#13;
0:18:14.130 --&gt; 0:18:14.470 Nicole So.&#13;
0:18:15.540 --&gt; 0:18:18.370 Elizabeth Lafrance But you were like around that kind of like culture.&#13;
0:18:18.150 --&gt; 0:18:24.210 Nicole Yes, sometimes I was, yeah. Depending on the party, there was always somebody that had a bad a baggie of something.&#13;
0:18:25.820 --&gt; 0:18:27.0 Nicole And you could always get it.&#13;
0:18:27.670 --&gt; 0:18:28.180 Nicole But.&#13;
0:18:29.270 --&gt; 0:18:30.880 Nicole Our group was pretty.&#13;
0:18:31.890 --&gt; 0:18:34.530 Nicole Quiet compared for the for drugs anyway.&#13;
0:18:35.950 --&gt; 0:18:43.490 Nicole So we just kind of stayed away from it and there was groups that that's all they did, they were always stoned in class and out of class.&#13;
0:18:44.260 --&gt; 0:18:45.120 Nicole They they were.&#13;
0:18:45.840 --&gt; 0:19:1.200 Nicole Fine, because I did take quite a lot of our classes outside of the Phys Ed department. Right? You still have sociology. You still had language. You still have other classes where we were mixed with other departments, and there was always somebody that was so gone.&#13;
0:19:1.830 --&gt; 0:19:2.530 Nicole Sat there and.&#13;
0:19:4.940 --&gt; 0:19:5.170 Elizabeth Lafrance Yeah.&#13;
0:19:4.350 --&gt; 0:19:5.750 Nicole Don't know why they were there, really.&#13;
0:19:11.360 --&gt; 0:19:11.530 Nicole Yeah.&#13;
0:19:9.190 --&gt; 0:19:13.140 Elizabeth Lafrance So this is like the second section, the female experience.&#13;
0:19:14.630 --&gt; 0:19:14.910 Elizabeth Lafrance Uh.&#13;
0:19:14.10 --&gt; 0:19:16.960 Nicole You don't have to read the whole question if you don't want to.&#13;
0:19:18.560 --&gt; 0:19:20.500 Elizabeth Lafrance I'll probably do it for like the transcript.&#13;
0:19:20.530 --&gt; 0:19:22.0 Nicole OK, it helps.&#13;
0:19:22.160 --&gt; 0:19:26.730 Elizabeth Lafrance Um cultural historians have written a lot about.&#13;
0:19:27.470 --&gt; 0:19:44.800 Elizabeth Lafrance What they call second wave feminism guy as per of the culture, cultural movement, women during the early 1970s sought to breakdown gender barriers. What does this argument resonate with your experience on the University of Ottawa campus during the early 70s?&#13;
0:19:49.430 --&gt; 0:19:54.920 Nicole The biggest change in our world, and it was massive really.&#13;
0:19:56.390 --&gt; 0:20:0.640 Nicole All of a sudden, all you need to do was take the pill, you didn't get Pregnant.&#13;
0:20:1.480 --&gt; 0:20:7.10 Nicole And that completely changed their lives as a group of women and.&#13;
0:20:7.920 --&gt; 0:20:9.890 Nicole Most of my friends, we were all in the pit.&#13;
0:20:11.780 --&gt; 0:20:16.350 Nicole And in those days, those pills could have worked on a horse.&#13;
0:20:17.260 --&gt; 0:20:22.90 Nicole And not getting pregnant. It was so, so strong it was.&#13;
0:20:23.270 --&gt; 0:20:31.810 Nicole Crazy the level of of hormones that they gave us in those initial wave of pills, but we took them.&#13;
0:20:32.740 --&gt; 0:20:34.410 Nicole And so.&#13;
0:20:35.260 --&gt; 0:20:42.910 Nicole We didn't hear as much about, you know, the horrible life of being pregnant because.&#13;
0:20:44.160 --&gt; 0:20:47.90 Nicole Pretty well. Everybody was on the pill that wanted to.&#13;
0:20:48.290 --&gt; 0:20:49.250 Nicole And you could get it.&#13;
0:20:50.330 --&gt; 0:20:59.370 Nicole On or off campus somewhere close, so all the people in residence are the women in residence would go and get, you know, get on the pill.&#13;
0:21:2.180 --&gt; 0:21:10.130 Elizabeth Lafrance In your own words, did feminism signify in Canada during the early 1970s, or what did? Sorry.&#13;
0:21:10.580 --&gt; 0:21:19.840 Nicole Well, apart from the pill, equal rights all of a sudden, yes, we did a lot of talking as women about how.&#13;
0:21:22.490 --&gt; 0:21:30.530 Nicole Our parents were our our mothers were being encased in this expectation and that we didn't wanna be the same.&#13;
0:21:31.530 --&gt; 0:21:38.10 Nicole We wanted to have more choices. We wanted more things and we realized very quickly that.&#13;
0:21:39.870 --&gt; 0:21:49.410 Nicole It was the man that was running this world and and we weren’t. We were. There was a lot of discussion. There was some really good discussions about.&#13;
0:21:50.40 --&gt; 0:22:19.990 Nicole Representation about government being only men, you know, corporations being led by men we were. We were definitely incensed about that. And it that messaging was definitely coming from the states. It we were hearing it. We were seeing it, there was campus groupings of women that and I remember sitting a couple of them I went, you know, once in a while I'd sit in on on some of those groups you. Cassie was really important that we we understand.&#13;
0:22:20.70 --&gt; 0:22:21.750 Nicole Why and how to change that?&#13;
0:22:22.410 --&gt; 0:22:36.760 Nicole But University had the social culture and the and the intellectual culture that we were more even equal because you could talk and you could challenge it there.&#13;
0:22:37.670 --&gt; 0:22:40.570 Nicole But it was very different when we went out into the real world.&#13;
0:22:42.170 --&gt; 0:22:46.80 Nicole That environment that university gave, gave us the opportunity.&#13;
0:22:46.730 --&gt; 0:22:47.770 Nicole To question ourselves.&#13;
0:22:48.550 --&gt; 0:22:51.0 Nicole But it's only when we got into the real world that.&#13;
0:22:51.800 --&gt; 0:22:53.70 Nicole We realized wait a SEC.&#13;
0:22:54.40 --&gt; 0:22:55.530 Nicole Still not doing it right.&#13;
0:23:4.280 --&gt; 0:23:4.720 Nicole Yes.&#13;
0:22:57.640 --&gt; 0:23:5.190 Elizabeth Lafrance So were you a part of like those conversations that was happening in university about, like, feminism and, like, equal rights?&#13;
0:23:6.260 --&gt; 0:23:12.830 Nicole Oh, absolutely, yeah, yeah. Often we. Like I said, we would join some of the groups and, and have these discussions.&#13;
0:23:13.710 --&gt; 0:23:36.530 Nicole Think we thought we with the universities you can create a group anytime you wanted to and you could, you know, have a meeting and use a a room. So yes, I-I did was I one to March? No, because I felt quite comfortable where I was in my world. But yes we did. I did sit in on quite a lot of the discussions at that time.&#13;
0:23:39.60 --&gt; 0:23:39.570 Elizabeth Lafrance Um.&#13;
0:23:41.130 --&gt; 0:23:53.680 Elizabeth Lafrance Gender distinctions were more pronounced in the 1970s than today. How did being a woman result in different treatment and expectations in classrooms or at social events compared to the male students?&#13;
0:23:54.510 --&gt; 0:23:59.600 Nicole So the most interesting thing that happened to us when we when I started.&#13;
0:24:0.420 --&gt; 0:24:1.950 Nicole The first year.&#13;
0:24:3.250 --&gt; 0:24:24.580 Nicole All our classes. OK, so we were the things that we were specializing in teaching physical education, right. It was a course that brought you teaching Phys Ed in schools. OK, so at the first my first year, all my courses in sports were separate.&#13;
0:24:25.420 --&gt; 0:24:26.130 Nicole From the boys.&#13;
0:24:27.50 --&gt; 0:24:37.100 Nicole So we learned the female courses like dance and all of the sports, even basketball. It was all the girls together.&#13;
0:24:38.330 --&gt; 0:24:47.300 Nicole The next year we were there, UOttawa, the Department of Phys Ed, decided that they could not keep doing this.&#13;
0:24:48.230 --&gt; 0:25:4.230 Nicole Because when a teachers got into the real world of teaching, they got caught or they got, they were told they had to teach a class of boys or a class of girls, and they didn't have any background in it.&#13;
0:25:4.900 --&gt; 0:25:13.370 Nicole So that second year and forever after that, all the teaching of sports was mixed.&#13;
0:25:14.230 --&gt; 0:25:25.600 Nicole So, and it was hilarious. I can still see this. One of the guys. And I knew him quite well. He was huge. He was like 280 and he was on the provincial wrestling team.&#13;
0:25:27.90 --&gt; 0:25:35.360 Nicole And he comes to me and says, OK, here it is. You're gonna teach me how to teach dance. And I'm gonna teach you how to how to teach wrestling.&#13;
0:25:36.160 --&gt; 0:25:43.880 Nicole I'm nearly got killed with him because he was so huge, but that's how much we had to change all of a sudden.&#13;
0:25:44.650 --&gt; 0:25:54.380 Nicole How we were looking at-at all of the introduction of teaching, because we have to learn the other sports.&#13;
0:25:55.280 --&gt; 0:26:9.330 Nicole And that was a huge hardship, and the teachers had a hard time with you because here you come in with a group of women and go, OK, what do we do with them? Like, how am I gonna teach wrestling to girls who never in their lives wrestle?&#13;
0:26:10.210 --&gt; 0:26:10.830 Nicole That was.&#13;
0:26:10.780 --&gt; 0:26:11.50 Elizabeth Lafrance Yeah.&#13;
0:26:11.520 --&gt; 0:26:16.180 Nicole A big piece, but absolutely shifted how we looked at everything.&#13;
0:26:17.30 --&gt; 0:26:20.860 Nicole And because of that my first job.&#13;
0:26:21.980 --&gt; 0:26:28.60 Nicole I was able to teach. I had three girls classes, but I had two boys classes.&#13;
0:26:28.680 --&gt; 0:26:32.370 Nicole And they hired me because I had had that preparation.&#13;
0:26:33.890 --&gt; 0:26:34.880 Nicole But it did make a difference.&#13;
0:26:35.730 --&gt; 0:26:36.60 Nicole Yeah.&#13;
0:26:37.750 --&gt; 0:26:45.460 Elizabeth Lafrance And the 1970s were there, UOttawa programs, departments or clubs where women were less present and accepted?&#13;
0:26:46.30 --&gt; 0:26:46.230 Nicole Absoluteely.&#13;
0:26:46.340 --&gt; 0:26:46.840 Nicole Remotely.&#13;
0:26:47.540 --&gt; 0:26:52.0 Nicole Everywhere there were certain things that you could see that you know, the women just weren't there.&#13;
0:26:52.660 --&gt; 0:26:55.710 Nicole Um, there was there was a.&#13;
0:26:56.490 --&gt; 0:27:4.870 Nicole Pick up hockey was the one of the first ones, and again, because women didn't play hockey in those days.&#13;
0:27:6.140 --&gt; 0:27:11.890 Nicole And I remember going to the rink and that's just one example going to the rink and saying I’d love to play hockey.&#13;
0:27:12.660 --&gt; 0:27:16.670 Nicole I can skate. Why can't I learn to play hockey? I got killed.&#13;
0:27:18.140 --&gt; 0:27:31.300 Nicole And if we should pick up hockey, but I because the guys knew me, I they taught me how to do it. But Oh God, there was so many things where it was still the women on one side and the minimum. There's no question about it.&#13;
0:27:32.60 --&gt; 0:27:43.900 Nicole And the man introduced, you know, wanting to go on the on the women's side too, it was as much one side as the other, but slowly, by the end of my five years.&#13;
0:27:44.740 --&gt; 0:27:47.350 Nicole It it was integrated a lot more.&#13;
0:27:48.10 --&gt; 0:27:49.820 Nicole Space compared to when I started.&#13;
0:27:50.640 --&gt; 0:27:51.230 Nicole Absolutely.&#13;
0:27:53.430 --&gt; 0:27:57.640 Elizabeth Lafrance Did you yourself face challenges, like when you wanted to like?&#13;
0:27:58.430 --&gt; 0:28:1.520 Elizabeth Lafrance Go into a space that was not as like female dominated.&#13;
0:28:3.190 --&gt; 0:28:4.880 Nicole Yes, absolutely.&#13;
0:28:5.680 --&gt; 0:28:9.230 Nicole Um and some women were more.&#13;
0:28:10.250 --&gt; 0:28:13.460 Nicole Comfortable and being in that world.&#13;
0:28:14.630 --&gt; 0:28:29.900 Nicole And I was, um, it really depended on how you-you looked at things. Some of the women weren't comfortable at all. I was skiing instructor, downhill ski instructor, and I ran.&#13;
0:28:31.0 --&gt; 0:28:33.730 Nicole The Speed School Children's school. At camp fortune.&#13;
0:28:35.210 --&gt; 0:28:48.180 Nicole All the way through university on the weekends, I was in charge of all the kids programs and we're talking 2000 kids a weekend. It was a massive ski school and I ran that.&#13;
0:28:48.800 --&gt; 0:28:50.670 Nicole So I was with the guys all the time.&#13;
0:28:52.30 --&gt; 0:29:3.840 Nicole And I was the only woman that ran these programs. The others were all male, so I was more comfortable. But I knew a lot of women who would never have stepped up.&#13;
0:29:5.130 --&gt; 0:29:15.970 Nicole But again, by the end of my five years there, it was more accepted. It was more natural to have a women coming into sports that.&#13;
0:29:16.640 --&gt; 0:29:17.840 Nicole You know, wouldn't have.&#13;
0:29:18.500 --&gt; 0:29:25.430 Nicole Now, but even then, I- my daughter, who played boys, competitive hockey.&#13;
0:29:26.320 --&gt; 0:29:36.310 Nicole Did have her challenges? So I could I can still see. It's not completely there. It never will be. I don't think. But we've come a long way.&#13;
0:29:39.280 --&gt; 0:29:44.790 Elizabeth Lafrance Um, so I'm going to move on to the another theme that ideology and generation on differences.&#13;
0:29:46.490 --&gt; 0:30:6.920 Elizabeth Lafrance Historians have written a lot about what they call the counterculture revolution, meaning that your generation rebelled against the values of your parents, generation. To what extent did people in your social circle see themselves as needing to mobilize or a more just or just adjust society and better world?&#13;
0:30:8.590 --&gt; 0:30:17.580 Nicole So there's a lot of. So we talked a lot about language and female and male. The one I think that.&#13;
0:30:18.750 --&gt; 0:30:23.170 Nicole Really, we started to understand more as we got into you like.&#13;
0:30:24.770 --&gt; 0:30:29.890 Nicole Old in more older grades of the university was more multicultural.&#13;
0:30:31.100 --&gt; 0:30:31.850 Nicole It was all white.&#13;
0:30:32.730 --&gt; 0:30:35.230 Nicole And if there were so few black.&#13;
0:30:35.890 --&gt; 0:30:37.620 Nicole Kids in the school.&#13;
0:30:38.520 --&gt; 0:30:50.290 Nicole And that's the one that we all all of a sudden started questioning saying, why is it like that? Like what is it with, you know, all of a sudden there was there was these discussions about.&#13;
0:30:51.440 --&gt; 0:30:55.710 Nicole That hadn't existed before. My world was completely white.&#13;
0:30:57.280 --&gt; 0:31:7.10 Nicole And all of a sudden we were starting to say, well, why aren't they here or there we-we would talk to them and and they would be starting to say.&#13;
0:31:8.210 --&gt; 0:31:9.650 Nicole But why is it like that?&#13;
0:31:9.990 --&gt; 0:31:13.250 Nicole Um, so yeah, we-we did start.&#13;
0:31:13.920 --&gt; 0:31:26.620 Nicole Talking about why and how you know, also again still the male female challenges of being represented to everywhere. So we you were pushing the envelope.&#13;
0:31:28.220 --&gt; 0:31:31.890 Nicole In our days, quite a lot more than when we started.&#13;
0:31:33.510 --&gt; 0:31:43.110 Nicole There was a lot more of why not and why can't we do this and let's let's go and find out or let's get involved more.&#13;
0:31:44.300 --&gt; 0:31:51.940 Nicole Which a lot of women didn't at the beginning and we had a greater voice of challenging that that piece.&#13;
0:31:53.80 --&gt; 0:31:55.260 Nicole But the multicultural piece does.&#13;
0:31:56.270 --&gt; 0:32:1.540 Nicole I really eye opener at the beginning started talking to the few.&#13;
0:32:2.680 --&gt; 0:32:3.980 Nicole Black kids that were with us.&#13;
0:32:5.290 --&gt; 0:32:8.110 Nicole And it was really eye opening back for sure.&#13;
0:32:10.650 --&gt; 0:32:18.90 Elizabeth Lafrance To what extent did your generation believe that your parents, and their notions about gender, family and dating, were outdated?&#13;
0:32:20.490 --&gt; 0:32:21.160 Nicole OK.&#13;
0:32:24.290 --&gt; 0:32:28.780 Nicole Yes, it it was because of the pill. The pill changed our lives.&#13;
0:32:29.540 --&gt; 0:32:30.870 Nicole Because before that.&#13;
0:32:31.650 --&gt; 0:32:32.40 Nicole If.&#13;
0:32:35.950 --&gt; 0:32:40.80 Nicole And all of a sudden that was all gone. You could do whatever you wanted to.&#13;
0:32:40.770 --&gt; 0:32:42.460 Nicole Where as our parents.&#13;
0:32:43.630 --&gt; 0:32:47.0 Nicole You know, they they really believed in in being, you know.&#13;
0:32:48.370 --&gt; 0:32:49.740 Nicole More individual.&#13;
0:32:50.380 --&gt; 0:32:51.30 Nicole Um.&#13;
0:32:53.180 --&gt; 0:32:58.140 Nicole I could see that that was definitely a challenge.&#13;
0:32:59.240 --&gt; 0:33:0.650 Nicole Equal pay for equal work.&#13;
0:33:1.650 --&gt; 0:33:7.930 Nicole Um, I think that was one that we started hearing a lot now in education, it was equal.&#13;
0:33:8.910 --&gt; 0:33:18.150 Nicole But the jobs were not equal and we were hearing that already because we would have, we would go into schools and do practicals.&#13;
0:33:19.140 --&gt; 0:33:23.690 Nicole And so we were in the schools and it was very obvious that.&#13;
0:33:24.620 --&gt; 0:33:28.270 Nicole The senior administration, principals and vice principals were all male.&#13;
0:33:29.910 --&gt; 0:33:31.140 Nicole There were no female.&#13;
0:33:32.10 --&gt; 0:33:36.460 Nicole That we saw. So we realized even then that.&#13;
0:33:37.210 --&gt; 0:33:43.250 Nicole Wait a SEC, why is there not. And-and 80% of teachers are female, but yet?&#13;
0:33:44.400 --&gt; 0:33:53.780 Nicole You know, it was like 90% male in administration and and and also in the teaching environment we didn't have a lot of female teachers.&#13;
0:33:55.120 --&gt; 0:33:58.420 Nicole So, and the ones we did really did help us.&#13;
0:33:59.210 --&gt; 0:34:2.680 Nicole To voice our-our concerns, but there's no question.&#13;
0:34:3.850 --&gt; 0:34:6.370 Nicole We were second guessing ourselves for that one for sure.&#13;
0:34:9.860 --&gt; 0:34:12.670 Elizabeth Lafrance Talking about to the 1970s.&#13;
0:34:14.780 --&gt; 0:34:21.160 Elizabeth Lafrance What aspect of Canadian to society did you see as most out of whack and in needing of fixing?&#13;
0:34:21.960 --&gt; 0:34:24.170 Nicole Again, same thing. It really was.&#13;
0:34:25.480 --&gt; 0:34:27.330 Nicole OK, great. equal work.&#13;
0:34:28.460 --&gt; 0:34:37.30 Nicole We- it was very obvious about that. We thought we could change the world. You do when you're at university because you're talking with other people that agree with you.&#13;
0:34:38.520 --&gt; 0:34:42.830 Nicole And so it's only when you get into the work world that.&#13;
0:34:43.710 --&gt; 0:34:46.310 Nicole Things don't change as quickly as you want it to.&#13;
0:34:47.350 --&gt; 0:34:51.180 Nicole So the environment you live in through your university years.&#13;
0:34:51.880 --&gt; 0:34:54.120 Nicole Are your most open.&#13;
0:34:55.260 --&gt; 0:34:58.840 Nicole In terms of questioning the why and how.&#13;
0:35:0.160 --&gt; 0:35:4.550 Nicole But it's only when you get into the work world that you realize, oh.&#13;
0:35:5.260 --&gt; 0:35:6.120 Nicole It's not as simple as that.&#13;
0:35:7.710 --&gt; 0:35:10.120 Nicole But in theory it sounded great that university.&#13;
0:35:11.120 --&gt; 0:35:12.680 Nicole That was a huge right there.&#13;
0:35:14.240 --&gt; 0:35:17.120 Nicole And and it needed fixing. There's no question about that.&#13;
0:35:19.370 --&gt; 0:35:20.140 Nicole That’s the difference.&#13;
0:35:19.850 --&gt; 0:35:20.380 Elizabeth Lafrance I'm.&#13;
0:35:24.900 --&gt; 0:35:30.690 Elizabeth Lafrance What were the principle forms of injustice in Canadian society during the 1970s?&#13;
0:35:32.130 --&gt; 0:35:36.950 Nicole Again, women being able to work outside of home.&#13;
0:35:37.700 --&gt; 0:35:41.610 Nicole And I was still in that generation where you stayed at home with your kids.&#13;
0:35:42.810 --&gt; 0:35:43.680 Nicole Um.&#13;
0:35:45.890 --&gt; 0:36:2.190 Nicole And most women I knew were talking about being home with kids, you know, and share your kids and racism again, same thing. There was a lot of injustices in-in, in the black community.&#13;
0:36:2.940 --&gt; 0:36:5.870 Nicole And we were just starting to be aware.&#13;
0:36:7.510 --&gt; 0:36:9.410 Nicole So there was definitely.&#13;
0:36:10.520 --&gt; 0:36:11.330 Nicole For that too.&#13;
0:36:15.240 --&gt; 0:36:23.480 Elizabeth Lafrance Did you feel that any political system was democratic, fair and responsive to citizens needs?&#13;
0:36:24.430 --&gt; 0:36:28.890 Nicole They were responsible, responsive to the white male.&#13;
0:36:30.600 --&gt; 0:36:31.260 Nicole No one else.&#13;
0:36:32.40 --&gt; 0:36:33.850 Nicole It was all about the white male.&#13;
0:36:35.360 --&gt; 0:36:36.420 Nicole Everything was.&#13;
0:36:37.360 --&gt; 0:36:44.900 Nicole Control directed. There's no question that we were not equal and not and we still are not represented.&#13;
0:36:45.760 --&gt; 0:36:49.130 Nicole So you can imagine back then how much, how little there was.&#13;
0:36:49.900 --&gt; 0:37:2.930 Nicole And we were we were talking about it a lot more or aware of it here. That first generation that said, hang on here. You know, why is it that? But it took a lot of.&#13;
0:37:4.100 --&gt; 0:37:8.840 Nicole Thinking of looking ahead to want to be one of those women that broke the seal?&#13;
0:37:10.110 --&gt; 0:37:12.820 Nicole And that was that. It took a while for that to happen.&#13;
0:37:13.620 --&gt; 0:37:13.820 Nicole Here.&#13;
0:37:16.400 --&gt; 0:37:16.930 Elizabeth Lafrance And.&#13;
0:37:17.920 --&gt; 0:37:25.80 Elizabeth Lafrance So this is also talking on how cultural historians have argued that introduction to the birth control pill.&#13;
0:37:26.120 --&gt; 0:37:28.70 Elizabeth Lafrance Legalization of abortion and dissemination.&#13;
0:37:28.550 --&gt; 0:37:40.540 Elizabeth Lafrance Of the manifestation of the free love ideology changed general gender relations and dating practices, in the early 1970s, do you agree with this statement?&#13;
0:37:41.10 --&gt; 0:37:48.790 Nicole Absolutely. It was massive. It really was. It was huge. It changed the whole lives up for us as a woman.&#13;
0:37:49.780 --&gt; 0:37:53.570 Nicole And you could decide when you wanted to be a mother.&#13;
0:37:55.340 --&gt; 0:37:56.0 Nicole Didn't before.&#13;
0:37:56.650 --&gt; 0:38:0.370 Nicole There was an expectation when I remember my mom telling me that that.&#13;
0:38:1.490 --&gt; 0:38:8.570 Nicole These would come around and they’d be pregnant by now. Again like there was a huge push, whereas the pill changed back.&#13;
0:38:9.540 --&gt; 0:38:12.370 Nicole You wanted to work for another five years and not get pregnant.&#13;
0:38:13.500 --&gt; 0:38:13.820 Nicole Yes.&#13;
0:38:14.660 --&gt; 0:38:18.750 Nicole And you had control over your life much, much more than our parents did.&#13;
0:38:22.500 --&gt; 0:38:26.660 Elizabeth Lafrance What did dating look like? At UOttawa in the 1970s?&#13;
0:38:29.220 --&gt; 0:38:29.420 Nicole I.&#13;
0:38:30.160 --&gt; 0:38:31.310 Nicole It was pretty crazy.&#13;
0:38:32.430 --&gt; 0:38:36.760 Nicole It really was that first generation of.&#13;
0:38:37.500 --&gt; 0:38:38.950 Nicole Whenever we want because.&#13;
0:38:39.630 --&gt; 0:38:40.660 Nicole I can't get pregnant.&#13;
0:38:42.210 --&gt; 0:38:43.750 Nicole So it was.&#13;
0:38:44.620 --&gt; 0:38:47.480 Nicole Some of it was bad. Some of it was over the top.&#13;
0:38:48.290 --&gt; 0:38:51.0 Nicole Some women got badly.&#13;
0:38:53.520 --&gt; 0:38:54.100 Nicole Abused.&#13;
0:38:55.90 --&gt; 0:38:57.940 Nicole Because of that, and we.&#13;
0:38:58.810 --&gt; 0:39:1.610 Nicole We didn't know any better to say.&#13;
0:39:4.210 --&gt; 0:39:6.660 Nicole It's saying when we said no.&#13;
0:39:7.310 --&gt; 0:39:9.480 Nicole It means no those days.&#13;
0:39:10.560 --&gt; 0:39:15.250 Nicole You-you had to be strong as an individual woman to say no.&#13;
0:39:15.980 --&gt; 0:39:20.120 Nicole And then I heard through the Grapevine often.&#13;
0:39:21.190 --&gt; 0:39:33.200 Nicole Me push the limits and women have been raped and and we would talk about it, but we never did anything about it. You didn't go to the police, didn't go to senior staff about it. You just.&#13;
0:39:34.660 --&gt; 0:39:36.660 Nicole Model of the person that had lived through it.&#13;
0:39:38.20 --&gt; 0:39:38.580 Nicole It was.&#13;
0:39:39.680 --&gt; 0:39:40.940 Nicole Yeah, it was bad.&#13;
0:39:41.740 --&gt; 0:39:47.920 Nicole Um, you got smart as the group of women, and so if you didn't want to be.&#13;
0:39:48.940 --&gt; 0:39:51.430 Nicole You you moved in groups a lot.&#13;
0:39:52.980 --&gt; 0:39:55.390 Nicole As women, we still do, don't you?&#13;
0:39:56.180 --&gt; 0:39:56.660 Nicole You know.&#13;
0:39:56.520 --&gt; 0:39:56.910 Elizabeth Lafrance Yes.&#13;
0:39:57.340 --&gt; 0:40:0.250 Nicole Yeah. So you learn to be smart.&#13;
0:40:1.810 --&gt; 0:40:3.920 Nicole And I think that's what we learned.&#13;
0:40:4.750 --&gt; 0:40:8.940 Nicole About that part, just because you were on the pill did not mean you were safe, yes.&#13;
0:40:9.690 --&gt; 0:40:13.400 Nicole That's the people I think that they're very quickly.&#13;
0:40:14.200 --&gt; 0:40:14.600 Nicole Um.&#13;
0:40:15.330 --&gt; 0:40:16.590 Nicole And saying no.&#13;
0:40:18.640 --&gt; 0:40:29.750 Nicole With something that we learned has a group of women like talking to each other and and saying, wait a SEC. You know, I don't want to go out with this guy and they're saying, well, why do we have to kind of thing?&#13;
0:40:30.500 --&gt; 0:40:30.820 Nicole Yes.&#13;
0:40:31.930 --&gt; 0:40:32.230 Nicole Negative.&#13;
0:40:33.470 --&gt; 0:40:36.960 Elizabeth Lafrance Um, how did your generation look at family and marriage?&#13;
0:40:38.430 --&gt; 0:40:38.890 Nicole Ah.&#13;
0:40:40.240 --&gt; 0:40:40.680 Nicole I think.&#13;
0:40:42.60 --&gt; 0:40:48.280 Nicole We still work very, very much living the same as our parents in terms of expectations.&#13;
0:40:49.180 --&gt; 0:40:51.520 Nicole Finding a family wanting to be married.&#13;
0:40:52.240 --&gt; 0:40:58.450 Nicole But we took longer to do it. We waited longer because we had that luxury.&#13;
0:40:59.360 --&gt; 0:41:1.40 Nicole Of not getting pregnant.&#13;
0:41:2.40 --&gt; 0:41:6.710 Nicole He had the time to make the decisions later.&#13;
0:41:7.440 --&gt; 0:41:8.170 Nicole Then our parents.&#13;
0:41:8.930 --&gt; 0:41:12.30 Nicole My mom was pregnant by 21.&#13;
0:41:12.690 --&gt; 0:41:16.400 Nicole Married. You know, in the suit she's married. She was pregnant.&#13;
0:41:17.500 --&gt; 0:41:18.110 Nicole Whereas.&#13;
0:41:18.870 --&gt; 0:41:33.130 Nicole I had that luxury of saying, well, you know what I-I wanna work. I wanna work more and take my time making those decisions and maybe finding the right guy. And so we had that luxury.&#13;
0:41:41.800 --&gt; 0:41:42.550 Elizabeth Lafrance Um.&#13;
0:41:43.360 --&gt; 0:41:44.150 Elizabeth Lafrance And so.&#13;
0:41:45.20 --&gt; 0:41:46.620 Elizabeth Lafrance You’ve read the questions, right?&#13;
0:41:46.920 --&gt; 0:41:47.140 Nicole Yeah.&#13;
0:41:49.430 --&gt; 0:41:49.780 Nicole Yeah.&#13;
0:41:48.40 --&gt; 0:41:50.980 Elizabeth Lafrance Do you want to answer like, the final question?&#13;
0:41:51.930 --&gt; 0:41:52.990 Elizabeth Lafrance Um.&#13;
0:41:55.290 --&gt; 0:42:6.110 Elizabeth Lafrance Many universities today have been forced to police sexual harassment. To what extent did university authorities monitor mixers and social events to keep women safe?&#13;
0:42:6.810 --&gt; 0:42:7.920 Nicole Absolutely nothing.&#13;
0:42:9.600 --&gt; 0:42:17.380 Nicole There was always a security guard there, but he was as dangerous as the kids and the boys.&#13;
0:42:18.130 --&gt; 0:42:21.730 Nicole And that's why we were really hung out as groups.&#13;
0:42:22.870 --&gt; 0:42:29.100 Nicole So women, unless you were with your boyfriend, you know that was wrong. You know, more of a relationship.&#13;
0:42:30.70 --&gt; 0:42:40.430 Nicole That security was half the time. It was one of the older guys that was paid to be that. It would have put a jacket on and he'd be a security guy.&#13;
0:42:41.100 --&gt; 0:42:51.650 Nicole Or an older man. And no, you did not go and tell those guys that something happened to you. It was never talked that way unless.&#13;
0:42:53.250 --&gt; 0:43:3.420 Nicole Unless the woman was beaten up and you had called, you had to call an ambulance. That was a different story, and even then it was it was not sexually.&#13;
0:43:5.630 --&gt; 0:43:9.850 Nicole I'm saying so it we didn’t talk about that part very much- she didn't.&#13;
0:43:10.870 --&gt; 0:43:16.530 Nicole I never experienced anyone around me that happened. I heard it through the Grapevine.&#13;
0:43:17.210 --&gt; 0:43:17.800 Nicole Um.&#13;
0:43:18.900 --&gt; 0:43:21.270 Nicole But no, there was. Nicole You really had to think on your feet. You had to be smart.&#13;
0:43:30.350 --&gt; 0:43:31.740 Nicole And you learned that.&#13;
0:43:32.410 --&gt; 0:43:39.910 Nicole Being the women burned, what was safer to do so that you wouldn't? You wouldn't get in that situation.&#13;
0:43:40.680 --&gt; 0:43:41.320 Nicole And.&#13;
0:43:42.490 --&gt; 0:43:53.430 Nicole I was lucky and my group lucky, so I guess it depended on you know, the type of relationship you have with the guys and how you did each other.&#13;
0:43:54.60 --&gt; 0:43:57.350 Nicole But I heard that line I would hear about.&#13;
0:43:58.210 --&gt; 0:43:58.460 Nicole Or.&#13;
0:43:59.680 --&gt; 0:44:3.890 Nicole Absolutely. Especially the first two years and it was always senior guys.&#13;
0:44:4.780 --&gt; 0:44:5.740 Nicole You know that would be.&#13;
0:44:7.220 --&gt; 0:44:10.700 Nicole Going on at after the- the younger ones who had just arrived.&#13;
0:44:12.130 --&gt; 0:44:13.620 Nicole And that- that made a big difference.&#13;
0:44:16.810 --&gt; 0:44:30.940 Elizabeth Lafrance Our generation is interested in a free love movement. What was the perception of premarital sex on the University of Ottawa campus in 1970s? Was it viewed negatively, accepted or even encouraged?&#13;
0:44:31.360 --&gt; 0:44:36.810 Nicole It was encouraged. I was fun. It really was. I mean, we were that first generation.&#13;
0:44:37.550 --&gt; 0:44:39.190 Nicole That all of a sudden?&#13;
0:44:40.160 --&gt; 0:44:43.170 Nicole You you didn't have to worry about it. So you.&#13;
0:44:44.240 --&gt; 0:44:45.10 Nicole You had fun.&#13;
0:44:46.310 --&gt; 0:44:48.260 Nicole It was definitely expected.&#13;
0:44:48.920 --&gt; 0:45:3.980 Nicole And yet there was still a lot of girls who didn't want to go on the pill and did not really, you know, save themselves for the- the guy. And that was fine too. But most of us.&#13;
0:45:5.10 --&gt; 0:45:8.760 Nicole Um, you just live the way you want to.&#13;
0:45:10.170 --&gt; 0:45:11.950 Nicole It was pretty wild, that's for sure.&#13;
0:45:15.530 --&gt; 0:45:21.460 Elizabeth Lafrance Did members of your parents generation worry about pre marital sex?&#13;
0:45:22.30 --&gt; 0:45:24.710 Nicole Ohm. My God, my mother was so petrified for me to get pregnant.&#13;
0:45:25.410 --&gt; 0:45:52.490 Nicole And she didn't find out I was on the pill till much later. Didn't ask her permission to. I didn't dare talk about that. And it's only years later. And by then my sister, who's not much older and much younger than I was. And I'm the one who told her, alright, you're gonna do something. You better go get it and we could. We could go into a clinic. We could go into. It was right on campus.&#13;
0:45:53.850 --&gt; 0:45:56.80 Nicole That part you could find.&#13;
0:45:56.270 --&gt; 0:46:0.980 Nicole Um prescription for- for the pill, that's for sure.&#13;
0:46:2.130 --&gt; 0:46:3.120 Nicole It was.&#13;
0:46:5.350 --&gt; 0:46:30.950 Nicole It would. You just could find it. I- I went to my family doctor and by then I was one. And the other thing too. We were we were older because we had grade 13. Right. So we were one year older. So by the time we finished and I had to have a 5 year degree. So we were there for quite a while. So we were a lot older.&#13;
0:46:31.990 --&gt; 0:46:33.570 Nicole So that made a difference too.&#13;
0:46:34.660 --&gt; 0:46:40.720 Nicole But the decisions were easier to get to, and the- the bill was easy to get too, for sure.&#13;
0:46:41.440 --&gt; 0:46:41.950 Nicole Um.&#13;
0:46:42.850 --&gt; 0:46:45.80 Nicole And I think that changed. How.&#13;
0:46:46.610 --&gt; 0:46:47.220 Nicole We lived.&#13;
0:46:51.100 --&gt; 0:46:52.80 Elizabeth Lafrance So it's all my questions.&#13;
0:46:53.10 --&gt; 0:46:56.590 Elizabeth Lafrance I'm going to stop the recording and.&#13;
0:46:59.10 --&gt; 0:46:59.680 Elizabeth Lafrance transcription now.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>The type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="698">
              <text>MP4, 47 minutes, 13 seconds </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="691">
                <text>Turpin, Nicole (interview)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="692">
                <text>Testimonial about The University of Ottawa in the 1970s, including the counter-culture movement and second-wave feminism</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="693">
                <text>2023-10-21</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="71">
        <name>Bilingualism</name>
      </tag>
      <tag tagId="65">
        <name>Generational Differences</name>
      </tag>
      <tag tagId="57">
        <name>Hippies</name>
      </tag>
      <tag tagId="76">
        <name>Kiniesiology</name>
      </tag>
      <tag tagId="64">
        <name>Leisure</name>
      </tag>
      <tag tagId="70">
        <name>Ottawa Hangouts</name>
      </tag>
      <tag tagId="72">
        <name>Party Culture</name>
      </tag>
      <tag tagId="56">
        <name>Popular Music</name>
      </tag>
      <tag tagId="66">
        <name>Race</name>
      </tag>
      <tag tagId="53">
        <name>Second-Wave Feminism</name>
      </tag>
      <tag tagId="58">
        <name>Sexuality</name>
      </tag>
      <tag tagId="73">
        <name>Sovereignty</name>
      </tag>
      <tag tagId="75">
        <name>Sports</name>
      </tag>
      <tag tagId="74">
        <name>The Pill</name>
      </tag>
      <tag tagId="16">
        <name>University of Ottawa</name>
      </tag>
      <tag tagId="61">
        <name>Vietnam</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="71" public="1" featured="0">
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="28">
                  <text>Campus Voices 1970-1975</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30">
                  <text>Collection of oral histories from witnesses to North American campuses</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="46">
              <name>Relation</name>
              <description>A related resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="31">
                  <text>https://sites.google.com/view/lifeoncampus/campus-voices</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="926">
              <text>Gigi Kaur</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="927">
              <text>Helene Goulet</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="928">
              <text>Ottawa (over Teams)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="929">
              <text>0:0:11.982 --&gt; 0:0:19.282&#13;
Gigi Kaur&#13;
OK, ça marche parfait c'est bon, OK, alors je vais commencer avec Hélène Goulet.&#13;
OK, it works perfectly, it's good, OK, so I'll start with Hélène Goulet.&#13;
0:0:19.292 --&gt; 0:0:21.92&#13;
Gigi Kaur&#13;
Goulet, vous allez bien?&#13;
Goulet, how are you?&#13;
0:0:21.732 --&gt; 0:0:23.72&#13;
Hélène Goulet&#13;
Oui, merci vous-même.&#13;
Yes, thank you yourself.&#13;
0:0:23.622 --&gt; 0:0:24.742&#13;
Gigi Kaur&#13;
Toujours.&#13;
Always Always&#13;
0:0:25.92 --&gt; 0:0:33.182&#13;
Gigi Kaur&#13;
Alors aujourd'hui, on fait une petite entrevue pour mon cours d'histoire, historiens, craft pour comprendre les francophones qu'ils étaient là.&#13;
So today, we're doing a little interview for my history class, historians, craft to understand the francophones they were there.&#13;
0:0:34.2 --&gt; 0:1:4.672&#13;
Gigi Kaur&#13;
Pendant les 4 vingts, les 1970 que je vais faire un petit intro, les historiens de la culture ont soutenu que la télévision, Hollywood, la musique populaire et une culture de consommation axée sur l'automobile ont créé une culture populaire nord-américaine plus intégrée au toi, une institution bilingue et nous voulons mieux comprendre comment les anglophones et les francophones étaient liés les uns ou l'autre.&#13;
During the 4 twenties, the 1970s, which I'm going to give a little intro to, cultural historians argued that television, Hollywood, popular music, and a car-centric consumer culture created a North American popular culture more integrated with the bilingual institution, and we want to better understand how anglophones and francophones related to each other.&#13;
0:1:5.42 --&gt; 0:1:14.632&#13;
Gigi Kaur&#13;
La première question que je vous demanderai il y a, il y avait moyen d'appareils électronique dans la société canadienne des années 1970?&#13;
The first question I'll ask you is, how many electronic devices were there in Canadian society in the 1970s?&#13;
0:1:14.962 --&gt; 0:1:23.752&#13;
Gigi Kaur&#13;
Comment ôter, structure votre temps libre est que vous faisiez les étudiants de l'université d'Ottawa pour s'amuser dans les années quatre-vingt?&#13;
How to remove, structure your free time is what you were doing University of Ottawa students for fun in the eighties?&#13;
0:1:24.2 --&gt; 0:1:26.72&#13;
Gigi Kaur&#13;
1970.&#13;
1970&#13;
0:1:26.742 --&gt; 0:1:35.302&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ouais, d'accord, ça m'a fait un peu rire la question, parce que je me suis rendu compte que je n’étais pas peut-être pas typique complètement.&#13;
Yeah, okay, I kind of laughed at the question, because I realized that maybe I wasn't completely typical.&#13;
0:1:37.282 --&gt; 0:1:47.422&#13;
Hélène Goulet&#13;
Les dans l'État libre, qui étaient assez peu nombreux finalement, parce que moi je venais d'un petit village, j'arrivais à Ottawa, je ne connaissais pas la ville.&#13;
Those in the Free State, who were actually quite few in number, because I came from a small village, I'd just arrived in Ottawa, I didn't know the city.&#13;
0:1:48.812 --&gt; 0:1:59.152&#13;
Hélène Goulet&#13;
Et puis j'habitais à l'extérieur du campus aussi, chez dans la famille, dans la famille, puis j'aidais aussi dans cette famille alors euh.&#13;
And I lived off-campus too, with my family, in the family, and I also helped out in the family, so um.&#13;
0:2:1.82 --&gt; 0:2:6.882&#13;
Hélène Goulet&#13;
Entre les cours, on était un petit groupe, moi je faisais un bac en littérature française et anglaise.&#13;
Between classes, we were a small group, and I was doing a bac in French and English literature.&#13;
0:2:7.852 --&gt; 0:2:20.102&#13;
Hélène Goulet&#13;
Et puis je me suis liée d'amitié avec ohh 43 ou 45 personnes avec qui on se retrouvait presque tous dans les mêmes cours.&#13;
And then I made friends with ohh 43 or 45 people with whom we almost all ended up in the same classes.&#13;
0:2:20.612 --&gt; 0:2:26.882&#13;
Hélène Goulet&#13;
Et puis entre les cours, on allait souvent à la cafétéria prendre un café, puis jaser.&#13;
Between classes, we'd often go to the cafeteria for a coffee and a chat.&#13;
0:2:27.172 --&gt; 0:2:29.442&#13;
Hélène Goulet&#13;
Fait, il y avait beaucoup de ça qui se passaient.&#13;
In fact, there was a lot going on.&#13;
0:2:31.432 --&gt; 0:2:35.252&#13;
Hélène Goulet&#13;
Et puis moi, Bin les week-ends, je travaillais.&#13;
And well, I worked on weekends.&#13;
0:2:36.792 --&gt; 0:2:38.172&#13;
Hélène Goulet&#13;
Euh la première année?&#13;
Uh, the first year?&#13;
0:2:39.182 --&gt; 0:2:41.352&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ouais et weekend.&#13;
Yeah and weekend.&#13;
0:2:41.392 --&gt; 0:2:48.882&#13;
Hélène Goulet&#13;
J'ai commencé à travailler, je ne me souviens pas si c'était en première année ou en 2e année université, mais je travaillais jeudi soir.&#13;
I started working, I don't remember if it was my first year or my 2nd year at university, but I worked Thursday evenings.&#13;
0:2:48.892 --&gt; 0:2:50.632&#13;
Hélène Goulet&#13;
vendredi soir, samedi, toute la journée.&#13;
Friday evening, Saturday, all day.&#13;
0:2:51.652 --&gt; 0:2:55.832&#13;
Hélène Goulet&#13;
Euh, fait que mes activités sociales étaient reliées.&#13;
Uh, that my social activities were related.&#13;
0:2:58.152 --&gt; 0:3:15.542&#13;
Hélène Goulet&#13;
Je veux un copain la première année que je fais, que j'ai eu un moment donné des copains, des copains, c'est que ma vie sociale était plus autour d’une seule personne ou la famille avec qui J’habitais, qui était ma tante et mes cousins, c'était surtout ça.&#13;
I want a boyfriend the first year that I do, that I had at some point buddies, buddies, it's that my social life was more around one person or the family that I lived with, which was my aunt and my cousins, it was mostly that.&#13;
0:3:15.582 --&gt; 0:3:22.882&#13;
Hélène Goulet&#13;
Je ne, je ne buvais pas d'alcool, je probablement parce que je ne peux pas, je ne peux pas digérer l'alcool.&#13;
I don't, I don't drink alcohol, I probably don't because I can't, I can't digest alcohol.&#13;
0:3:23.782 --&gt; 0:3:38.112&#13;
Hélène Goulet&#13;
Et puis j’ai-je, j'étais très consciente qu'il y avait beaucoup de consommation de marijuana autour de moi, surtout avec des étudiants qui étaient dans les en littérature, c'était encore plus un peu plus épié, plus.&#13;
And then I, I was very aware that there was a lot of marijuana use around me, especially with students who were in literature, it was even more a little more spied on, more.&#13;
0:3:39.752 --&gt; 0:3:43.2&#13;
Hélène Goulet&#13;
Mais moi, je n’ai jamais consommé, j'étais très plate.&#13;
But I never used, I was very flat.&#13;
0:3:45.452 --&gt; 0:3:53.922&#13;
Gigi Kaur&#13;
Moi, moi j'ai trouvé que vous n’êtes pas plate, vous êtes très discipliné, vous à vos affaires, parce que moi je suis restée à la même personne que la semaine.&#13;
I've found that you're not flat, you're very disciplined, you go about your business, because I've stayed with the same person all week.&#13;
0:3:52.532 --&gt; 0:3:55.392&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ouais, je suis très disciplinée, c'est vrai.&#13;
Yeah, I'm very disciplined, that's true.&#13;
0:3:53.932 --&gt; 0:3:55.802&#13;
Gigi Kaur&#13;
Différence, c'est que je bois un peu, mais.&#13;
The difference is that I drink a little, but...&#13;
0:3:56.622 --&gt; 0:4:5.542&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ouais, puis mes cours souvent mes cours étaient-elles le matin, j'essaierai d'avoir mes cours concentrés parce que j'habitais à l'extérieur du campus.&#13;
Yeah, then my classes often my classes were them in the morning, I'll try to have my classes focused because I lived off campus.&#13;
0:4:5.552 --&gt; 0:4:22.42&#13;
Hélène Goulet&#13;
Alors quand je retournais à la maison, je retournais pour le reste de la journée, puis j'étais ma tante était monoparental, avec 3 enfants, dont le plus jeune avait 6h, alors j'étais à la maison pour recevoir l'enfant après l'école.&#13;
So, when I went home, I went home for the rest of the day, then I was my aunt was a single parent, with 3 children, the youngest of whom was 6, so I was home to receive the child after school.&#13;
0:4:23.142 --&gt; 0:4:33.712&#13;
Hélène Goulet&#13;
Et puis, pour commencer à préparer le, le repas du soir pour lui aider à préparer le repas du soir fait que c'est un peu ça ma vie, c'est mes parents étaient à l'extérieur d'Ottawa, alors.&#13;
And then, to start preparing the, the evening meal to help him prepare the evening meal that's kind of my life, my parents were outside Ottawa, so.&#13;
0:4:35.462 --&gt; 0:4:44.372&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ça m'arrivait le dimanche matin, de prendre le train, puis aller passer la journée avec mes parents puis revenir le soir avec quelqu'un, mais pas toutes les semaines, pas toutes les semaines.&#13;
Sometimes on Sunday mornings, I'd take the train, spend the day with my parents and then come back in the evening with someone, but not every week, not every week.&#13;
0:4:47.372 --&gt; 0:4:51.142&#13;
Gigi Kaur&#13;
Parlant des transports, est-ce que vous étiez très loin de l’école?&#13;
Speaking of transportation, were you very far from the school?&#13;
0:4:51.152 --&gt; 0:5:4.192&#13;
Gigi Kaur&#13;
Ça prenait beaucoup de temps parce que je sais que aujourd hui le transport ça prend beaucoup de temps quand même, n’y a pas changé, n’y a pas grand-chose qui a changé, c'est que je voulais savoir pendant les 70 est-ce que le transport était plus vite plus long?&#13;
It took a lot of time because I know that today transportation takes a lot of time anyway, it hasn't changed, there's not much that has changed, but I wanted to know during the 70's was transportation faster longer.&#13;
0:5:4.492 --&gt; 0:5:6.252&#13;
Gigi Kaur&#13;
Est-ce que c'était compliqué?&#13;
Was it complicated?&#13;
0:5:6.262 --&gt; 0:5:8.192&#13;
Gigi Kaur&#13;
C'était comment votre expérience ou pas?&#13;
What was your experience like?&#13;
0:5:9.842 --&gt; 0:5:16.262&#13;
Hélène Goulet&#13;
C'était un bus que je prenais très près de la maison à 3 blocs, 3 ou 4 blocs, et j'habite à Vanier.&#13;
It was a bus that I took very close to home, 3 or 4 blocks away, and I live in Vanier.&#13;
0:5:17.232 --&gt; 0:5:26.2&#13;
Hélène Goulet&#13;
Et puis c'est elle te bus numéro 3 à l'époque, c'est plus la même chose maintenant, puis il m'amenait à la rue rideau et Dalhousie.&#13;
And then it was the number 3 bus back then, it's not the same now, and it took me to Rideau and Dalhousie.&#13;
0:5:26.12 --&gt; 0:5:33.12&#13;
Hélène Goulet&#13;
Je crois, alors après ça, je marchais pour aller au campus, alors je marchais, ça me faisait quand même marcher un peu.&#13;
I think, so after that, I'd walk to campus, so I'd walk, it still made me walk a bit.&#13;
0:5:33.52 --&gt; 0:5:34.152&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ce qui était très bien.&#13;
Which was fine.&#13;
0:5:34.622 --&gt; 0:5:39.572&#13;
Hélène Goulet&#13;
Euh que c'est un seul bus, ça ne prenait pas très longtemps parce que ce n’est pas très loin.&#13;
It's only one bus, so it didn't take very long because it's not very far.&#13;
0:5:43.982 --&gt; 0:5:44.142&#13;
Gigi Kaur&#13;
Ouais.&#13;
Yes&#13;
0:5:39.582 --&gt; 0:5:47.432&#13;
Hélène Goulet&#13;
Finalement, c'est peut-être 10, 12-15 minutes, je ne sais pas fait que d'après moi je pouvais me rendre si l'autobus arrivait à l'heure.&#13;
In the end, it's maybe 10, 12-15 minutes, I don't know, but I think I could make it if the bus arrived on time.&#13;
0:5:47.782 --&gt; 0:5:49.792&#13;
Hélène Goulet&#13;
C'était une question de 30 minutes.&#13;
It was a 30-minute question.&#13;
0:5:51.452 --&gt; 0:5:54.382&#13;
Hélène Goulet&#13;
Total, c'est 30 35 minutes avec la marche.&#13;
Total: 30-35 minutes with walking.&#13;
0:5:59.792 --&gt; 0:6:8.402&#13;
Gigi Kaur&#13;
Vous avez dit que vous étiez, avec votre copain, votre famille, et cetera, mais vous avez une vie plus personnelle que sociale à UOttawa.&#13;
You said you were, with your boyfriend, your family, et cetera, but you have more of a personal life than a social one in UOttawa.&#13;
0:6:8.892 --&gt; 0:6:9.102&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ouais.&#13;
Yes&#13;
0:6:8.982 --&gt; 0:6:13.42&#13;
Gigi Kaur&#13;
Est-ce que vous avez assisté à des spectacles musicaux pendant vos années d'université?&#13;
Did you attend any musical performances during your university years?&#13;
0:6:13.462 --&gt; 0:6:18.12&#13;
Hélène Goulet&#13;
Oui, beaucoup, j'ai fait ça beaucoup parce qu'on a eu, on avait la boîte à chansons.&#13;
Yes, a lot, I did that a lot because we had, we had the song box.&#13;
0:6:18.142 --&gt; 0:6:21.552&#13;
Hélène Goulet&#13;
Je ne sais pas si ça s'appelait comme ça, mais il y avait.&#13;
I don't know if it was called that, but there it was.&#13;
0:6:21.562 --&gt; 0:6:41.482&#13;
Hélène Goulet&#13;
Il y avait plusieurs petits immeubles à l'époque gris, des petites maisons grises, comme on voit encore sur le campus, puis dans c’est un de ces immeubles-là, je ne me souviens pas lequel, il y avait un petit, une boîte à chanson au sous-sol, alors j'ai vu déjà qui sont décédés maintenant.&#13;
There were several small gray buildings at the time, small gray houses, as you can still see on campus, and then in one of these buildings, I don't remember which one, there was a small, a song box in the basement, so I've already seen who's passed away now.&#13;
0:6:41.492 --&gt; 0:6:49.342&#13;
Hélène Goulet&#13;
Comme Georges Adoré, québécois qui était très connu à l'époque, Claude Léveillé, Jean-Pierre Ferland.&#13;
Like Georges Adoré, a Quebecker who was very well known at the time, Claude Léveillée, Jean-Pierre Ferland.&#13;
0:6:49.752 --&gt; 0:6:53.482&#13;
Hélène Goulet&#13;
J'ai vu ces gens-là probablement tous à la boîte à chanson.&#13;
I've seen these people probably all at the song box.&#13;
0:6:53.852 --&gt; 0:6:55.972&#13;
Hélène Goulet&#13;
J'ai vu Georges Moustaki&#13;
I saw Georges Moustaki&#13;
0:6:56.222 --&gt; 0:7:1.742&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ce sont des heures qui venaient d'ouvrir, puis les étudiants pouvaient y aller pour 2$ dans le balcon.&#13;
These were hours that had just opened, then students could go for $2 in the balcony.&#13;
0:7:3.282 --&gt; 0:7:5.312&#13;
Hélène Goulet&#13;
Alors j'ai fait ça à quelques reprises aussi.&#13;
So, I did that a few times too.&#13;
0:7:7.562 --&gt; 0:7:17.292&#13;
Hélène Goulet&#13;
J'en ai peut-être vu d'autres, mais là, ça m'échappe, mais je recherche beaucoup de la musique en français parce que Ben, j'ai, j'ai d'abord j'ai grandi dans une famille francophone.&#13;
I may have seen others, but it escapes me, but I look for French music a lot because Ben, I grew up in a French-speaking family.&#13;
0:7:17.712 --&gt; 0:7:23.572&#13;
Hélène Goulet&#13;
Et puis la télé était quand même quelque chose de quand j'étais adolescente, moi je suis naze.&#13;
And then TV was still something of when I was a teenager, I'm lame.&#13;
0:7:23.582 --&gt; 0:7:24.652&#13;
Hélène Goulet&#13;
54.&#13;
54&#13;
0:7:25.422 --&gt; 0:7:28.642&#13;
Hélène Goulet&#13;
Quand j'étais adolescente, la télé, ce n’est pas très vieux encore.&#13;
When I was a teenager, TV wasn't very old yet.&#13;
0:7:29.182 --&gt; 0:7:33.542&#13;
Hélène Goulet&#13;
Il y avait même la plupart des gens n’avaient même pas une télé en couleur, c'était noir et blanc.&#13;
Most people didn't even have a color TV, it was all black and white.&#13;
0:7:34.112 --&gt; 0:7:40.912&#13;
Hélène Goulet&#13;
Et puis fait que j'écoutais beaucoup les émissions culturelles francophones comme jeunesse d'aujourd'hui.&#13;
I also listened to a lot of French-language cultural programs like Youth Today.&#13;
0:7:40.922 --&gt; 0:7:47.482&#13;
Hélène Goulet&#13;
Bon fait que je fais que j'étais beaucoup plus axé sur la musique francophone, je connaissais les Beatles et Rolling Stones.&#13;
The fact that I was much more focused on French music, I knew the Beatles and Rolling Stones.&#13;
0:7:47.492 --&gt; 0:7:59.972&#13;
Hélène Goulet&#13;
J'avais qu'ils étaient, je connaissais certaines chansons, mais euh, ce n’était pas mon gars, tu, mon gout est toujours en français, même si c'était complètement bilingue, parce que j'ai grandi dans un village.&#13;
I knew that they were, I knew certain songs, but uh, it wasn't my guy, you, my taste is always in French, even if it was completely bilingual, because I grew up in a village.&#13;
0:8:1.542 --&gt; 0:8:6.342&#13;
Hélène Goulet&#13;
Complètement bilingue n'est parents, avaient magasin général, alors j'ai grandi complètement bilingue.&#13;
Completely bilingual is not parents, had general store, so I grew up completely bilingual.&#13;
0:8:7.912 --&gt; 0:8:13.692&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ouais, mais j'ai toujours travaillé fort pour conserver la langue, ouais.&#13;
Yeah, but I've always worked hard to keep the language, yeah.&#13;
0:8:14.2 --&gt; 0:8:20.472&#13;
Gigi Kaur&#13;
Et parlons de la langue française est ce qu'il y avait de la difficulté à conserver la langue française à UOttawa?&#13;
And speaking of the French language, was it difficult to preserve the French language at UOttawa?&#13;
0:8:20.482 --&gt; 0:8:22.672&#13;
Gigi Kaur&#13;
Ça, c'était plus Intéressant.&#13;
That was more interesting.&#13;
0:8:27.482 --&gt; 0:8:34.992&#13;
Hélène Goulet&#13;
Y avait, il y avait beaucoup plus de francophones proportionnellement à l'époque, j'ai l'impression, c'était très bilingue à l'époque.&#13;
There were, there were many more Francophones proportionally at the time, I have the impression, it was very bilingual at the time.&#13;
0:8:36.212 --&gt; 0:8:42.692&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ce que j'ai remarqué parce que je suis retournée à l'université d'Ottawa à quelques reprises étudier plus tard.&#13;
Which I noticed because I went back to the University of Ottawa a few times to study later.&#13;
0:8:42.972 --&gt; 0:8:55.772&#13;
Hélène Goulet&#13;
Et puis j'ai remarqué qu'il y avait eu un glissement que y a beaucoup d'étudiants étrangers qui ne parlent pas français, alors il y a eu un glissement vers l'anglais beaucoup plus.&#13;
And then I noticed that there had been a shift that there are a lot of foreign students who don't speak French, so there's been a shift towards English a lot more.&#13;
0:8:56.502 --&gt; 0:8:59.942&#13;
Hélène Goulet&#13;
D'après moi, et je pense que j'ai lu là-dessus aussi là.&#13;
In my opinion, and I think I've read about it there too.&#13;
0:9:0.292 --&gt; 0:9:6.512&#13;
Hélène Goulet&#13;
Mais à l'époque, on entendait parler français partout, c'est y avait beaucoup de la part des franco-ontariens.&#13;
But back then, you could hear French being spoken everywhere, so there was a lot of Franco-Ontarian involvement.&#13;
0:9:7.832 --&gt; 0:9:12.812&#13;
Hélène Goulet&#13;
Euh aller à l'université d'Ottawa parce que, à l'université de Sudbury, n’existait pas là laurentienne.&#13;
Uh go to the University of Ottawa because, at the University of Sudbury, didn't exist there.&#13;
0:9:12.822 --&gt; 0:9:14.62&#13;
Hélène Goulet&#13;
Je pense qu’elle n’existait pas à l'époque.&#13;
I don't think it existed back then.&#13;
0:9:20.892 --&gt; 0:9:21.302&#13;
Gigi Kaur&#13;
Ah ouais?&#13;
Oh Yea?&#13;
0:9:15.612 --&gt; 0:9:26.532&#13;
Hélène Goulet&#13;
Et puis on ne serait pas allé au Québec parce qu'on n'avait pas fait le cégep, alors les gens du Québec Fini en Ontario fait que y avait beaucoup de francophones.&#13;
And then we wouldn't have gone to Quebec because we hadn't gone to CEGEP, so people from Quebec ended up in Ontario because there were a lot of francophones there.&#13;
0:9:27.592 --&gt; 0:9:29.512&#13;
Gigi Kaur&#13;
OK je trouve ça très intéressant.&#13;
OK I find that very interesting.&#13;
0:9:26.652 --&gt; 0:9:30.512&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ouais toute façon ouais.&#13;
Yeah anyway yeah.&#13;
0:9:35.942 --&gt; 0:9:36.402&#13;
Hélène Goulet&#13;
Hum.&#13;
Hum&#13;
0:9:40.22 --&gt; 0:9:40.222&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ouais.&#13;
Yes&#13;
0:9:31.592 --&gt; 0:9:40.592&#13;
Gigi Kaur&#13;
Parce que c'est tellement vrai, on a beaucoup de élèves internationaux qui vient de partout maintenant fait qu'on voit de plus en plus en anglais, c'est clair.&#13;
Because it's so true, we have a lot of international students from all over the world now, so we're seeing more and more in English, that's for sure.&#13;
0:9:40.602 --&gt; 0:9:42.692&#13;
Gigi Kaur&#13;
C'est évident que je trouve ça intéressant encore.&#13;
Obviously, I still find it interesting.&#13;
0:9:42.702 --&gt; 0:9:44.42&#13;
Gigi Kaur&#13;
À l'époque, c'était plus francophone.&#13;
Back then, it was more francophone.&#13;
0:9:44.512 --&gt; 0:9:44.822&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ouais.&#13;
Yes&#13;
0:9:45.732 --&gt; 0:9:53.872&#13;
Gigi Kaur&#13;
Parlant de des pays, des cultures, et cetera, les 40s, les 70, toujours 80, juste pourquoi?&#13;
Speaking of countries, cultures, et cetera, the 40s, the 70s, still the 80s, just why?&#13;
0:9:57.992 --&gt; 0:9:58.442&#13;
Hélène Goulet&#13;
Oui.&#13;
Yes&#13;
0:9:53.882 --&gt; 0:9:58.452&#13;
Gigi Kaur&#13;
Mais les 70Y avait eu la guerre de Vietnam.&#13;
But the 70Y had the Vietnam War.&#13;
0:9:58.872 --&gt; 0:10:1.972&#13;
Gigi Kaur&#13;
Alors, qu'est-ce que vous avez pensé sur la gare de l'événement?&#13;
So, what did you think of the event station?&#13;
0:10:1.982 --&gt; 0:10:5.112&#13;
Gigi Kaur&#13;
Puis, est-ce que vous étiez sur les, les manifestations et cetera?&#13;
Then, were you on the demonstrations and so on?&#13;
0:10:5.562 --&gt; 0:10:9.782&#13;
Hélène Goulet&#13;
Non, j'ai, j'ai, je n’ai jamais été une personne qui manifestait facilement.&#13;
No, I've, I've, I've never been a person who protests easily.&#13;
0:10:9.832 --&gt; 0:10:14.702&#13;
Hélène Goulet&#13;
J'ai peut-être manifesté de nous 2 fois dans ma vie.&#13;
I may have manifested from us twice in my life.&#13;
0:10:14.712 --&gt; 0:10:23.542&#13;
Hélène Goulet&#13;
Je suis, c'est je ne sais pas vraiment mon bag parce que je trouve que beaucoup de polarisation dans les manifestations.&#13;
I'm, I don't really know what my bag is because I find that there's a lot of polarization in the demonstrations.&#13;
0:10:23.552 --&gt; 0:10:27.22&#13;
Hélène Goulet&#13;
Puis je j'ai tendance à voir les choses de façon beaucoup plus nuancée.&#13;
Then I tend to see things in a much more nuanced way.&#13;
0:10:28.292 --&gt; 0:10:34.642&#13;
Hélène Goulet&#13;
Euh, je ne me souviens pas d'avoir eu, je suis certaine qu'on en a parlé, mais je ne m’en souviens pas vraiment.&#13;
Uh, I don't remember having, I'm sure we talked about it, but I don't really remember.&#13;
0:10:34.652 --&gt; 0:10:40.442&#13;
Hélène Goulet&#13;
Je me souviens plus de ce qui est arrivé avant avec la Guerre froide, puis la crise domicile à Cuba.&#13;
I can't remember what happened before with the Cold War, then the Cuban home crisis.&#13;
0:10:41.122 --&gt; 0:10:52.892&#13;
Hélène Goulet&#13;
Quand j'étais au à l'école secondaire, ça, c'est très clair dans mon esprit, la peur que la population avait à l'époque, c'était ça, c'est très palpable.&#13;
When I was in high school, it's very clear in my mind, the fear that people had at the time, that was it, it's very palpable.&#13;
0:10:53.692 --&gt; 0:10:58.2&#13;
Hélène Goulet&#13;
La guerre du Vietnam je ne connaissais pas beaucoup d'Américains à l'époque non plus.&#13;
I didn't know many Americans back then either.&#13;
0:10:58.12 --&gt; 0:11:8.982&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ça fait que tu sais toute cette controverse qui avait aux États-Unis qui étaient vraiment très forte aux États-Unis, c'est comme si, en littérature, ça nous rejoint, ça ne nous rejoignait pas beaucoup.&#13;
So, you know, all this controversy in the United States, which was really, really strong in the United States, it's as if, in literature, it reached us, it didn't reach us very much.&#13;
0:11:8.992 --&gt; 0:11:11.52&#13;
Hélène Goulet&#13;
Peut-être, si on avait étudié en histoire ou en.&#13;
Maybe, if we had studied history or.&#13;
0:11:13.142 --&gt; 0:11:15.262&#13;
Hélène Goulet&#13;
Science politique on aurait été beaucoup plus.&#13;
Political science we would have been much more.&#13;
0:11:18.132 --&gt; 0:11:19.142&#13;
Hélène Goulet&#13;
Pris là-dedans, tu sais?&#13;
Caught up in it, you know?&#13;
0:11:19.152 --&gt; 0:11:22.892&#13;
Hélène Goulet&#13;
Dans ces discussions là, mais en littérature, on avait un peu la tête dans les nuages.&#13;
In these discussions, but in literature, we had our heads in the clouds.&#13;
0:11:34.742 --&gt; 0:11:36.22&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ouais.&#13;
Yes&#13;
0:11:26.572 --&gt; 0:11:40.762&#13;
Gigi Kaur&#13;
Ouais c'est vrai, c'est compréhensible parce que moi je suis dans le cours de l'histoire et science politique, mais nous on est toujours mais elle est dans ces sujets là comme carrément y a la situation de Palestine et Israël fait qu'on parle toujours de ça, il Ukraine.&#13;
Yeah, it's true, it's understandable because I'm in the history and political science course, but we're always but she's in these subjects there as squarely there's the situation of Palestine and Israel makes that we always talk about it, it Ukraine.&#13;
0:11:39.72 --&gt; 0:11:49.362&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ouais Ben c'est maintenant, je suis beaucoup prise politisée maintenant dans ma vie je suis beaucoup plus qui se passe dans le monde maintenant mais à l'époque moi j'étais très jeune aussi.&#13;
I'm much more aware of what's going on in the world now, but back then I was very young too.&#13;
0:11:49.372 --&gt; 0:12:0.942&#13;
Hélène Goulet&#13;
Il faut dire que je suis arrivée à l'université, j'avais, j'avais, je venais de mon petit village fait que juste adaptation à la ville, à l'université, je ne connaissais personne dans mes cours.&#13;
It has to be said that when I arrived at university, I had, I had, I came from my little village, so just adapting to the city, at university, I didn't know anyone in my classes.&#13;
0:12:1.722 --&gt; 0:12:5.82&#13;
Hélène Goulet&#13;
C'était très difficile, c'est très Axios gêne.&#13;
It was very difficult, it's very axios embarrassing.&#13;
0:12:6.62 --&gt; 0:12:12.102&#13;
Hélène Goulet&#13;
C'est qu'il y a eu y a eu ça parce que je devais travailler et que j'avais beaucoup de responsabilités quand même.&#13;
That's because I had to work, and I had a lot of responsibility.&#13;
0:12:12.112 --&gt; 0:12:13.782&#13;
Hélène Goulet&#13;
J'étais l'aîné de ma famille.&#13;
I was the eldest in my family.&#13;
0:12:14.192 --&gt; 0:12:22.292&#13;
Hélène Goulet&#13;
Et puis l'année avant que j’aie l'université, on a eu un feu, on a, on a perdu notre maison, notre magasin.&#13;
And then the year before I went to university, we had a fire, we lost our house, our store.&#13;
0:12:23.452 --&gt; 0:12:28.672&#13;
Hélène Goulet&#13;
Euh, puis dans un petit village, il n’y a pas de logement, n’y a pas d'appartement.&#13;
Uh, then in a small village, there's no housing, there's no apartment.&#13;
0:12:28.682 --&gt; 0:12:33.202&#13;
Hélène Goulet&#13;
C'était très difficile, alors mon sens.&#13;
It was very, very difficult, then, in my opinion.&#13;
0:12:33.212 --&gt; 0:12:38.622&#13;
Hélène Goulet&#13;
Et puis j'avais des frères et des sœurs que moi j'essayais de passer à travers l'université plus vite possible.&#13;
And then I had brothers and sisters that I was trying to get through college as quickly as possible.&#13;
0:12:38.632 --&gt; 0:12:42.942&#13;
Hélène Goulet&#13;
J'ai fait un cours de 4h03 ans parce que je voulais pouvoir aider à mon frère, pour ma sœur.&#13;
I did a 4:03 course because I wanted to be able to help my brother, for my sister.&#13;
0:12:44.712 --&gt; 0:12:48.192&#13;
Hélène Goulet&#13;
Et puis il se fait que j'ai mon sens des responsabilités aiguë.&#13;
I also happen to have a strong sense of responsibility.&#13;
0:12:49.882 --&gt; 0:12:52.92&#13;
Hélène Goulet&#13;
Probablement trop aigu pour mon âge.&#13;
Probably too sharp for my age.&#13;
0:12:52.102 --&gt; 0:12:57.482&#13;
Hélène Goulet&#13;
J'avais à peine 17 ans quand je suis arrivée à l'université, j'étais très jeune.&#13;
I was barely 17 when I went to university, so I was very young.&#13;
0:12:57.942 --&gt; 0:13:3.592&#13;
Hélène Goulet&#13;
Et puis je partais d'un tout petit village, puis je partais d'une école secondaire où j'étais une première de classe.&#13;
And then I left a very small village, and then I left a high school where I was top of my class.&#13;
0:13:3.602 --&gt; 0:13:5.522&#13;
Hélène Goulet&#13;
Alors tu sais, tout le monde me connaissait.&#13;
So, you know, everybody knew me.&#13;
0:13:6.112 --&gt; 0:13:10.542&#13;
Hélène Goulet&#13;
Euh bon c'est sûr que ça c'était un gros changement pour moi. Ouais.&#13;
Well, that was a big change for me. Yeah, it was.&#13;
0:13:10.542 --&gt; 0:13:12.122&#13;
Gigi Kaur&#13;
En parlons des gros changements.&#13;
Let's talk about the big changes.&#13;
0:13:12.592 --&gt; 0:13:14.572&#13;
Gigi Kaur&#13;
Je sais que y a plus que ce que je vous demande.&#13;
I know there's more to it than meets the eye.&#13;
0:13:14.582 --&gt; 0:13:24.12&#13;
Gigi Kaur&#13;
C'est vraiment été personnel, ce n’est pas sur la feuille, mais tu sais, je voulais savoir comme vous avez dit la première année, c'était quand même difficile ce que vous avez fait des amis comme facilement.&#13;
It's really been personal, it's not on the sheet, but you know, I wanted to know as you said the first year, it was still difficult what you did friends as easily.&#13;
0:13:24.22 --&gt; 0:13:25.82&#13;
Gigi Kaur&#13;
C'était un petit style aussi.&#13;
It was a little style too.&#13;
0:13:25.772 --&gt; 0:13:27.302&#13;
Hélène Goulet&#13;
Non, je suis assez sociable.&#13;
No, I'm quite sociable.&#13;
0:13:27.312 --&gt; 0:13:35.362&#13;
Hélène Goulet&#13;
Et puis je suis un peu timide mais pas outre mesure, je ne suis pas introverti, je suis plutôt extravertie.&#13;
And then I'm a bit shy but not overly so, I'm not an introvert, I'm more of an extrovert.&#13;
0:13:35.372 --&gt; 0:13:39.62&#13;
Hélène Goulet&#13;
Pas exagérer non plus moins maintenant qu'à l'époque, probablement.&#13;
It's no exaggeration either, probably less so now than then.&#13;
0:13:41.72 --&gt; 0:13:57.952&#13;
Hélène Goulet&#13;
Alors non, je me suis fait un petit groupe d'amis, là très solide, qui a duré pendant toutes les années d'études parce qu'on se retrouvait dans les mêmes cours tout le temps, parce qu'on se spécialisait dans la température, se fait qu'on se retrouvait dans des courses de spécialisation et où il n’y avait presque personne en fait.&#13;
So no, I made a very solid little group of friends, which lasted throughout my years of study, because we ended up in the same courses all the time, because we were specializing in temperature, and we ended up in specialization courses where there was hardly anyone.&#13;
0:13:57.962 --&gt; 0:13:58.822&#13;
Hélène Goulet&#13;
678.&#13;
678&#13;
0:13:58.832 --&gt; 0:14:7.602&#13;
Hélène Goulet&#13;
Des fois que c'est toujours le même monde, on t'a toujours avec les mêmes personnes, puis dans les cours de littérature anglaise, ça, c'était intéressant.&#13;
Sometimes it's always the same world, you're always with the same people, and in English literature classes, that was interesting.&#13;
0:14:7.612 --&gt; 0:14:14.652&#13;
Hélène Goulet&#13;
Je ne me souviens pas que ma te fais des amis, euh, c'est ma mineure en anglais, elle te retient.&#13;
I don't remember my making friends, uh, it's my English minor, she's holding you back.&#13;
0:14:14.662 --&gt; 0:14:32.152&#13;
Hélène Goulet&#13;
Anglais, c'était ma spécialisation mineure, ma concentration et je ne me souviens pas de m'être fait des amis durables qui ont duré dans le temps, probablement parce que j'avais un petit groupe d'amis qui étaient très solidaire, puis on était, comme presque toujours dans les mêmes courbes.&#13;
English was my minor specialization, my concentration, and I don't remember making any lasting friends who lasted over time, probably because I had a small group of friends who were very supportive, and then we were, as almost always, in the same curves.&#13;
0:14:32.162 --&gt; 0:14:35.262&#13;
Hélène Goulet&#13;
Mais cours d'anglais était souvent très tôt le matin aussi.&#13;
But English classes were often very early in the morning too.&#13;
0:14:35.812 --&gt; 0:14:38.362&#13;
Hélène Goulet&#13;
Alors je ne sais pas, je ne peux pas l'expliquer.&#13;
So, I don't know, I can't explain it.&#13;
0:14:38.772 --&gt; 0:14:54.632&#13;
Hélène Goulet&#13;
Les cours de sociologie, psychologie en première année, c'était des immenses cours avec des centaines d'étudiants, alors ce n’était pas vraiment propice à non plus à enfin avoir des relations plus proches avec les gens.&#13;
First-year sociology and psychology courses were huge classes with hundreds of students, so it wasn't exactly conducive to finally getting to know people.&#13;
0:14:55.92 --&gt; 0:14:55.742&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ça fait quoi?&#13;
How does it feel?&#13;
0:14:55.752 --&gt; 0:15:0.792&#13;
Hélène Goulet&#13;
On, c'est comme en fait ce petit groupe là, puis on fait beaucoup de choses ensemble.&#13;
We're like this little group, and we do a lot of things together.&#13;
0:15:2.82 --&gt; 0:15:3.802&#13;
Gigi Kaur&#13;
OKOK parfait.&#13;
OK Perfect&#13;
0:15:8.732 --&gt; 0:15:9.482&#13;
Hélène Goulet&#13;
Non, ça va.&#13;
No, I'm fine.&#13;
0:15:4.982 --&gt; 0:15:32.42&#13;
Gigi Kaur&#13;
Je vais faire un changement de sujet si ça ne vous dérange pas la prochaine question, ce sera les historiens de la culture ont beaucoup écrit sur ce qu'ils ont appelé le féminisme de la 2e vague, à savoir que dans le cadre du mouvement de là de la contre-culture, les femmes de du début des années 1970, on cherchait à briser les barrières entre les sexes.&#13;
I'm going to change the subject if you don't mind, the next question will be Cultural historians have written a lot about what they've called 2nd wave feminism, namely that as part of the counter-culture movement, women in the early 1970s were looking to break down barriers between the sexes.&#13;
0:15:32.822 --&gt; 0:15:41.42&#13;
Gigi Kaur&#13;
Cet argument raisonné-t-il avec votre expérience sur le campus de l'université d'Ottawa au début des années 1970?&#13;
Does this argument square with your experience on the University of Ottawa campus in the early 1970s?&#13;
0:15:42.52 --&gt; 0:15:47.502&#13;
Hélène Goulet&#13;
Oui, donc je dirais que oui, je surtout Ben moi.&#13;
Yes, so I'd say yes, especially Ben me.&#13;
0:15:47.512 --&gt; 0:15:56.192&#13;
Hélène Goulet&#13;
Personnellement, je suis devenu extrêmement féministe à ce moment-là, au point où j'en ai été désagréable parfois certaine.&#13;
Personally, I became extremely feminist at that time, to the point where I was sometimes unpleasant about it.&#13;
0:15:57.732 --&gt; 0:16:8.452&#13;
Hélène Goulet&#13;
Hop, tu commences beaucoup à remarquer, Tu sais, dans ma famille, avec chez ma tante, mes cousins qui ne faisaient pas la vaisselle, tu sais, ma cousine qui faisait la vaisselle n'est pas mes cousins.&#13;
Hop, you're starting to notice a lot, you know, in my family, with my aunt, my cousins who didn't do the dishes, you know, my cousin who did the dishes isn't my cousins.&#13;
0:16:8.462 --&gt; 0:16:18.102&#13;
Hélène Goulet&#13;
Tu sais des choses comme ça, je devenue assez, on dirait strident en anglais par rapport à ça.&#13;
You know things like that, I've become quite, you'd say strident in English about it.&#13;
0:16:18.202 --&gt; 0:16:21.12&#13;
Hélène Goulet&#13;
Puis dans mon petit groupe d'amis, il y avait des femmes.&#13;
Then in my little group of friends, there were women.&#13;
0:16:23.752 --&gt; 0:16:25.782&#13;
Hélène Goulet&#13;
Des femmes très féministes aussi.&#13;
Very feminist women too.&#13;
0:16:26.332 --&gt; 0:16:29.342&#13;
Hélène Goulet&#13;
Et puis on a eu beaucoup de conversations.&#13;
And then we had a lot of conversations.&#13;
0:16:29.352 --&gt; 0:16:37.412&#13;
Hélène Goulet&#13;
Je me souviens au sujet de tu sais, la contraception, le rôle des femmes, l'avortement.&#13;
I remember about you know, contraception, the role of women, abortion.&#13;
0:16:37.422 --&gt; 0:16:45.652&#13;
Hélène Goulet&#13;
Si je me souviens qu'on a eu beaucoup de ces conversations-là dans le petit groupe, il y avait, il y avait un homme dans le petit groupe, puis y avait 3 ou 4 femmes.&#13;
If I remember we had a lot of these conversations in the small group, there was, there was one man in the small group, and then there were 3 or 4 women.&#13;
0:16:47.422 --&gt; 0:16:59.452&#13;
Hélène Goulet&#13;
Puis c'est intéressant parce que cet homme-là, je l'ai retrouvé il n’y a pas longtemps parce qu’il est prof, Fredericton à l'université Fredericton, prof de français.&#13;
And it's interesting because I found this man not long ago because he's a teacher, Fredericton at Fredericton university, a French teacher.&#13;
0:17:0.442 --&gt; 0:17:11.912&#13;
Hélène Goulet&#13;
Et puis devenu auteur aussi, puis j'ai lu un texte qu'il avait écrit de fiction, c'est comme ça que je l'ai retrouvé, puis je lui ai, je l'ai, je lui ai écrit à l'université.&#13;
And then I became an author too, and then I read a piece of fiction he'd written, and that's how I found it, and then I, I, I wrote to him at university.&#13;
0:17:11.952 --&gt; 0:17:16.712&#13;
Hélène Goulet&#13;
Frédéric fait que 50 ans plus tard, j'ai retrouvé quelqu'un.&#13;
Frédéric means that 50 years later, I've found someone again.&#13;
0:17:16.722 --&gt; 0:17:24.12&#13;
Hélène Goulet&#13;
C'est le seul que j'ai retrouvé, il y en avait une autre personne qui était végétarienne à l'époque, puis elle aussi elle s'était retrouvée.&#13;
He's the only one I've found, there was another person who was a vegetarian at the time, then she too had found herself.&#13;
0:17:24.22 --&gt; 0:17:27.582&#13;
Hélène Goulet&#13;
Mais finalement, on n'a pas réussi à maintenir une relation.&#13;
But in the end, we couldn't maintain a relationship.&#13;
0:17:29.862 --&gt; 0:17:34.662&#13;
Hélène Goulet&#13;
Mais oui, il y avait beaucoup de conversations, puis on y trouve beaucoup.&#13;
But yes, there was a lot of conversation, and then there's a lot.&#13;
0:17:34.672 --&gt; 0:17:35.812&#13;
Hélène Goulet&#13;
Tu sais, le 2e cercle?&#13;
You know, the 2nd circle?&#13;
0:17:35.822 --&gt; 0:17:42.842&#13;
Hélène Goulet&#13;
Semaine de Beauvoir, oui, il y avait une conscience féministe qui se développait dans la société.&#13;
Semaine de Beauvoir, yes, there was a feminist consciousness developing in society.&#13;
0:17:42.972 --&gt; 0:17:44.282&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ouais très fort.&#13;
Yeah, very strong.&#13;
0:17:45.912 --&gt; 0:17:53.122&#13;
Gigi Kaur&#13;
Je note une question suivie, à part ça, vous trouvez qu’il y avait beaucoup de femmes qui étaient plus féministes où c'était?&#13;
I note a follow-up question, apart from that, do you find that there were many women who were more feminist where that was?&#13;
0:17:53.172 --&gt; 0:17:55.472&#13;
Gigi Kaur&#13;
C'était certaines catégories des femmes.&#13;
They were certain categories of women.&#13;
0:17:55.952 --&gt; 0:18:4.522&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ben je, je pense que le fait que ces femmes-là étaient d'abord à l'université, c'était déjà un peu exceptionnel.&#13;
Well, I think the fact that these women were at university in the first place was already a bit exceptional.&#13;
0:18:4.532 --&gt; 0:18:12.742&#13;
Hélène Goulet&#13;
Dans le sens c'est vrai qu'il y avait beaucoup de plus en plus de femmes à l'université à l'époque, mais pour quelqu'un comme moi qui venait d'un petit village, c'était un exploit.&#13;
It's true that more and more women were going to university at the time, but for someone like me from a small village, it was quite a feat.&#13;
0:18:13.802 --&gt; 0:18:16.972&#13;
Hélène Goulet&#13;
On n’avait pas d'autres filles dans mon village qui était à l'université.&#13;
We didn't have any other girls in my village who were at university.&#13;
0:18:16.982 --&gt; 0:18:20.912&#13;
Hélène Goulet&#13;
C'était la seule, il y avait eu un garçon avant moi.&#13;
She was the only one; there had been a boy before me.&#13;
0:18:23.122 --&gt; 0:18:35.702&#13;
Hélène Goulet&#13;
Et puis alors ça en soit c'était un signe qu'on avait une certaine ambition d'être autre chose que des femmes au foyer ou des mères de famille, et qu'on avait des ambitions plus grandes.&#13;
And so that in itself was a sign that we had a certain ambition to be something other than housewives or mothers, and that we had greater ambitions.&#13;
0:18:35.712 --&gt; 0:18:46.972&#13;
Hélène Goulet&#13;
C'est plus de de plus d'indépendance dans nos vies et que je pense que la plupart de ces femmes-là, qui étaient l'université probablement, avait un peu la même chose.&#13;
It's more independence in our lives and I think most of these women, who were probably in university, had a bit of the same thing.&#13;
0:18:46.982 --&gt; 0:18:49.542&#13;
Hélène Goulet&#13;
Tu sais, ils n'étaient pas là pour se trouver un mari, pour avoir des bébés.&#13;
You know, they weren't there to find husbands or have babies.&#13;
0:18:50.402 --&gt; 0:18:51.472&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ça coûtait cher.&#13;
It was expensive.&#13;
0:18:51.942 --&gt; 0:18:59.502&#13;
Hélène Goulet&#13;
Et puis on travaillait fort, alors tu sais, je pense que le les gens qui étaient là, euh.&#13;
And then we worked hard, so you know, I think the people who were there, uh.&#13;
0:18:59.672 --&gt; 0:19:4.212&#13;
Hélène Goulet&#13;
En général, les femmes qui étaient là devaient être un peu féministe sinon.&#13;
In general, the women who were there must have been a bit feminist otherwise.&#13;
0:19:6.342 --&gt; 0:19:9.322&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ce ne serait pas les ongles que ça serait chercher à Marie, tu sais?&#13;
It wouldn't be the nails that would be looking for Marie, you know?&#13;
0:19:11.382 --&gt; 0:19:25.742&#13;
Hélène Goulet&#13;
Les femmes qui ne sont pas liées à l'université, là je ne peux pas vous dire parce que ce n’est pas mon cercle d'amis, mais il y en a beaucoup comme avec des filles avec qui moi je suis allé à l'école secondaire, ce n’était pas des féministes, celles qui se sont mariés en sortant de l'école secondaire.&#13;
I can't tell you about women who aren't related to university because they're not my circle of friends, but there are a lot of them, like the girls I went to high school with, who weren't feminists, the ones who got married right out of high school.&#13;
0:19:26.892 --&gt; 0:19:30.212&#13;
Hélène Goulet&#13;
Euh elles n’étaient pas féminines?&#13;
Uh, weren't they feminine?&#13;
0:19:30.222 --&gt; 0:19:37.672&#13;
Hélène Goulet&#13;
Se sont mariés, ont commencé à avoir des enfants, demeurent à la maison, c'étaient des femmes dans des rôles traditionnels, la plupart aussi.&#13;
Got married, started having children, stayed at home, were women in traditional roles, most of them too.&#13;
0:19:37.682 --&gt; 0:19:53.472&#13;
Hélène Goulet&#13;
Elles travaillaient, c'était dans des postes non professionnels parce qu'elles avaient un diplôme d'études secondaires seulement, mais moi, j'ai perdu contact avec ces gens-là, quoi que à l'époque, c'était mes amis, puis je j'ai joué de l'orgue à toute leur mariage.&#13;
They worked in non-professional jobs because they only had a high school diploma, but I lost touch with these people, even though they were my friends at the time, and I played the organ at all their weddings.&#13;
0:19:53.892 --&gt; 0:20:6.842&#13;
Hélène Goulet&#13;
C'est moi qui c'est moi qui a joué la musique à tout le mariage, mais je me souviens de de jouer pour le mariage puis de penser merci mon Dieu, ce n’est pas moi.&#13;
I'm the one who played the music at the wedding, but I remember playing for the wedding and then thinking thank God it wasn't me.&#13;
0:20:8.92 --&gt; 0:20:10.32&#13;
Hélène Goulet&#13;
Merci mon Dieu que ce n’est pas moi.&#13;
Thank God it's not me.&#13;
0:20:12.162 --&gt; 0:20:17.762&#13;
Hélène Goulet&#13;
Parce que au bout de la première année, j'ai quitté le copain que j'avais que j'avais eu pendant mon école secondaire.&#13;
Because after the first year, I left the boyfriend I'd had in high school.&#13;
0:20:17.772 --&gt; 0:20:22.362&#13;
Hélène Goulet&#13;
Je l'ai quitté au bout d'un an, puis là, Ben ma vie a changé complètement, c'est ça?&#13;
I left him after a year, and then Ben completely changed my life, didn't he?&#13;
0:20:22.922 --&gt; 0:20:34.412&#13;
Gigi Kaur&#13;
OK, parlons des relations intimes, je sais que vous allez droit de départ répondre, mais après l'université, est ce que vous avez vous trouvé dans un rôle quand même?&#13;
OK, let's talk about intimate relationships, I know you're going to start answering, but after university, did you find yourself in a role anyway?&#13;
0:20:34.422 --&gt; 0:20:40.142&#13;
Gigi Kaur&#13;
Traductionnel d'avoir des enfants la famille, vous avez fait je vraiment focusser sur mon courriel et tout.&#13;
Translation of having kids the family, you made me really focus on my email and everything.&#13;
0:20:40.822 --&gt; 0:21:3.152&#13;
Hélène Goulet&#13;
Bah j'ai je me suis mariée à 20 6h et j'ai eu mon premier enfant à 30 ans et puis je avant 20 6h J'ai fini l'université, j'avais 21 ans, j'ai commencé à travailler enseigner à l'école secondaire à 21 ans, qui était très jeune.&#13;
Well, I got married at 20 6 and had my first child at 30 and then I finished university, I was 21, I started working as a high school teacher at 21, which was very young.&#13;
0:21:5.452 --&gt; 0:21:21.602&#13;
Hélène Goulet&#13;
Parce que j'ai fondamentalement fait 5 ans d'études en 4h parce qu'en étudiant l'été aussi, j'ai comprimer mes 5 années d'études en 4 ans, que j'ai commencé à enseigner à 21 ans à l'école secondaire, que j'étais vraiment dans la vraie vie.&#13;
Because I basically did 5 years of study in 4 hours, because by studying in the summer too, I compressed my 5 years of study into 4 years, that I started teaching at 21 in high school, that I was really in the real world.&#13;
0:21:21.612 --&gt; 0:21:22.972&#13;
Hélène Goulet&#13;
Là, c'est vraiment.&#13;
This is the real thing.&#13;
0:21:25.182 --&gt; 0:21:29.732&#13;
Hélène Goulet&#13;
Projeter dans la vraie vie puis c'est dans une ville nouvelle ville aussi.&#13;
Project in real life then it's in a new city too.&#13;
0:21:30.62 --&gt; 0:21:35.252&#13;
Hélène Goulet&#13;
Euh alors ça, ça m'a, je suis vraiment devenue une adulte.&#13;
Well, that really made me an adult.&#13;
0:21:35.262 --&gt; 0:21:39.422&#13;
Hélène Goulet&#13;
Là tu sais, j'ai été 5 ans J’habitais seule pendant 5h avant de me marier.&#13;
You know, I lived alone for 5 years before getting married.&#13;
0:21:40.632 --&gt; 0:21:47.452&#13;
Hélène Goulet&#13;
Je n’habitais pas dans la même ville que mon copain que j'ai rencontré à 21 ans, euh.&#13;
I didn't live in the same town as my boyfriend who I met when I was 21.&#13;
0:21:49.402 --&gt; 0:21:54.122&#13;
Hélène Goulet&#13;
On n’habitait pas dans la même ville que j'ai eu une vie quand même très indépendante pendant 5 ans.&#13;
We didn't live in the same town, and I had a very independent life for 5 years.&#13;
0:21:55.42 --&gt; 0:22:3.72&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ensuite, après que je me suis mariée, je suis, j'ai travaillé encore 2 ans, puis tu retournes à l'école.&#13;
Then, after I got married, I worked for another 2 years, and then you go back to school.&#13;
0:22:3.332 --&gt; 0:22:7.742&#13;
Hélène Goulet&#13;
J'avais commencé mon MBE à temps partiel pendant que je travaillais, puis j'ai travaillé.&#13;
I had started my MBE part-time while I was working, and then I went to work.&#13;
0:22:10.222 --&gt; 0:22:16.782&#13;
Hélène Goulet&#13;
Bon 5h avant de me marier, puis je n’ai jamais arrêté de travailler, fait que j'ai, j'ai toujours travaillé.&#13;
Well, 5 hours before I got married, and then I never stopped working, because I've always worked.&#13;
0:22:16.792 --&gt; 0:22:18.102&#13;
Hélène Goulet&#13;
Sauf que je suis retourné à l'école.&#13;
Except I went back to school.&#13;
0:22:19.672 --&gt; 0:22:23.172&#13;
Hélène Goulet&#13;
Alors, 28 ans, 20 9h.&#13;
So, 28 years, 20 9h.&#13;
0:22:24.442 --&gt; 0:22:27.232&#13;
Hélène Goulet&#13;
J'ai travaillé 2 ans après que j'ai été mariée.&#13;
I worked 2 years after I was married.&#13;
0:22:27.642 --&gt; 0:22:29.502&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ensuite, je suis retournée faire mon droit.&#13;
Then I went back to law school.&#13;
0:22:31.582 --&gt; 0:22:38.732&#13;
Hélène Goulet&#13;
Mais j'avais commencé mon MBE pendant que je travaillais, donc 21 et 26.&#13;
But I had started my MBE while I was working, so 21 and 26.&#13;
0:22:39.112 --&gt; 0:22:42.642&#13;
Hélène Goulet&#13;
Le temps partiel et puis j'ai terminé, j'ai fait les 2 en même temps.&#13;
Part-time and then I finished, I did the 2 at the same time.&#13;
0:22:42.652 --&gt; 0:22:47.392&#13;
Hélène Goulet&#13;
J'ai terminé en même temps les 2, le MB à et le diplôme de droit Commonwealth.&#13;
I completed both the MB at and the Commonwealth Law Diploma at the same time.&#13;
0:22:48.182 --&gt; 0:22:55.132&#13;
Hélène Goulet&#13;
Euh, puis là j'étais enceinte en 2e année de droit, qui est enceinte?&#13;
Uh, I was pregnant in my 2nd year of law school, who's pregnant?&#13;
0:22:55.222 --&gt; 0:22:55.982&#13;
Hélène Goulet&#13;
Pas dans mon barreau.&#13;
Not in my bar association.&#13;
0:22:57.972 --&gt; 0:23:9.682&#13;
Hélène Goulet&#13;
Et puis les 2 derniers, j'ai eu 4 enfants, puis les 2 derniers, j'étais, j'étais employé au gouvernement fédéral quand j'ai eu les 2 derniers enfants que j'en ai eu 4 en moins de 6h.&#13;
And then the last 2, I had 4 children, then the last 2, I was, I was employed by the federal government when I had the last 2 children that I had 4 in less than 6 hours.&#13;
0:23:11.572 --&gt; 0:23:13.282&#13;
Hélène Goulet&#13;
Mais je n’ai jamais arrêté de travailler.&#13;
But I never stopped working.&#13;
0:23:13.322 --&gt; 0:23:15.732&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ce soit à l'école ou au travail ou l'autre?&#13;
Either at school or at work or the other?&#13;
0:23:15.742 --&gt; 0:23:20.182&#13;
Hélène Goulet&#13;
J'ai, je n’ai jamais été femme au foyer, tu sais, je suis restée à la maison 4 mois après chaque bébé.&#13;
I've, I've never been a housewife, you know, I stayed at home 4 months after each baby.&#13;
0:23:21.822 --&gt; 0:23:23.352&#13;
Hélène Goulet&#13;
5 mois après le dernier.&#13;
5 months after the last one.&#13;
0:23:24.502 --&gt; 0:23:28.582&#13;
Hélène Goulet&#13;
Mais autrement, j'ai toujours été dans le pain principal dans ma famille, à partir de.&#13;
But otherwise, I've always been into the main bread in my family, from.&#13;
0:23:31.452 --&gt; 0:23:40.812&#13;
Hélène Goulet&#13;
À partir du moment où je suis allée travailler au ministère de la Justice, j'ai été le gagne-pain principal dans ma famille, toute ma vie, toute ma vie. Hey.&#13;
From the moment I went to work for the Justice Department, I've been the main breadwinner in my family, all my life, all my life. Hey.&#13;
0:23:39.792 --&gt; 0:23:41.832&#13;
Gigi Kaur&#13;
OK je trouve ça très fascinant.&#13;
OK I find that very fascinating.&#13;
0:23:43.262 --&gt; 0:23:47.322&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ouais, c'est vrai que j'ai combiné les 2, ça a été très difficile par moment hein?&#13;
Yeah, it's true that I've combined the 2, it's been very difficult at times, hasn't it?&#13;
0:23:48.922 --&gt; 0:23:52.512&#13;
Hélène Goulet&#13;
Très difficile par moment, mais j'ai aucun regret par rapport à ça.&#13;
Very difficult at times, but I have no regrets about that.&#13;
0:23:53.312 --&gt; 0:23:55.52&#13;
Gigi Kaur&#13;
Tant que vous êtes content, c'est ça qui compte.&#13;
As long as you're happy, that's what counts.&#13;
0:23:55.502 --&gt; 0:24:2.352&#13;
Hélène Goulet&#13;
Voilà, c'est ça, mais j'ai quitté mon conjoint au bout de 30 ans, puis là, j'ai toute une nouvelle vie depuis 13 ans, ça fait que.&#13;
That's it, but I left my partner after 30 years, and now I've had a whole new life for 13 years.&#13;
0:24:3.752 --&gt; 0:24:5.692&#13;
Gigi Kaur&#13;
Et alors?&#13;
So what?&#13;
0:24:5.702 --&gt; 0:24:19.162&#13;
Gigi Kaur&#13;
J'ai une dernière question suivie, à part de cette sujette dans les années 1970, il y avait-il des programmes, des départements ou des clubs de l'université d'Ottawa ou les femmes étaient moins présentes ou moins acceptées?&#13;
I have one last follow-up question: aside from this topic in the 1970s, were there any programs, departments, or clubs at the University of Ottawa where women were less present or less accepted?&#13;
0:24:19.762 --&gt; 0:24:24.402&#13;
Hélène Goulet&#13;
Oui, je pense que à génie en particulier, il y avait beaucoup de.&#13;
Yes, I think in engineering in particular, there were a lot of.&#13;
0:24:26.232 --&gt; 0:24:36.442&#13;
Hélène Goulet&#13;
Euh, prêt, j'ai des stéréotypes de stéréotypes par rapport aux femmes dans des en sciences ou en mathématiques, ou en génie ou pas.&#13;
Uh, ready, I have stereotypes about women in science or math, or engineering or not.&#13;
0:24:36.532 --&gt; 0:24:38.432&#13;
Hélène Goulet&#13;
Probablement même en médecine.&#13;
Probably even in medicine.&#13;
0:24:38.442 --&gt; 0:24:45.842&#13;
Hélène Goulet&#13;
Mais ça, je suis moins au courant, mais on entendait souvent parler de des problèmes que les femmes avaient dans certaines facultés.&#13;
I don't know about that, but we often heard about the problems women had in certain faculties.&#13;
0:24:46.172 --&gt; 0:24:57.682&#13;
Hélène Goulet&#13;
En droit, il y avait beaucoup de femmes quand quand, moi je suis retournée faire mon droit en 1982, il y avait beaucoup de femmes, ça fait qu’il n’y avait pas ces préjugés-là.&#13;
In law, there were a lot of women when I went back to law school in 1982, there were a lot of women, so there wasn't that prejudice.&#13;
0:24:57.722 --&gt; 0:25:0.692&#13;
Hélène Goulet&#13;
Autant, en tout cas pas que moi j'ai pu voir.&#13;
At least not as many as I've seen.&#13;
0:25:1.182 --&gt; 0:25:8.672&#13;
Hélène Goulet&#13;
Euh, moi j'étais plus âgée aussi que la plupart des étudiants en droit parce que j'étais presque une autre génération. J'avais.&#13;
Uh, I was older than most law students, too, because I was almost a different generation. I was.&#13;
0:25:10.412 --&gt; 0:25:12.332&#13;
Hélène Goulet&#13;
Grâce à dieu, je peux passer mon droit.&#13;
Thanks to God, I can pass my law exam.&#13;
0:25:12.342 --&gt; 0:25:29.802&#13;
Hélène Goulet&#13;
J'avais 20, 9h20, 9h alors que la plupart des étudiants en droit avaient 22 parce qu'il fait un bac, il venait de tenir leur premier bac où il y avait fait juste 2 ans d'un bac, alors que moi j'avais, je vais déjà l'équivalent de 5 années de d'études universitaires.&#13;
I was 20, 9h20, 9h whereas most law students were 22 because they'd just had their first baccalaureate where they'd done just 2 years of a baccalaureate, whereas I'd already had the equivalent of 5 years of university studies.&#13;
0:25:29.802 --&gt; 0:25:30.902&#13;
Hélène Goulet&#13;
J'avais l'équivalent de.&#13;
I had the equivalent of.&#13;
0:25:32.702 --&gt; 0:25:39.432&#13;
Hélène Goulet&#13;
SATA dans le monde du travail fait que c'était une ça que j'étais comme une autre génération.&#13;
SATA in the world of work meant that I was like another generation.&#13;
0:25:39.742 --&gt; 0:25:43.172&#13;
Hélène Goulet&#13;
Puis j'ai commencé à avoir mes enfants pendant cette période.&#13;
Then I started having my children during this period.&#13;
0:25:43.182 --&gt; 0:25:48.152&#13;
Hélène Goulet&#13;
Là aussi que j'étais vraiment encore là, tu sais, la vie sociale, pour moi, elle n'existait pas.&#13;
I was still really there, you know, social life didn't exist for me.&#13;
0:25:48.162 --&gt; 0:25:53.372&#13;
Hélène Goulet&#13;
Tu sais, c'était les l'école, je retournais à étudier chez nous, j'allais à la bibliothèque.&#13;
You know, it was back to school, back to studying at home, back to the library.&#13;
0:25:53.382 --&gt; 0:25:57.982&#13;
Hélène Goulet&#13;
Il fallait que je trouve quelque chose, puis sociale existe pas.&#13;
I had to find something, then society doesn't exist.&#13;
0:25:58.572 --&gt; 0:26:0.222&#13;
Hélène Goulet&#13;
Tu sais, c'était vraiment ouais.&#13;
You know, it was really yeah.&#13;
0:26:1.32 --&gt; 0:26:2.862&#13;
Hélène Goulet&#13;
Voilà la famille, la famille, ouais.&#13;
That's family, family, yeah.&#13;
0:26:4.132 --&gt; 0:26:16.642&#13;
Gigi Kaur&#13;
Parlons que vous étiez en droit après un certain âge, avec des, des jeunes femmes, ce que vous avez fait des connexions, des relations avec eux, ce qu'ils ont envoyé, comme la grande sœur.&#13;
Let's talk about you were in law after a certain age, with des, young women, what you did connections, relationships with them, what they sent, like big sister.&#13;
0:26:17.492 --&gt; 0:26:28.332&#13;
Hélène Goulet&#13;
Non, j'ai, je me suis fait quelques très bonnes amies, des hommes aussi d'ailleurs, y avait beaucoup de gens qui venaient du Nord de l'Ontario qui faisaient leur droit français à l'université d'Ottawa.&#13;
No, I made some very good friends, men too, in fact, there were a lot of people from Northern Ontario who were studying French law at the University of Ottawa.&#13;
0:26:28.702 --&gt; 0:26:38.572&#13;
Hélène Goulet&#13;
Euh, je suis devenue très amie avec une jeune femme qui qui avait 7 ans de moins que moi et qui, devenu juge, elle vient juste de prendre sa retraite.&#13;
Uh, I've become very good friends with a young woman who was 7 years younger than me and who, having become a judge, has just retired.&#13;
0:26:38.582 --&gt; 0:26:43.892&#13;
Hélène Goulet&#13;
Le livre revue après plusieurs années, je l'ai revu en décembre dernier.&#13;
The book was reviewed after several years, I saw it again last December.&#13;
0:26:43.902 --&gt; 0:26:45.342&#13;
Hélène Goulet&#13;
On aurait connecté.&#13;
We would have connected.&#13;
0:26:47.532 --&gt; 0:26:48.842&#13;
Hélène Goulet&#13;
Et puis, qui dort?&#13;
And then, who sleeps?&#13;
0:26:48.852 --&gt; 0:26:55.192&#13;
Hélène Goulet&#13;
Il y a une autre personne que j'ai avec qui j'ai gardé contact aussi, euh.&#13;
There's another person I've kept in touch with too, um.&#13;
0:26:55.402 --&gt; 0:26:57.112&#13;
Hélène Goulet&#13;
Jusqu'à maintenant, on se voit encore.&#13;
So far, we're still seeing each other.&#13;
0:26:58.652 --&gt; 0:27:5.502&#13;
Hélène Goulet&#13;
Les autres, je les ai revus à l'occasion dans des événements et tout, mais ma vie a été quand même très occupée.&#13;
The others I saw occasionally at events and so on, but my life was still very busy.&#13;
0:27:5.522 --&gt; 0:27:8.512&#13;
Hélène Goulet&#13;
Puis, avec le temps, évidemment, j'ai développé d'autres intérêts.&#13;
Then, over time, of course, I developed other interests.&#13;
0:27:8.942 --&gt; 0:27:18.322&#13;
Hélène Goulet&#13;
J'ai rencontré d'autres personnes, j'ai un autre cercle d'amis maintenant parce que ça fait tellement d'années que je ne travaille pas comme avocate, que j'ai un peu perdu ce groupe.&#13;
I've met other people, I have another circle of friends now because it's been so many years since I worked as a lawyer, that I've kind of lost that group.&#13;
0:27:18.332 --&gt; 0:27:20.152&#13;
Hélène Goulet&#13;
Là tu sais ouais.&#13;
Now you know.&#13;
0:27:19.342 --&gt; 0:27:24.342&#13;
Gigi Kaur&#13;
Et oui, j'ai vu votre biographie, c'est, je trouve ça très intéressant.&#13;
And yes, I've seen your biography, it's, I find it very interesting.&#13;
0:27:24.732 --&gt; 0:27:24.992&#13;
Gigi Kaur&#13;
Vous avez travaillé pour sa santé Canada, allez travailler pour le doigt, vous allez travailler comme n'importe où.&#13;
You've worked for his health Canada, go to work for the finger, you'll work like anywhere else.&#13;
0:27:37.262 --&gt; 0:27:37.912&#13;
Hélène Goulet&#13;
Oui, c'est ça.&#13;
Yes, that's it.&#13;
0:27:31.342 --&gt; 0:27:40.722&#13;
Gigi Kaur&#13;
Ça, ça se montre que vous êtes très flexible à travailler partout, mais vous avez plusieurs intérêts, fait que vous n’êtes pas quelqu'un qui qui aime rester sur une place, je pense.&#13;
This shows that you're very flexible to work anywhere, but you have many interests, so you're not someone who likes to stay in one place, I think.&#13;
0:27:40.292 --&gt; 0:27:41.372&#13;
Hélène Goulet&#13;
Non pas du tout.&#13;
Not at all.&#13;
0:27:41.382 --&gt; 0:27:47.582&#13;
Hélène Goulet&#13;
Puis j'ai, je suis un, je suis un, vraiment quelqu'un qui, Life long, learner tout.&#13;
Then I, I'm a, I'm a, really someone who, Life long, learner everything.&#13;
0:27:47.622 --&gt; 0:27:56.432&#13;
Hélène Goulet&#13;
J'ai continué à étudier, je suis retournée à l'université en 2015, j'ai fait un diplôme en théologie contemplative.&#13;
I continued to study, I went back to university in 2015, I did a degree in contemplative theology.&#13;
0:27:56.942 --&gt; 0:28:8.62&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ma vie a vraiment, il y a eu un.de bascule causée par plusieurs traumatismes qui sont arrivés en même temps.&#13;
My life has really, there was a tipping point caused by several traumas that happened at the same time.&#13;
0:28:8.872 --&gt; 0:28:11.622&#13;
Hélène Goulet&#13;
Et puis effet que ma vie a complètement basculé.&#13;
And then my life completely turned upside down.&#13;
0:28:11.972 --&gt; 0:28:16.302&#13;
Hélène Goulet&#13;
Et puis je me suis rebâtie et je me suis complètement rebâtie.&#13;
And then I rebuilt myself and rebuilt myself completely.&#13;
0:28:16.312 --&gt; 0:28:17.22&#13;
Hélène Goulet&#13;
Une vie.&#13;
One life.&#13;
0:28:17.572 --&gt; 0:28:21.82&#13;
Hélène Goulet&#13;
Puis maintenant, je suis très impliquée comme bénévole.&#13;
And now I'm very, very, very involved as a volunteer.&#13;
0:28:23.402 --&gt; 0:28:38.132&#13;
Hélène Goulet&#13;
Mais j'utilise toutes mes compétences de de gestion, d'administration, de police et de toutes les compétences que j'ai acquises dans le monde du travail me servent maintenant dans mon bénévolat.&#13;
But I'm using all my management, administrative and police skills, and all the skills I've acquired in the working world, to help me in my voluntary work.&#13;
0:28:38.142 --&gt; 0:28:42.372&#13;
Hélène Goulet&#13;
Tu sais peut-être, à une échelle moins grande, mais quand même? Euh.&#13;
You know, maybe on a smaller scale, but still? Uh-huh.&#13;
0:28:42.832 --&gt; 0:28:45.292&#13;
Hélène Goulet&#13;
Alors c'est ça, ma vie est complètement différente.&#13;
So that's it, my life is completely different.&#13;
0:28:45.302 --&gt; 0:28:50.642&#13;
Hélène Goulet&#13;
Puis depuis ma j'ai pris ma retraite en 2012.&#13;
Then I retired en 2012.&#13;
0:28:53.542 --&gt; 0:28:59.862&#13;
Hélène Goulet&#13;
Même juste ma santé, juste m'occuper de ma santé, c'est quelque chose qui est pour moi, qui a été relativement nouveau.&#13;
Even just my health, just looking after my health, that's something that's relatively new to me.&#13;
0:28:59.872 --&gt; 0:29:2.962&#13;
Hélène Goulet&#13;
Tu sais, mais maintenant je suis comme très disciplinée.&#13;
You know, but now I’m very disciplined.&#13;
0:29:2.972 --&gt; 0:29:4.912&#13;
Hélène Goulet&#13;
C'est toujours été très disciplinée.&#13;
She's always been very disciplined.&#13;
0:29:4.922 --&gt; 0:29:7.742&#13;
Hélène Goulet&#13;
J'ai toujours cru à short.&#13;
I've always believed in short.&#13;
0:29:8.322 --&gt; 0:29:11.962&#13;
Hélène Goulet&#13;
Pain for long-term Game, c'est ça toujours été ma philosophie de vie.&#13;
Pain for long-term Game has always been my philosophy.&#13;
0:29:11.972 --&gt; 0:29:14.712&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ben, mes parents étaient comme ça, tu sais, c'est.&#13;
Well, my parents were like that, you know, that's it.&#13;
0:29:14.722 --&gt; 0:29:17.432&#13;
Hélène Goulet&#13;
J'ai grandi comme ça, j'ai grandi comme ça.&#13;
I grew up like that, I grew up like that.&#13;
0:29:17.442 --&gt; 0:29:18.962&#13;
Hélène Goulet&#13;
Mes parents travaillaient très fort.&#13;
My parents worked very hard.&#13;
0:29:20.932 --&gt; 0:29:25.262&#13;
Hélène Goulet&#13;
Puis on a eu des, des chocs dans la famille, fait que je n’étais pas.&#13;
Then we had some, some shocks in the family, which meant that I was not.&#13;
0:29:25.552 --&gt; 0:29:26.852&#13;
Hélène Goulet&#13;
Je n’étais pas une enfant gâtée.&#13;
I wasn't a spoiled brat.&#13;
0:29:26.862 --&gt; 0:29:31.292&#13;
Hélène Goulet&#13;
Là, ça, l'aîné de ma famille aussi, alors je ne sais pas gâter.&#13;
Here, this, the eldest in my family too, so I don't know if I'm spoiled.&#13;
0:29:31.302 --&gt; 0:29:35.452&#13;
Hélène Goulet&#13;
J'étais très, très responsable, trop responsable, trop responsable.&#13;
I was very, very responsible, too responsible, too responsible.&#13;
0:29:35.692 --&gt; 0:29:38.272&#13;
Hélène Goulet&#13;
C'est encore vrai, d'ailleurs moins pire qu'avant.&#13;
It's still true, and not as bad as before.&#13;
0:29:43.352 --&gt; 0:29:46.822&#13;
Gigi Kaur&#13;
Parce que je suis toujours dans la même situation aussi, mais ce n’est pas l'entrevue de moi.&#13;
Because I'm always in the same situation too, but it's not my interview.&#13;
0:29:46.832 --&gt; 0:29:50.32&#13;
Gigi Kaur&#13;
Je voulais juste vous comprendre à vous, comment vous vous avez grandi.&#13;
I just wanted to understand you, how you grew up.&#13;
0:29:49.92 --&gt; 0:29:52.342&#13;
Hélène Goulet&#13;
Est-ce que vous êtes une, est-ce que tu es une année de famille aussi?&#13;
Are you one, are you a family year too?&#13;
0:29:53.42 --&gt; 0:29:55.792&#13;
Gigi Kaur&#13;
L'aîné, oui, j'avais une famille comme difficile.&#13;
The eldest, yes, I had a difficult family.&#13;
0:29:55.802 --&gt; 0:30:0.642&#13;
Gigi Kaur&#13;
Ma mère est monoparentale, mon père était quelque chose, quelqu'un d'intéressant.&#13;
My mother is a single parent, my father was something, someone interesting.&#13;
0:30:1.292 --&gt; 0:30:13.732&#13;
Gigi Kaur&#13;
Quand je dis intéressant, ce n’est pas un bon truc, j'ai une sœur quand même qu'il y a les problèmes de santé comme elle est aveugle, les muettes elle a autisme et tout fait qu'il fallait que je.&#13;
When I say interesting, it's not a good thing, I have a sister anyway that there are the health problems as she is blind, mute she has autism and everything that I had to.&#13;
0:30:13.782 --&gt; 0:30:17.502&#13;
Gigi Kaur&#13;
J'ai gardé mes responsabilités, puis grandir un peu plus vite que les autres.&#13;
I kept my responsibilities, then grew up a little faster than the others.&#13;
0:30:17.912 --&gt; 0:30:19.522&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ouais ça exactement.&#13;
Yeah, that's right.&#13;
0:30:19.532 --&gt; 0:30:22.832&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ouais je comprends, je comprends, je ne ça qui est sourde aussi.&#13;
Yeah, I get it, I get it, I don't know who's deaf too.&#13;
0:30:24.62 --&gt; 0:30:26.582&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ouais, c'est ça qui est sourde, ma sœur aussi.&#13;
Yeah, that's who's deaf, my sister too.&#13;
0:30:26.592 --&gt; 0:30:27.982&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ça, ça a été un autre Matisse.&#13;
That was another Matisse.&#13;
0:30:27.992 --&gt; 0:30:33.852&#13;
Hélène Goulet&#13;
Dans la famille aussi parce qu'elle a dû quitter le village pour aller à l'école, alors ça a été difficile pour mes parents. Ouais.&#13;
In the family too because she had to leave the village to go to school, so it was difficult for my parents. Yeah, it was.&#13;
0:30:34.222 --&gt; 0:30:38.392&#13;
Gigi Kaur&#13;
Est-ce que vous avez, comment dire ça, ce que vous avez pris, la langue de singe?&#13;
Do you have, how do I put this, what you've got, monkey tongue?&#13;
0:30:38.932 --&gt; 0:30:41.382&#13;
Hélène Goulet&#13;
Je connais le la langue des signes du Québec.&#13;
I know Quebec sign language.&#13;
0:30:43.532 --&gt; 0:30:50.922&#13;
Hélène Goulet&#13;
Mais à un niveau que je ne considère pas acceptable, mais je connais l'alphabet, les chiffres.&#13;
But at a level I don't consider acceptable, but I know the alphabet, the numbers.&#13;
0:30:50.932 --&gt; 0:31:1.62&#13;
Hélène Goulet&#13;
Et puis avec ma sœur, on s'est développé un système d’où on se comprend quand on se parle, mais je ne suis pas très mon intelligence kinésique.&#13;
And then with my sister, we've developed a system where we understand each other when we talk, but I'm not very kinetically intelligent.&#13;
0:31:2.662 --&gt; 0:31:6.642&#13;
Hélène Goulet&#13;
Euh, score n’est pas très forte, alors j'oublie facilement.&#13;
Uh, score's not very strong, so I forget easily.&#13;
0:31:6.652 --&gt; 0:31:16.402&#13;
Hélène Goulet&#13;
Puis, comme elle travaille bon, on se voit, on se voit moins, on ne se voit pas chaque jour, c'est que c'est plus difficile de conserver le l'acquis, mais maintenant il y a un APP.&#13;
Then, since she works well, we see each other less, we don't see each other every day, so it's harder to maintain what we've acquired, but now there's an APP.&#13;
0:31:19.72 --&gt; 0:31:21.342&#13;
Hélène Goulet&#13;
Avant, j'avais commencé en ligne des cours aussi.&#13;
Before that, I had started online courses too.&#13;
0:31:21.352 --&gt; 0:31:32.762&#13;
Hélène Goulet&#13;
Là elle excuse, j'en ai suivi en personne aussi que j'ai fait certains efforts au fil des ans puis mais j'étais un peu comme la 2e mère de ma sœur parce qu'on avait 9 ans de différence.&#13;
She's sorry, but I've made some effort over the years, and I was a bit like my sister's 2nd mother because we were 9 years apart.&#13;
0:31:33.932 --&gt; 0:31:39.22&#13;
Hélène Goulet&#13;
Et puis ça fait que j'ai, j'ai eu un rôle important dans la vie de ma sœur.&#13;
And that's why I played such an important role in my sister's life.&#13;
0:31:40.362 --&gt; 0:31:51.972&#13;
Gigi Kaur&#13;
Le Okay je vois clairement que la famille est vraiment importante pour vous depuis très jeune, même avant l'université et cetera fait que ça c'est très, c'est comment dire ça.&#13;
Okay, I can clearly see that family is really important to you from a very young age, even before university and so on, so that's very, that's how you say it.&#13;
0:31:51.982 --&gt; 0:32:9.932&#13;
Gigi Kaur&#13;
C'est très adorable que cette valeur existe toujours parce que les temps ont clairement changé maintenant, mais à propos de on va aller à l'université de toi parce que Ouais, parce que quand même je n’ai pas vraiment votre background, je trouve.&#13;
It's very adorable that this value still exists because times have clearly changed now, but about we're going to go to college from you because yeah, because still I don't really have your background, I find.&#13;
0:32:9.942 --&gt; 0:32:13.832&#13;
Gigi Kaur&#13;
Vous êtes quelqu'un de très responsable, prématurés et très adorable quand même.&#13;
You're a very responsible, premature, and very adorable person.&#13;
0:32:16.272 --&gt; 0:32:18.462&#13;
Gigi Kaur&#13;
Fait, je vais aller sur la prochaine question.&#13;
Done, I'll go on to the next question.&#13;
0:32:19.862 --&gt; 0:32:34.792&#13;
Gigi Kaur&#13;
Les historiens ont beaucoup écrit sur qu'ils appellent la révolution de contre-culture, c'est à dire que votre génération, c'est relié contre les valeurs de de la génération de vos parents, même chose qui arrive aujourd'hui aussi avec pas grand-chose qui a changé.&#13;
Historians have written a lot about what they call the counter-culture revolution, meaning that your generation is bound up against the values of your parents' generation, the same thing that's happening today too, with not much that's changed.&#13;
0:32:35.192 --&gt; 0:32:38.482&#13;
Gigi Kaur&#13;
Dans quelle mesure les membres de votre cercle social?&#13;
To what extent do the members of your social circle?&#13;
0:32:38.492 --&gt; 0:32:45.792&#13;
Gigi Kaur&#13;
Concernent concernent ils qu'il devait se mobiliser pour une société plus juste et un monde meilleur?&#13;
Are they concerned about mobilizing for a fairer society and a better world?&#13;
0:32:48.42 --&gt; 0:32:50.122&#13;
Hélène Goulet&#13;
Plus juste, c'est un monde meilleur.&#13;
A fairer world means a better world.&#13;
0:32:51.592 --&gt; 0:32:52.312&#13;
Hélène Goulet&#13;
Je pense que.&#13;
I think.&#13;
0:32:53.882 --&gt; 0:32:58.202&#13;
Hélène Goulet&#13;
Euh, je pense le cercle de littérature avec dans lequel j'opérais.&#13;
Uh, I think the circle of literature I was operating with.&#13;
0:32:59.742 --&gt; 0:33:17.472&#13;
Hélène Goulet&#13;
Était plus, euh au niveau des idées, c'était vraiment au niveau de tu sais le rôle des femmes, la libération, y en a qui avaient multiples partenaires, pas moi, mais y en a qui avaient multiples partenaires.&#13;
It was more, uh, in terms of ideas, it was really in terms of you know the role of women, liberation, there were some who had multiple partners, not me, but there were some who had multiple partners.&#13;
0:33:17.952 --&gt; 0:33:23.212&#13;
Hélène Goulet&#13;
Il y avait une sorte de révolte, mais c'était.&#13;
There was a kind of revolt, but it was.&#13;
0:33:25.732 --&gt; 0:33:26.502&#13;
Hélène Goulet&#13;
Comment dire?&#13;
What can I say?&#13;
0:33:26.512 --&gt; 0:33:28.72&#13;
Hélène Goulet&#13;
C'était vraiment plus haut niveau.&#13;
It really wasn't up to scratch.&#13;
0:33:32.362 --&gt; 0:33:40.772&#13;
Hélène Goulet&#13;
Des fois, des fois, moi ça ne me choquait pas, pas fâché, mais un peu un choc parce que moi je voulais de mon petit village, on venait juste de passer au feu.&#13;
Sometimes, sometimes, I wasn't shocked, not angry, but a little shocked because I wanted to be from my little village, we'd just gone through the fire.&#13;
0:33:40.782 --&gt; 0:33:43.152&#13;
Hélène Goulet&#13;
Je n’avais pas beaucoup d'argent, il fallait que je travaille.&#13;
I didn't have much money, so I had to work.&#13;
0:33:43.872 --&gt; 0:33:48.732&#13;
Hélène Goulet&#13;
Tu sais, ma vie était quand même très réglée mais y a de ces gens-là.&#13;
You know, my life was very regulated, but there are people like that.&#13;
0:33:48.772 --&gt; 0:33:58.252&#13;
Hélène Goulet&#13;
Altération, heure qui venaient de famille beaucoup plus à l'aise que moi, qui vivait à la maison, alors ça ne leur coûtait rien, n’y avait pas de loyer à payer, il y avait tu sais?&#13;
Alteration, time that came from a family much more comfortable than me, who lived at home, so it cost them nothing, there was no rent to pay, there was you know?&#13;
0:33:58.262 --&gt; 0:34:7.202&#13;
Hélène Goulet&#13;
Bon, c'était la vie était facile pour eux et y en avait une que son père était président de du musée des beaux-arts.&#13;
Well, life was easy for them, and one of them was her father, president of the Musée des Beaux-Arts.&#13;
0:34:7.212 --&gt; 0:34:8.212&#13;
Hélène Goulet&#13;
Tu sais, bon, c'était.&#13;
You know, well, it was.&#13;
0:34:10.862 --&gt; 0:34:31.292&#13;
Hélène Goulet&#13;
Y en a qui étaient pauvres, y en a qui qui étaient comme moi, qui fallait que je travaille, puis qui payent leurs affaires, puis tout ça, il y en a qui étaient en couple, qui vivait avec un homme, euh, fait qu'il y avait une variété, mais il y avait une sorte stop-loss sphère peu irréaliste par rapport à la vie.&#13;
Some were poor, some were like me, I had to work, then pay for my things and all that, some were in a couple, living with a man, um, so there was variety, but there was a kind of stop-loss sphere that was a little unrealistic in terms of life.&#13;
0:34:31.892 --&gt; 0:34:36.172&#13;
Hélène Goulet&#13;
Tu sais, une sorte de manque de responsabilité, tu sais, y avait.&#13;
You know, a kind of lack of responsibility, you know, there was.&#13;
0:34:38.42 --&gt; 0:34:41.2&#13;
Hélène Goulet&#13;
Une sorte de de de de désabusés comme.&#13;
A sort of de de de de disillusioned like.&#13;
0:34:44.432 --&gt; 0:34:46.962&#13;
Hélène Goulet&#13;
C'est comme s'il trouvait que la vie ne valait pas la peine d'être vécue.&#13;
It's as if he didn't think life was worth living.&#13;
0:34:48.72 --&gt; 0:35:0.202&#13;
Hélène Goulet&#13;
Il y avait comme une sorte de mentalité un peu, c'est certaines personnes pas tout le monde, mais à literature, c'était beaucoup dilettante, tu sais dilettante, genre.&#13;
There was a kind of mentality that was a bit, it's some people not everybody, but at literature, it was a lot of dilettante, you know dilettante, like.&#13;
0:35:2.102 --&gt; 0:35:3.42&#13;
Hélène Goulet&#13;
C'était à Paris.&#13;
It was in Paris.&#13;
0:35:3.52 --&gt; 0:35:12.102&#13;
Hélène Goulet&#13;
Il serait assis dans un café qui aurait parlé d'idées, puis de toutes sortes d'affaires, mais il n’y aurait pas, et ce n’était pas comme la vraie vie.&#13;
He'd be sitting in a café talking about ideas, then all sorts of business, but there wouldn't be, and it wasn't like real life.&#13;
0:35:12.172 --&gt; 0:35:19.492&#13;
Hélène Goulet&#13;
Tu sais, ce n’était pas vraiment comme la vraie vie, je ne sais pas trop comment l'expliquer, mais je ressentais très fortement à l'époque.&#13;
You know, it wasn't really like real life, I don't really know how to explain it, but I felt very strongly at the time.&#13;
0:35:20.12 --&gt; 0:35:34.832&#13;
Gigi Kaur&#13;
Le fait que si je comprends bien, vous dites que dans le groupe de de littérature, c'était plus les idées qui parlaient, c'était plus des gens qui communiquaient, mais au lieu de faire des actions, puis même les communications ont été defois, irréalistes.&#13;
The fact that if I understand correctly, you're saying that in the literature group, it was more the ideas that spoke, it was more the people who communicated, but instead of taking action, even the communications were sometimes unrealistic.&#13;
0:35:35.482 --&gt; 0:35:43.132&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ouais c'est ça, alors que pour moi quand j'étais adolescente, dans mon village, j'étais très engagée dans la Communauté.&#13;
Yeah right, whereas for me when I was a teenager, in my village, I was very involved in the Community.&#13;
0:35:43.582 --&gt; 0:35:46.172&#13;
Hélène Goulet&#13;
Mais parents l'étaient, et moi je l'étais aussi.&#13;
But my parents were, and I was too.&#13;
0:35:46.182 --&gt; 0:35:51.222&#13;
Hélène Goulet&#13;
J'ai, j'ai commencé un club de jeunes, n’y avait rien dans mon village, il n’y avait rien, rien pour distraire les jeunes.&#13;
I started a youth club, there was nothing in my village, there was nothing, nothing to entertain young people.&#13;
0:35:52.52 --&gt; 0:35:59.682&#13;
Hélène Goulet&#13;
Euh Ben j'ai commencé un club de jeunes, j'organisais des danses surveillées par les parents, des concerts.&#13;
Well, I started a youth club, organizing dances supervised by parents and concerts.&#13;
0:35:59.692 --&gt; 0:36:4.472&#13;
Hélène Goulet&#13;
J'ai organisé toutes sortes d'affaires, des orchestres qui venaient pour jouer pour nous, vous pouvez danser.&#13;
I've organized all kinds of affairs, orchestras coming to play for us, you can dance.&#13;
0:36:6.232 --&gt; 0:36:12.622&#13;
Hélène Goulet&#13;
J'ai vraiment été très engagé mais quand je suis arrivée à Ottawa, Ben là, il fallait que je travaille, fallait que j'aille à l'école.&#13;
I was really committed, but when I arrived in Ottawa, Ben, I had to work, I had to go to school.&#13;
0:36:12.632 --&gt; 0:36:18.422&#13;
Hélène Goulet&#13;
Tu sais, je n’ai pas fait beaucoup de choses en action sociale moi-même pendant que j'étais à l'université.&#13;
You know, I didn't do much social work myself while I was at university.&#13;
0:36:20.282 --&gt; 0:36:27.932&#13;
Hélène Goulet&#13;
C'est venu, c'est revenu plus tard dans ma vie quand ça avec les enfants aussi, évidemment, c'est m'appliquer à l'école.&#13;
It came, it came back later in my life when that with the kids too, obviously, it's applied to me at school.&#13;
0:36:27.942 --&gt; 0:36:29.62&#13;
Hélène Goulet&#13;
M'appliquer tu sais?&#13;
Apply myself, you know?&#13;
0:36:29.72 --&gt; 0:36:38.272&#13;
Hélène Goulet&#13;
J'ai suivi de mes enfants comme ça, puis après, évidemment, maintenant je suis très engagée dans un dans un en bénévolat.&#13;
Then, of course, I'm now very, very, very involved in volunteer work.&#13;
0:36:38.282 --&gt; 0:36:43.182&#13;
Hélène Goulet&#13;
C'est ça qui m'ont que je fais au moins un débutant, mais au moins débutant.&#13;
That's why I'm at least a beginner, but at least a beginner.&#13;
0:36:58.162 --&gt; 0:36:58.882&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ouais c'est ça.&#13;
Yeah, right.&#13;
0:36:44.322 --&gt; 0:36:59.902&#13;
Gigi Kaur&#13;
Et vous dites que quand vous étiez à l'université d'Ottawa, vous êtes tellement occupé à travailler, à survivre, à gérer tout, à être responsable que vous n’avez pas eu le temps d'être très social dans la Communauté, mais ça, c'est venu dans les périodes fait qu'avec vos enfants, puis après plus tard.&#13;
And you say that when you were at the University of Ottawa, you were so busy working, surviving, managing everything, being responsible that you didn't have the time to be very social in the Community, but that came in the periods done with your children, then later on.&#13;
0:37:0.322 --&gt; 0:37:4.482&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ouais, c'est ça avant, avant l'université, puis après.&#13;
Yeah, that's before, before college, then after.&#13;
0:37:4.552 --&gt; 0:37:8.512&#13;
Hélène Goulet&#13;
Après que les enfants sont nés aussi, je me suis impliquée dans certaines choses.&#13;
After the children were born too, I got involved in a few things.&#13;
0:37:8.722 --&gt; 0:37:14.942&#13;
Hélène Goulet&#13;
Puis, après que les enfants ont été grands, Ben là, ma vie a complètement changé en termes de dans quoi je m'explique ça? Ouais.&#13;
Then, after the kids were grown up, well, my life changed completely in terms of how do I explain this? Yeah.&#13;
0:37:14.912 --&gt; 0:37:17.582&#13;
Gigi Kaur&#13;
OK c'est OK, c'est compréhensible.&#13;
Okay, that's understandable.&#13;
0:37:18.92 --&gt; 0:37:22.12&#13;
Gigi Kaur&#13;
Alors le prof, je vais faire un petit suivi dans ça?&#13;
So, teacher, I'm going to do a little follow-up on this?&#13;
0:37:22.382 --&gt; 0:37:29.962&#13;
Gigi Kaur&#13;
Dans quelle mesure va génération, pensait-elle, que les notions de vos parents sur le genre, la famille et les relations amoureuses étaient dépassées?&#13;
To what extent did your generation feel that your parents' notions of gender, family and relationships were outdated?&#13;
0:37:30.332 --&gt; 0:37:36.102&#13;
Gigi Kaur&#13;
Je pense que vous êtes déjà répondu, mais je voulais savoir plus sur ce sujet, si ça ne vous dérange pas.&#13;
I think you've already answered, but I wanted to know more about this subject, if you don't mind.&#13;
0:37:36.422 --&gt; 0:37:37.452&#13;
Hélène Goulet&#13;
Oui, non, ça va.&#13;
Yes, no, I'm fine.&#13;
0:37:37.762 --&gt; 0:37:54.792&#13;
Hélène Goulet&#13;
Euh oui, il y avait, il y avait cette ce sens que nos familles, nos parents étaient traditionnelles comme je n’aurais pas pu amener un homme, un jeune homme chez mes parents, puis dormir dans la même Chambre, ça aurait été impensable, même après que j'ai rencontré mon mari pendant 5 ans.&#13;
Uh yes, there was, there was this sense that our families, our parents were traditional like I wouldn't have been able to bring a man, a young man to my parents, and then sleep in the same room, that would have been unthinkable, even after I'd met my husband for 5 years.&#13;
0:37:54.802 --&gt; 0:37:58.862&#13;
Hélène Goulet&#13;
On s'est vu pendant 5 ans, puis il n’y a jamais dormi dans la même chambre que moi chez mes parents.&#13;
We saw each other for 5 years, then he never slept in the same room as me at my parents' house.&#13;
0:37:59.902 --&gt; 0:38:7.142&#13;
Hélène Goulet&#13;
Mais j'ai un peu ouvert la voie pour le reste de la famille, toujours comme ça, les aînés ouvrent la voie pour le reste de la famille.&#13;
But I kind of paved the way for the rest of the family, always like that, the elders pave the way for the rest of the family.&#13;
0:38:7.412 --&gt; 0:38:10.112&#13;
Hélène Goulet&#13;
Avec le temps, les mentalités ont changé aussi.&#13;
Over time, attitudes have changed too.&#13;
0:38:10.122 --&gt; 0:38:22.402&#13;
Hélène Goulet&#13;
Mes parents pensaient plus de la même façon non plus, mais je me souviens que ma mère m'avait dit, quand j'ai commencé à enseigner que J’Habitais dans mon propre appartement dans une autre ville, puis elle m'avait dit.&#13;
My parents didn't think the same way either, but I remember my mother telling me when I started teaching that I lived in my own apartment in another city.&#13;
0:38:23.942 --&gt; 0:38:33.452&#13;
Hélène Goulet&#13;
J'espère que tu ne feras rien pour faire honte à ton père, puis là je suis parti à rire, puis je lui ai dit cette conversation-là est arrivé 5 ans trop tard.&#13;
I hope you won't do anything to shame your father, then I started laughing, then I told him this conversation came 5 years too late.&#13;
0:38:40.142 --&gt; 0:38:44.882&#13;
Hélène Goulet&#13;
Mais ma mère n’était pas extrêmement traditionnelle, mais quand même, c'est produit.&#13;
But my mother wasn't extremely traditional, but still, it's produced.&#13;
0:38:44.892 --&gt; 0:38:45.972&#13;
Hélène Goulet&#13;
Sa génération.&#13;
His generation.&#13;
0:38:46.522 --&gt; 0:38:49.332&#13;
Hélène Goulet&#13;
Euh même chose pour la contraception.&#13;
The same goes for contraception.&#13;
0:38:49.342 --&gt; 0:38:57.422&#13;
Hélène Goulet&#13;
Mes parents ont beaucoup souffert de parce qu'il était catholique Romain qu’il n’avait pas le droit d'utiliser la contraception, ma mère a failli mourir à cause de ça.&#13;
My parents suffered a lot because he was a Roman Catholic and wasn't allowed to use contraception; my mother almost died because of it.&#13;
0:38:58.482 --&gt; 0:39:2.972&#13;
Hélène Goulet&#13;
Euh moi j'étais très consciente de ça, j'étais très révoltée contre l'Église.&#13;
I was very aware of that, and I was very rebellious against the Church.&#13;
0:39:2.982 --&gt; 0:39:5.332&#13;
Hélène Goulet&#13;
J'ai commencé à être très révoltée contre l'Église.&#13;
I began to feel very rebellious towards the Church.&#13;
0:39:5.342 --&gt; 0:39:15.722&#13;
Hélène Goulet&#13;
J'étais très jeune, j'avais peut-être 13h quand j'ai commencé à vraiment avoir les gros dans le, les dogmes, puis les la théologie.&#13;
I was very young, I was maybe 13 when I really started to get the big in the, the dogmas, then the theology.&#13;
0:39:15.732 --&gt; 0:39:16.962&#13;
Hélène Goulet&#13;
Là, tu sais la moralité.&#13;
There, you know there morality.&#13;
0:39:18.932 --&gt; 0:39:19.722&#13;
Hélène Goulet&#13;
Catholique romaine.&#13;
Roman Catholic.&#13;
0:39:20.882 --&gt; 0:39:39.522&#13;
Hélène Goulet&#13;
Puis, éventuellement, j'ai quitté l'Église catholique romaine, puis, mais j'ai toujours été pratiquante fait que j'ai choisi d'aller dans des églises où il y avait plus d'actions sociales justement, comme l'Église unie où j'ai passé 10h, puis après ça, j'ai je suis allée dans l'Église anglicane, puis à Ottawa.&#13;
Then, eventually, I left the Roman Catholic Church, but I've always been a churchgoer, so I chose to go to churches where there was more social action, like the United Church, where I spent 10 hours, and then I went to the Anglican Church, then to Ottawa.&#13;
0:39:39.532 --&gt; 0:39:53.462&#13;
Hélène Goulet&#13;
L'Église anglicane est très engagée socialement, cette porte beaucoup, beaucoup de de causes comme le centre 454 well cornerstone, c'est des créations du diocèse anglican d'Ottawa.&#13;
The Anglican Church is very socially committed, it supports many, many causes such as the 454 well cornerstone center, which is a creation of the Anglican Diocese of Ottawa.&#13;
0:39:53.472 --&gt; 0:39:59.312&#13;
Hélène Goulet&#13;
Fait que je me suis appliquée plus à ce niveau-là fait que oui, il y avait.&#13;
The fact that I applied myself more at that level meant that yes, there was.&#13;
0:39:59.352 --&gt; 0:40:3.292&#13;
Hélène Goulet&#13;
Oui, on trouvait que nos parents étaient très vieux jeu.&#13;
Yes, we thought our parents were very old-fashioned.&#13;
0:40:5.252 --&gt; 0:40:22.362&#13;
Hélène Goulet&#13;
Euh, très traditionnel, mais en même temps j'ai toujours respecté mes parents, tu sais, j'avais des conversations, je n’étais pas toujours d'accord avec eux, mais en même temps j'ai toujours respecté que j'étais dans leur maison quand j'étais là, puis que je suivais les règles.&#13;
Uh, very traditional, but at the same time I always respected my parents, you know, I had conversations, I didn't always agree with them, but at the same time I always respected that I was in their house when I was there, and that I followed the rules.&#13;
0:40:22.412 --&gt; 0:40:23.152&#13;
Hélène Goulet&#13;
13 ans.&#13;
13 years old.&#13;
0:40:23.192 --&gt; 0:40:27.12&#13;
Hélène Goulet&#13;
Quand j'étais à l'heure, mais ma vie en dehors de la, c'était ma vie à moi.&#13;
When I was on time, but my life outside of it was my own.&#13;
0:40:28.642 --&gt; 0:40:35.942&#13;
Gigi Kaur&#13;
OK, c'est vraiment intéressant que vous ayez dit à propos de religion parce que je dois même maintenant?&#13;
OK, that's really interesting what you said about religion because I have to even now?&#13;
0:40:35.952 --&gt; 0:40:49.92&#13;
Gigi Kaur&#13;
Les gens dénoncent et il va aller dans un autre ou sinon ils arrêtent complètement mais y a plusieurs choses que vous dites qu'on va maintenant aussi il n’y a pas grand-chose qui a changé, c'est juste là le temps qui a changé, c'est tout.&#13;
People denounce and he'll go to another or else they stop altogether but there are several things you say we're going to now too there's not much that's changed, it's just there the weather has changed, that's all.&#13;
0:40:51.582 --&gt; 0:40:52.452&#13;
Gigi Kaur&#13;
Exactement.&#13;
Exactly.&#13;
0:40:49.592 --&gt; 0:40:53.582&#13;
Hélène Goulet&#13;
Et ça change plus c'est pareil, malheureusement souvent, mais en tout cas.&#13;
And it changes the more it's the same, unfortunately often, but in any case.&#13;
0:40:53.992 --&gt; 0:40:55.662&#13;
Gigi Kaur&#13;
Ouais, à propos de ça.&#13;
Yeah, about that.&#13;
0:40:57.642 --&gt; 0:41:5.312&#13;
Gigi Kaur&#13;
Vu, avez-vous eu le sentiment que le système politique était démocratique et quittable et qui répondait aux besoins des citoyens?&#13;
Did you feel that the political system was democratic and manageable, and that it met the needs of citizens?&#13;
0:41:5.322 --&gt; 0:41:7.662&#13;
Gigi Kaur&#13;
On voit ça clairement, ce débat même aujourd?&#13;
We can see it clearly, this debate even today.&#13;
0:41:7.672 --&gt; 0:41:11.662&#13;
Gigi Kaur&#13;
Hui, est-ce que vous voyez ce débat aussi en 1970?&#13;
Hui, do you also see this debate in 1970?&#13;
0:41:12.372 --&gt; 0:41:15.592&#13;
Hélène Goulet&#13;
Je ne me souviens pas vraiment d'avoir eu des conversations comme ça.&#13;
I don't really remember having conversations like that.&#13;
0:41:15.602 --&gt; 0:41:22.132&#13;
Hélène Goulet&#13;
Je n’étais pas très politique à l'époque, ça m'a pris du temps pour devenir plus politique.&#13;
I wasn't very political at the time, so it took me a while to become more political.&#13;
0:41:22.142 --&gt; 0:41:26.502&#13;
Hélène Goulet&#13;
C'est probablement quand j'ai commencé à faire le droit, puis le MDE, où j'ai été plus là.&#13;
It was probably when I started law school, then MDE, that I was more there.&#13;
0:41:26.512 --&gt; 0:41:33.292&#13;
Hélène Goulet&#13;
J'ai commencé à être plus obligé d'une certaine façon de m'intéresser à la politique.&#13;
I began to feel more compelled in some way to take an interest in politics.&#13;
0:41:33.622 --&gt; 0:41:42.512&#13;
Hélène Goulet&#13;
Puis il y a eu toute l'avènement de la Charte des droits, parce que moi, j'ai quand j'étais en droit, c'était le rapatriement de la Constitution 1982.&#13;
Then there was the whole advent of the Charter of Rights, because when I was in law school, it was the repatriation of the 1982 Constitution.&#13;
0:41:42.552 --&gt; 0:41:51.552&#13;
Hélène Goulet&#13;
Moi, j'ai commencé mon droit à 82 et puis j'ai fini à 85 avec l'avènement de la Charte des droits, l'achat de l'égalité.&#13;
I started law school in '82 and finished in '85 with the advent of the Charter of Rights, the purchase of equality.&#13;
0:41:52.232 --&gt; 0:42:3.142&#13;
Hélène Goulet&#13;
Alors quand j'ai commencé à travailler au ministère de la justice, j'ai travaillé beaucoup, beaucoup avec l'achat, avec les droits à l'égalité, fait que je suis devenue pas mal politicien, ouais.&#13;
So, when I started working at the Ministry of Justice, I worked a lot, a lot with purchasing, with equality rights, so I became quite a politician, yeah.&#13;
0:42:5.352 --&gt; 0:42:5.542&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ouais.&#13;
Yes&#13;
0:42:3.882 --&gt; 0:42:11.82&#13;
Gigi Kaur&#13;
OKOK mais vous avez dit en même temps que ça changeait un peu parce qu'il y avait eu des changements politiques aussi, comme la charte et cetera.&#13;
OKOK but you said at the same time that it was changing a bit because there had been political changes too, like the charter et cetera.&#13;
0:42:14.192 --&gt; 0:42:25.172&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ouais, y a eu une plus grande conscientisation, je pense de des droits à l'égalité dans la danse, c'était plus dans les années quatre-vingt, mais c'est sûr qu'il y a eu tout un.&#13;
Yeah, there was a greater awareness, I think, of equality rights in the eighties, but it was definitely a whole thing.&#13;
0:42:31.172 --&gt; 0:42:31.372&#13;
Gigi Kaur&#13;
Ouais.&#13;
Yes&#13;
0:42:27.242 --&gt; 0:42:32.862&#13;
Hélène Goulet&#13;
Que tout ce qui s'est passé des années 70A, mené à ça aussi tu ne sais rien qui arrive comme ça?&#13;
That everything that happened in the 70s and 70s led to this, too - you don't know anything that just happens, do you?&#13;
0:42:32.872 --&gt; 0:42:39.122&#13;
Hélène Goulet&#13;
C'est, c'est toujours une évolution, une sociale, tu sais qui fait que l'évolution sociale.&#13;
It's always an evolution, a social evolution, you know.&#13;
0:42:39.132 --&gt; 0:42:50.932&#13;
Hélène Goulet&#13;
Arrivé avant de changement à la loi, la plupart du temps, c'est parce qu'il y a une pression, y a une pression de la base, c'est, c'est, ça n’arrive pas par en haut, ça arrive par en bas, même si on ne s’en rend pas trop compte, c'est ça?&#13;
Most of the time, it's because there's pressure, there's grassroots pressure, it's, it doesn't come from the top, it comes from the bottom, even if you're not too aware of it, right?&#13;
0:42:51.942 --&gt; 0:42:59.592&#13;
Gigi Kaur&#13;
Ouais en même chose, on voit ça clairement aujourd'hui aussi, la pression d'en bas qui force les politiciens.&#13;
Yeah, but at the same time, we're seeing this clearly today too, the pressure from below that forces politicians.&#13;
0:42:59.872 --&gt; 0:43:0.62&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ouais.&#13;
Yes&#13;
0:42:59.602 --&gt; 0:43:4.902&#13;
Gigi Kaur&#13;
Le gouvernement à changer leurs documents, et cetera fait qu'on voit clairement la même chose.&#13;
The government has changed their documents, et cetera, so that we can clearly see the same thing.&#13;
0:43:1.372 --&gt; 0:43:14.822&#13;
Hélène Goulet&#13;
Oui, y a on le voit avec la Cour suprême aussi, la Cour suprême, c'est vraiment intéressant parce qu'à l'époque où je faisais mon droit, c'était Borel, le skin qui était le juge en chef de la Cour suprême.&#13;
It's really interesting because when I was doing my law degree, it was Borel, la skin, who was the Chief Justice of the Supreme Court.&#13;
0:43:29.792 --&gt; 0:43:30.82&#13;
Gigi Kaur&#13;
Non?&#13;
No?&#13;
0:43:15.282 --&gt; 0:43:33.732&#13;
Hélène Goulet&#13;
C'était un homme de la gauche était très progressif, très progressif, au point où il était souvent le jugement dissident avec la majorité était ailleurs, n’était pas rendu là encore.&#13;
He was a man of the left was very progressive, very progressive, to the point where he was often dissenting judgment with the majority was elsewhere, was not rendered there yet.&#13;
0:43:34.62 --&gt; 0:43:35.842&#13;
Hélène Goulet&#13;
Puis lui, il écrivait des jugements.&#13;
Then he wrote judgments.&#13;
0:43:37.232 --&gt; 0:43:38.842&#13;
Hélène Goulet&#13;
Complètement plus à gauche.&#13;
Completely more to the left.&#13;
0:43:40.352 --&gt; 0:43:58.622&#13;
Hélène Goulet&#13;
Et puis avec le temps, en l'espace de 10 ans, les jugements dissidents de borella skins sont devenus les jugements majoritaires de la Cour suprême, fait qu'il y a eu une grande influence, mais ça a pris quelques années avant que là, là aussi, le gouvernement a commencé à nommer des juges plus à gauche.&#13;
And then over time, in the space of 10 years, the dissenting judgments of borella skins became the majority judgments of the Supreme Court, so there was a big influence, but it took a few years before there, too, the government started appointing more left-leaning judges.&#13;
0:43:58.772 --&gt; 0:44:0.652&#13;
Hélène Goulet&#13;
Aussi, comme il y a eu Bertha Wilson.&#13;
Also, as there was Bertha Wilson.&#13;
0:44:2.192 --&gt; 0:44:3.612&#13;
Hélène Goulet&#13;
Puis il a commencé à voir des femmes.&#13;
Then he started seeing women.&#13;
0:44:5.562 --&gt; 0:44:10.252&#13;
Hélène Goulet&#13;
T'es avec les femmes, on est devenu beaucoup plus à gauche, beaucoup plus à gauche.&#13;
With women, we've become much more left-wing, much more left-wing.&#13;
0:44:10.262 --&gt; 0:44:14.292&#13;
Hélène Goulet&#13;
Les femmes étaient, les femmes étaient beaucoup plus socialement.&#13;
Women were women were much more social.&#13;
0:44:17.82 --&gt; 0:44:22.92&#13;
Hélène Goulet&#13;
Consciente en général, mais bon, laskin a été.&#13;
Conscious in general, but hey, laskin was.&#13;
0:44:22.162 --&gt; 0:44:26.272&#13;
Hélène Goulet&#13;
Puis texel aussi, ça a été des hommes vraiment exceptionnels.&#13;
And Texel, too, was a truly exceptional group of men.&#13;
0:44:26.642 --&gt; 0:44:32.12&#13;
Hélène Goulet&#13;
Puis bureau Wilson fait qu'il y a eu y a eu tout un mouvement, là vers la gauche, plus vers la gauche.&#13;
Then Wilson's office saw a whole movement to the left, more to the left.&#13;
0:44:32.22 --&gt; 0:44:39.962&#13;
Hélène Goulet&#13;
Tu sais, maintenant, c'est plus central centre je dirais, mais en tout cas ça c'était vraiment intéressant à vivre.&#13;
You know, now it's more centrally located, I'd say, but in any case, it was really interesting to experience.&#13;
0:44:41.512 --&gt; 0:44:47.642&#13;
Gigi Kaur&#13;
Vous dites plus à gauche, c'était tout de suite après le 2e Guerre mondiale, ça a pris du temps d'aller sur la gauche.&#13;
You say more to the left, but that was right after the 2nd World War, so it took a while to move to the left.&#13;
0:44:47.792 --&gt; 0:44:49.662&#13;
Hélène Goulet&#13;
Oh, ça a pris du temps, mais c'est.&#13;
Oh, it took a while, but it's.&#13;
0:44:49.672 --&gt; 0:44:57.762&#13;
Hélène Goulet&#13;
C'est à mesure que les droits individuels ont pris de l'importance parce qu'avant la 2e Guerre mondiale, il y avait la déclaration des droits.&#13;
As time went on, individual rights gained in importance, because before the 2nd World War, there was the Bill of Rights.&#13;
0:44:58.792 --&gt; 0:45:3.992&#13;
Hélène Goulet&#13;
Euh, qui avait été passée comme en 1949 après la 2e Guerre mondiale?&#13;
Er, which had been passed as in 1949 after the 2nd World War?&#13;
0:45:4.2 --&gt; 0:45:6.722&#13;
Hélène Goulet&#13;
Je pense, tu le saurais mieux que moi?&#13;
I think you'd know better than me?&#13;
0:45:7.182 --&gt; 0:45:14.122&#13;
Hélène Goulet&#13;
Euh, puis c'est à partir de là que l'avènement des droits individuels a commencé à devenir plus important.&#13;
Uh, then the advent of individual rights started to become more important.&#13;
0:45:14.132 --&gt; 0:45:17.672&#13;
Hélène Goulet&#13;
C'est le rôle des femmes, des femmes qui avaient travaillé pendant la guerre.&#13;
This is the role of women, women who had worked during the war.&#13;
0:45:17.682 --&gt; 0:45:19.232&#13;
Hélène Goulet&#13;
Voulait pas retourner dans leur cuisine.&#13;
Didn't want to go back to their kitchen.&#13;
0:45:21.252 --&gt; 0:45:23.442&#13;
Hélène Goulet&#13;
Y avait goûter à gagner de l'argent.&#13;
Y had a taste for making money.&#13;
0:45:23.572 --&gt; 0:45:29.672&#13;
Hélène Goulet&#13;
Il y avait goûter à être indépendant parce que les maris étaient partis à la guerre, fait que là, il y a eu un changement social sais.&#13;
There was a taste of independence because the husbands had gone off to war, so there was a definite social change.&#13;
0:45:29.682 --&gt; 0:45:34.252&#13;
Hélène Goulet&#13;
On l'a vu avec je ne sais pas si t'as j'ai écouté la série Madden.&#13;
We saw him with I don't know if you've listened to the Madden series.&#13;
0:45:37.562 --&gt; 0:45:39.492&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ses unis, on l'a vu dans cette série-là.&#13;
These unis, we saw it in that series there.&#13;
0:45:39.502 --&gt; 0:45:46.432&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ben la même chose arrivait au Canada un petit peu en retard, ça fait qu'il y a eu beaucoup, beaucoup, beaucoup de de changements.&#13;
Well, the same thing happened in Canada a little late, so there were many, many, many changes.&#13;
0:45:46.442 --&gt; 0:45:51.52&#13;
Hélène Goulet&#13;
C'est pour ça que par le temps que moi je t'ai adolescente puis jeune adulte.&#13;
That's why, over the years, I've had you as a teenager and then as a young adult.&#13;
0:45:51.62 --&gt; 0:45:58.492&#13;
Hélène Goulet&#13;
Le côté féministe, il est devenu pas mal fort, pas mal, pas mal fort, tu sais, y avait beaucoup de mouvements féministes à l'époque.&#13;
The feminist side, it became quite strong, quite strong, quite strong, you know, there were a lot of feminist movements at the time.&#13;
0:45:58.502 --&gt; 0:46:6.952&#13;
Hélène Goulet&#13;
Je me souviens, il y avait eu, y a eu la formation de plusieurs organismes féministes de cette époque.&#13;
I remember the formation of several feminist organizations at the time.&#13;
0:46:6.962 --&gt; 0:46:9.602&#13;
Hélène Goulet&#13;
Là aussi, Wen, comment ça s'appelait?&#13;
Here too, Wen, what was it called?&#13;
0:46:11.122 --&gt; 0:46:18.532&#13;
Hélène Goulet&#13;
Il y avait une grosse manifestation à Ottawa, ce n’est pas une manifestation, c'est une comme une espèce de d'énorme conférence.&#13;
There was a big demonstration in Ottawa, it's not a demonstration, it's like a huge conference.&#13;
0:46:18.682 --&gt; 0:46:29.442&#13;
Hélène Goulet&#13;
C'était à cette époque-là que c'est arrivé, je n’ai pas participé mais je me souviens qu'à cette époque-là, dans les années 70, qui a vraiment ça bouge beaucoup au niveau du féminisme.&#13;
I didn't take part, but I remember that at that time, in the '70s, there was a lot of movement in feminism.&#13;
0:46:32.772 --&gt; 0:46:48.62&#13;
Gigi Kaur&#13;
Ouais intéressant, je trouve ça très intéressant car clairement quand vous dites les choses dans ma tête, c'est comme en train de relier avec Aujourd hui puis comme je l'ai dit plusieurs fois ça parle vraiment changer, comment on va beaucoup plus de de féministes donc avec leurs organismes.&#13;
Yeah interesting, I find it very interesting because clearly when you say things in my head, it's like connecting with Today then as I've said several times it really talks about change, how we're going to a lot more of feminists so with their organizations.&#13;
0:46:48.392 --&gt; 0:46:56.312&#13;
Gigi Kaur&#13;
Mais cette fois-ci, c'est plus les, les féministes avec la peau plus brune, c'est là, la couleur, et cetera pense ça.&#13;
But this time, it's more the, the feminists with the browner skin, it's the, the color, et cetera think it.&#13;
0:46:56.312 --&gt; 0:46:56.472&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ouais.&#13;
Yes&#13;
0:46:56.322 --&gt; 0:47:1.472&#13;
Gigi Kaur&#13;
Là, c'est plus les féministes blanches, je ne veux pas dire Blanche, mais tu sais, c'est la réalité.&#13;
Here, it's more the white feminists, I don't want to say white, but you know, it's reality.&#13;
0:46:59.112 --&gt; 0:47:3.972&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ouais non c'est vrai non, non, c'est vrai, c'est vrai tout à fait vrai.&#13;
Yeah, no it's true no, no, it's true, it's true absolutely true.&#13;
0:47:3.982 --&gt; 0:47:40.792&#13;
Hélène Goulet&#13;
Il y avait très peu de de femmes non ohh racialiser mais femme autochtone, tu sais, y avait très peu à l'époque dans les mouvements féministes, mais c'est moi ce que je remarque, c'est dans le monde entier, c'est que en Amérique du Nord, comme la conscience féministe, c'est beaucoup plus avancée que puis en Europe aussi que dans d'autres pays, c'est des pays moins développés économiquement ou des pays où le rôle des femmes est encore très traditionnel pour les femmes sont encore.&#13;
There were very few women who weren't ohh racialized but Aboriginal women, you know, there were very few at the time in the feminist movements, but that's what I notice, it's all over the world, it's that in North America, like feminist consciousness, it's much more advanced than then in Europe too than in other countries, it's less economically developed countries or countries where the role of women is still very traditional for women are still.&#13;
0:47:41.122 --&gt; 0:47:45.612&#13;
Hélène Goulet&#13;
Tu sais extrêmement, mais on voit qu'avec le temps, l'influence.&#13;
You know extremely, but we see that with time, influence.&#13;
0:47:45.682 --&gt; 0:47:50.522&#13;
Hélène Goulet&#13;
Lance de des pays où les femmes ont plus de droit.&#13;
Launches countries where women have more rights.&#13;
0:47:59.532 --&gt; 0:47:59.752&#13;
Gigi Kaur&#13;
Ouais.&#13;
Yes&#13;
0:47:50.992 --&gt; 0:48:5.662&#13;
Hélène Goulet&#13;
Il y a comme Bleeding, tu sais, tiens, on voit en Iran en ce moment, tu sais les femmes, puis les hommes, jeunes hommes qui manifestent avec les femmes, c'est ça, c'est, c'est assez nouveau, ça?&#13;
It's like Bleeding, you know, you see in Iran right now, you know women, then men, young men demonstrating with women, it's that, it's, it's pretty new, that?&#13;
0:48:6.712 --&gt; 0:48:10.392&#13;
Hélène Goulet&#13;
Euh, c'est assez nouveau, ce n’est pas juste les femmes toutes seules qui se battent.&#13;
It's not just women fighting on their own.&#13;
0:48:10.402 --&gt; 0:48:12.802&#13;
Hélène Goulet&#13;
Comme en Iran, les jeunes hommes sont là aussi.&#13;
As in Iran, the young men are there too.&#13;
0:48:13.32 --&gt; 0:48:21.992&#13;
Hélène Goulet&#13;
C'est avec les femmes dans les manifestations fait qu'on si on voit qu'il y a des changements, mais c'est tellement lent, tu sais, c'est tellement décourageant par moment, mais.&#13;
It's with the women in the demonstrations that we if we see that there are changes, but it's so slow, you know, it's so discouraging at times, but.&#13;
0:48:23.942 --&gt; 0:48:29.92&#13;
Hélène Goulet&#13;
En Afghanistan test tellement triste ce qui se passe, c'est tellement horrible, tu sais, c'est.&#13;
In Afghanistan test so sad what's going on, it's so horrible, you know, it's.&#13;
0:48:30.942 --&gt; 0:48:33.462&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ouais mais les femmes ont goûté à autre chose.&#13;
Yeah, but women have tasted something else.&#13;
0:48:34.632 --&gt; 0:48:42.842&#13;
Hélène Goulet&#13;
Puis, le jour où elles vont avoir la possibilité, elles vont vous vouloir ça encore elles le veulent maintenant, elles ne peuvent pas l'avoir maintenant, mais elles le veulent maintenant.&#13;
Then, the day they get the chance, they're going to want it again, they want it now, they can't have it now, but they want it now.&#13;
0:48:42.852 --&gt; 0:48:54.782&#13;
Hélène Goulet&#13;
En Arabie saoudite, on a vu qu'il y a eu un petit peu de mouvement, c'est lent, c'est extrêmement lent mais en Arabie saoudite, les femmes peuvent conduire maintenant, c'est quoi en Amérique du Nord?&#13;
In Saudi Arabia, we've seen a little movement, it's slow, it's extremely slow, but in Saudi Arabia, women can drive now, what's it like in North America?&#13;
0:48:54.792 --&gt; 0:48:59.672&#13;
Hélène Goulet&#13;
C'est comme en Arabie saoudite, les femmes peuvent conduire une auto maintenant.&#13;
It's like in Saudi Arabia, women can drive a car now.&#13;
0:49:0.152 --&gt; 0:49:3.452&#13;
Gigi Kaur&#13;
Ouais, mais c'était en 2018, je pense que j'étais en secondaire.&#13;
Yeah, but that was 2018, I think I was in high school.&#13;
0:49:3.462 --&gt; 0:49:5.182&#13;
Gigi Kaur&#13;
Ouais, j'étais au secondaire.&#13;
Yeah, I was in high school.&#13;
0:49:5.192 --&gt; 0:49:6.92&#13;
Gigi Kaur&#13;
Enfin en ce temps-là.&#13;
At least in those days.&#13;
0:49:3.152 --&gt; 0:49:7.392&#13;
Hélène Goulet&#13;
Oui, oui, c'est assez, ça, c'est récent hein?&#13;
Yes, yes, that's enough, it's recent, isn't it?&#13;
0:49:8.932 --&gt; 0:49:15.212&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ça fait que c'est, c'est l'heure, les, le progrès est extrêmement lent, mais en même temps il est là.&#13;
That makes it, it's time, the, progress is extremely slow, but at the same time it's there.&#13;
0:49:15.322 --&gt; 0:49:19.902&#13;
Hélène Goulet&#13;
Tu sais, il y a comme une sorte d'évolution de la conscience qui se fait très doucement.&#13;
You know, there's a kind of evolution of consciousness that takes place very slowly.&#13;
0:49:21.442 --&gt; 0:49:24.152&#13;
Hélène Goulet&#13;
Puis il y a beaucoup de de recul.&#13;
Then there's a lot of hindsight.&#13;
0:49:25.762 --&gt; 0:49:27.532&#13;
Hélène Goulet&#13;
Comme on l'a vu en Afghanistan.&#13;
As we saw in Afghanistan.&#13;
0:49:27.972 --&gt; 0:49:29.412&#13;
Hélène Goulet&#13;
Et toi, c'est quoi ton background?&#13;
What's your background?&#13;
0:49:31.22 --&gt; 0:49:32.52&#13;
Gigi Kaur&#13;
C'est quoi mon background?&#13;
What's my background?&#13;
0:49:31.32 --&gt; 0:49:34.572&#13;
Hélène Goulet&#13;
Si c'est tu veux me le dire?&#13;
If do you want to tell me?&#13;
0:49:38.92 --&gt; 0:49:38.422&#13;
Hélène Goulet&#13;
OK.&#13;
OK&#13;
0:49:32.62 --&gt; 0:49:41.842&#13;
Gigi Kaur&#13;
Il n’y a pas de souci à mes parents, mes parents sont open jaby fait que noir indienne on dit punjabi, parce qu'on a une situation avec l'Inde, mais ça, c'est une autre histoire, complète.&#13;
My parents don't have any worries, they're open jaby, which means they're black Indian, Punjabi, because we have a situation with India, but that's another story, complete.&#13;
0:49:40.632 --&gt; 0:49:42.792&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ouais, ça c'est.&#13;
Yeah, that's it.&#13;
0:49:42.352 --&gt; 0:49:47.702&#13;
Gigi Kaur&#13;
Moi, je moi, je suis née aux États-Unis, je suis venu à l'âge de 10 ans à Montréal.&#13;
I, myself, was born in the United States and came to Montreal at the age of 10.&#13;
0:49:47.992 --&gt; 0:49:48.262&#13;
Hélène Goulet&#13;
OK.&#13;
OK&#13;
0:49:48.112 --&gt; 0:49:52.2&#13;
Gigi Kaur&#13;
C'est pour ça que mon français est plus anglophone, mais des fois je fais des fautes et lever, mais tu sais?&#13;
That's why my French is more Anglophone, but sometimes I make mistakes and get up, but you know?&#13;
0:49:51.972 --&gt; 0:49:56.202&#13;
Hélène Goulet&#13;
Tu passes très bien, tu parles très bien, je t'encourage à continuer parce que tu parles très bien.&#13;
You pass very well, you speak very well, I encourage you to continue because you speak very well.&#13;
0:49:56.852 --&gt; 0:50:0.142&#13;
Gigi Kaur&#13;
Merci beaucoup, mais ça je ne suis pas déjà à la base américaine.&#13;
Thanks a lot, but I'm not at the American base yet.&#13;
0:50:0.152 --&gt; 0:50:2.102&#13;
Gigi Kaur&#13;
Après puis après canadienne.&#13;
After and after Canadian.&#13;
0:50:2.652 --&gt; 0:50:3.552&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ouais c'est ça.&#13;
Yeah, right.&#13;
0:50:4.32 --&gt; 0:50:6.902&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ouais, j'ai une amie très proche qui est interne.&#13;
Yeah, I have a very close friend who's an intern.&#13;
0:50:7.52 --&gt; 0:50:9.242&#13;
Hélène Goulet&#13;
Elle n’est pas née en Inde, est née ici, mais ça, ça.&#13;
She wasn't born in India, she was born here, but this, this.&#13;
0:50:9.252 --&gt; 0:50:12.682&#13;
Hélène Goulet&#13;
Famille séparent, je pense que ses parents sont nés en Inde.&#13;
Family separated; I think his parents were born in India.&#13;
0:50:12.692 --&gt; 0:50:15.62&#13;
Hélène Goulet&#13;
Oui, c'est pareil, on est en Inde.&#13;
Yes, it's the same, we're in India.&#13;
0:50:13.392 --&gt; 0:50:15.662&#13;
Gigi Kaur&#13;
Ouais, c'est ça qui est plus.&#13;
Yeah, that's what's more.&#13;
0:50:15.672 --&gt; 0:50:22.302&#13;
Gigi Kaur&#13;
Plusieurs Indiens sont les parents sont, viens, font des enfants ici puis après ils font grandir.&#13;
Many Indians are parents are, come, make children here then afterwards they make grow up.&#13;
0:50:22.312 --&gt; 0:50:23.722&#13;
Gigi Kaur&#13;
Et de génération en génération.&#13;
And from generation to generation.&#13;
0:50:23.782 --&gt; 0:50:26.102&#13;
Gigi Kaur&#13;
Je suis certain que vous voyez.&#13;
I'm sure you can see.&#13;
0:50:29.252 --&gt; 0:50:29.432&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ouais.&#13;
Yes&#13;
0:50:26.112 --&gt; 0:50:31.702&#13;
Gigi Kaur&#13;
British Colombia y a beaucoup d'Indiens, beaucoup Chinois là-bas, qu'ils étaient là depuis des années et des années, des années.&#13;
British Colombia there are a lot of Indians, a lot of Chinese there, they've been there for years and years and years.&#13;
0:50:32.192 --&gt; 0:50:32.432&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ouais.&#13;
Yes&#13;
0:50:32.132 --&gt; 0:50:38.752&#13;
Gigi Kaur&#13;
Maintenant, ça devient un lin de Chine et là ça devient un homme territoire de l'Inde et Chine, et je trouve ça très drôle.&#13;
Now it's becoming a China flax and now it's becoming a man from India and China, and I think that's very funny.&#13;
0:50:44.642 --&gt; 0:50:50.812&#13;
Gigi Kaur&#13;
Ohh prochaine question après y a quelques minutes, je sais, c'est vraiment long, si jamais t'as besoin quelque chose de ce mois, savoir.&#13;
Ohh next question after a few minutes, I know, it's really long, if you ever need something this month, know.&#13;
0:50:50.732 --&gt; 0:50:55.632&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ça veut dire moi juste, je vais juste aller allumer mon four parce que j'ai quelque chose à faire cuire.&#13;
That just means me, I'm just going to go turn on my oven because I've got something to bake.&#13;
0:50:55.642 --&gt; 0:50:59.832&#13;
Hélène Goulet&#13;
J'attendais 11h00 pour parce que ça coûte, ça coûte moins cher après 11h.&#13;
I waited until 11:00 because it costs less after 11:00.&#13;
0:51:0.932 --&gt; 0:51:1.532&#13;
Gigi Kaur&#13;
Il n’y a pas de souci.&#13;
No worries.&#13;
0:51:15.782 --&gt; 0:51:19.802&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ouais, je pense que je vais en profiter pour aller aux toilettes, OK, je reviens.&#13;
Yeah, I think I'm going to use the bathroom, OK, I'll be right back.&#13;
0:51:19.362 --&gt; 0:51:20.392&#13;
Gigi Kaur&#13;
Parfait n’y a pas de souci.&#13;
Perfect, no worries.&#13;
0:52:7.712 --&gt; 0:52:7.942&#13;
Hélène Goulet&#13;
OK.&#13;
Ok&#13;
0:52:9.512 --&gt; 0:52:10.162&#13;
Gigi Kaur&#13;
Parfait.&#13;
Perfect.&#13;
0:52:11.542 --&gt; 0:52:15.162&#13;
Gigi Kaur&#13;
Alors, il y a 2 questions qui restent, puis après je vous laisse, j'essaye.&#13;
So, there are 2 questions left, then I'll leave you to it, I'll try.&#13;
0:52:15.172 --&gt; 0:52:46.582&#13;
Gigi Kaur&#13;
On a parlé pour des heures, des heures, des heures, mais je sais que vous avez plein de choses à faire, que je vous laisserai dans quelques minutes si ça ne vous dérange pas en la prochaine question, les historiens de la culture ont aimé affirmer que les l'introduction de la pilule contraceptive, la légalisation des départements, la division de de l'idéologie de l'amour libre, on modifie les relations entre femmes et les pratiques d'amoureuses.&#13;
We've talked for hours and hours and hours, but I know you've got plenty to do, so I'll leave you in a few minutes if you don't mind the next question, cultural historians have liked to assert that the introduction of the contraceptive pill, the legalization of departments, the division of the ideology of free love, altered relations between women and the practices of lovemaking.&#13;
0:52:46.592 --&gt; 0:52:53.702&#13;
Gigi Kaur&#13;
Au début des années 1970, alors la question, c'est, êtes-vous d'accord avec cette information?&#13;
In the early 1970s, so the question is, do you agree with this information?&#13;
0:52:54.722 --&gt; 0:52:55.852&#13;
Hélène Goulet&#13;
Probablement, oui.&#13;
Probably, yes.&#13;
0:53:0.322 --&gt; 0:53:8.722&#13;
Hélène Goulet&#13;
C'est vrai que la traduction de la période moi je n’ai jamais pris ça, mais il y avait beaucoup de conversations sur l'avortement, tout ça, puis ça vraiment.&#13;
It's true that the translation of the period I never took that, but there were a lot of conversations about abortion, all that, and then that really.&#13;
0:53:11.422 --&gt; 0:53:21.772&#13;
Hélène Goulet&#13;
Dans les années 94, 85 fois dans les années 4 vingts, la question de l'avortement est devenue encore plus présente.&#13;
Dans les années 94, 85 fois dans les années 20, la question de l'avortement est devenue encore plus présente.&#13;
0:53:21.782 --&gt; 0:53:32.362&#13;
Hélène Goulet&#13;
Parce que ça s'est rendu en Cour suprême, il y a eu Morgan Taller, y a eu tout ça et moi j'ai, j'ai été témoin de tout ça parce que j'étais avocate à ce moment-là.&#13;
Because it went to the Supreme Court, there was Morgan Taller, there was all that and I, I witnessed all that because I was a lawyer at the time.&#13;
0:53:35.312 --&gt; 0:53:39.972&#13;
Hélène Goulet&#13;
Mais c'est, c'est sûr que la contraception et ce n’est pas juste la contraception, c'est elle.&#13;
But it's, it's definitely contraception and it's not just contraception, it's her.&#13;
0:53:39.982 --&gt; 0:53:46.422&#13;
Hélène Goulet&#13;
Mélange de à quoi réception, qui devenait disponible, mais aussi là, les mentalités qui avaient changé.&#13;
A mixture of what reception, which was becoming available, but also the, the mentalities that had changed.&#13;
0:53:47.432 --&gt; 0:53:49.112&#13;
Hélène Goulet&#13;
Y a tu sais tout le courant féministe?&#13;
You know the whole feminist movement?&#13;
0:53:51.562 --&gt; 0:53:57.782&#13;
Hélène Goulet&#13;
C'est ce que l'avènement de la d'une contraception fiable aide le mouvement féministe.&#13;
This is what the advent of reliable contraception has done for the feminist movement.&#13;
0:53:57.792 --&gt; 0:54:0.272&#13;
Hélène Goulet&#13;
Mais le mouvement féministe, c'était là quand même.&#13;
But the feminist movement was there all the same.&#13;
0:54:0.542 --&gt; 0:54:2.392&#13;
Hélène Goulet&#13;
C'est, c'était un parallèle.&#13;
It's, it was a parallel.&#13;
0:54:2.402 --&gt; 0:54:7.82&#13;
Hélène Goulet&#13;
D'une certaine façon, c'est ceux que les femmes qui pouvaient prendre la pilule.&#13;
In a way, they were the ones who could take the pill.&#13;
0:54:9.892 --&gt; 0:54:15.122&#13;
Hélène Goulet&#13;
Qu'il apprenait était probablement avec plus de liberté.&#13;
That he was learning was probably with more freedom.&#13;
0:54:15.132 --&gt; 0:54:16.932&#13;
Hélène Goulet&#13;
Tu sais que celle qui ne la prenait pas?&#13;
You know the one that didn't?&#13;
0:54:20.442 --&gt; 0:54:25.102&#13;
Hélène Goulet&#13;
Mais j'ai l'impression que c'est vraiment en tout cas c'est juste ça, c'est une impression.&#13;
But I have the impression that it's really just that, it's just an impression.&#13;
0:54:25.112 --&gt; 0:54:29.812&#13;
Hélène Goulet&#13;
C'est une opinion que c'est un peu en parallèle, je ne peux pas prouver ça.&#13;
It's an opinion that it's a bit parallel, I can't prove that.&#13;
0:54:29.822 --&gt; 0:54:35.942&#13;
Hélène Goulet&#13;
Mais le mouvement féministe avait vraiment pas, peut-être aidé aussi au développement de la contraception.&#13;
But the feminist movement really hadn't, perhaps also helped the development of contraception.&#13;
0:54:35.952 --&gt; 0:54:40.302&#13;
Hélène Goulet&#13;
Tu sais, il y a peut-être, il y a eu du euh.&#13;
You know, there may have been, there may have been some uh.&#13;
0:54:40.542 --&gt; 0:54:42.972&#13;
Hélène Goulet&#13;
Une chose à nourri l'autre tu sais, c'est un peu comme.&#13;
One thing fed the other, you know, it's kind of like.&#13;
0:54:45.812 --&gt; 0:55:7.252&#13;
Hélène Goulet&#13;
Le fait qu'il y avait la pilule contraceptive, ça aide à des femmes à limiter le nombre d'enfants qu'elles avaient, ça les a aidés à pouvoir travailler, ça aide les employeurs à voir les femmes comme fiables sur le marché du travail parce qu'elle elle aurait plus d'enfants qu'il y a eu tout tu sais tout ça, ce influençait un l'autre.&#13;
The fact that there was the contraceptive pill, it helped women limit the number of children they had, it helped them be able to work, it helped employers see women as reliable on the job market because she would have more children than there were all you know all that, it influenced one another.&#13;
0:55:7.262 --&gt; 0:55:16.452&#13;
Hélène Goulet&#13;
Finalement, ce n’est pas une chose qui a fait que tout ça est arrivé, c'est vraiment y avait un mouvement social, il y avait.&#13;
Finally, it's not one thing that made all this happen, it's really that there was a social movement, there was.&#13;
0:55:16.102 --&gt; 0:55:18.542&#13;
Gigi Kaur&#13;
Il y a des choses qui accumulées pour ce moment-là.&#13;
There are things built up for that moment.&#13;
0:55:19.92 --&gt; 0:55:20.892&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ouais, absolument ouais.&#13;
Yeah, absolutely yeah.&#13;
0:55:20.942 --&gt; 0:55:22.202&#13;
Hélène Goulet&#13;
Y a eu toutes sortes de choses.&#13;
There were all kinds of things.&#13;
0:55:22.782 --&gt; 0:55:30.142&#13;
Gigi Kaur&#13;
OKOK bah même chose maintenant, je pense que les constructifs sont très présents.&#13;
OKOK bah same thing now, I think the constructivists are very present.&#13;
0:55:30.442 --&gt; 0:55:40.292&#13;
Gigi Kaur&#13;
Maintenant, je pense que les policiers veut enlever pour que pour surtout le comme surtout avortement toujours présent fait que ouais, ça c'est un autre débat complet différent.&#13;
Now, I think the cops want to remove so that for especially the as especially abortion still present makes that yeah, that's another whole different debate.&#13;
0:55:40.302 --&gt; 0:55:40.842&#13;
Gigi Kaur&#13;
Mais ouais.&#13;
But Yes&#13;
0:55:40.132 --&gt; 0:55:46.662&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ouais, puis on n'est-ce pas qu’il n’y aura pas trop d'influence américaine sur ce qui se passe au Canada?&#13;
Yeah, and don't you think there won't be too much American influence on what happens in Canada?&#13;
0:55:46.672 --&gt; 0:55:56.612&#13;
Hélène Goulet&#13;
Parce que jusqu'à maintenant, je dirais qu au Canada, on est beaucoup plus ouvert par rapport à l'avortement, puis à la pilule, la pilule, avoir avorté.&#13;
Because until now, I'd say that in Canada, we're much more open about abortion, and then the pill, the pill, having an abortion.&#13;
0:55:56.622 --&gt; 0:55:57.852&#13;
Hélène Goulet&#13;
Cie, avertir.&#13;
Cie, warn.&#13;
0:56:1.2 --&gt; 0:56:7.132&#13;
Hélène Goulet&#13;
Je pense qu au Canada, les politiciens ont très peur d'ouvrir ce sujet-là parce qu'ils savent qu’ils n’ont pas d'appui.&#13;
I think that in Canada, politicians are very afraid to open up this subject because they know they don't have the support.&#13;
0:56:7.182 --&gt; 0:56:11.402&#13;
Hélène Goulet&#13;
Tu sais, les Canadiens en général sont plus à gauche sur ce sais.&#13;
You know, Canadians in general are more to the left on this one.&#13;
0:56:11.412 --&gt; 0:56:22.252&#13;
Hélène Goulet&#13;
C'est sûr qu'il y a des, y a des groupes, y a des groupes qui traditionnels, mais ils auraient beaucoup de mal à se faire élire comme gouvernement au Canada.&#13;
Of course, there are some traditional groups, but they would have a hard time getting elected as a government in Canada.&#13;
0:56:22.382 --&gt; 0:56:23.662&#13;
Hélène Goulet&#13;
Encore jusqu'à maintenant.&#13;
Until now.&#13;
0:56:25.312 --&gt; 0:56:32.972&#13;
Hélène Goulet&#13;
Mais aux États-Unis, c'est assez peur, c'est qu'on voit ce qui se passe aussi unis en général sur bien des sujets.&#13;
But in the U.S., it's pretty scary, because we see what's going on united in general on a lot of issues.&#13;
0:56:32.752 --&gt; 0:56:36.832&#13;
Gigi Kaur&#13;
Attends, attends, être un Américain, je peux vous confirmer que c'est le?&#13;
Wait, wait, being an American, I can confirm that this is the?&#13;
0:56:40.622 --&gt; 0:57:0.172&#13;
Gigi Kaur&#13;
Alors la dernière question, je pense que ouais, c'est la dernière question, alors notre génération intéressée par un mouvement de l'amour libre qu'elle était la perception des relations avant le mariage sur le campus de l'université d'Ottawa dans les années 1970, étiez vu négativement.&#13;
So, the last question, I think yeah, this is the last question, so our generation interested in a free love movement what the perception of premarital relationships on the University of Ottawa campus in was the 1970s, were seen negatively.&#13;
0:57:0.182 --&gt; 0:57:7.152&#13;
Gigi Kaur&#13;
Accepter ou même encourager dans cette période, dans ce mouvement, dans cette mentalité, idéologie?&#13;
To accept or even encourage in this period, in this movement, in this mentality, ideology?&#13;
0:57:8.432 --&gt; 0:57:13.392&#13;
Hélène Goulet&#13;
Tu sais, ce n’est pas vraiment dans le cercle dans lequel j'opérais c'était accepté.&#13;
You know, it's not really in the circle I was operating in that was accepted.&#13;
0:57:14.802 --&gt; 0:57:15.902&#13;
Hélène Goulet&#13;
Encourager?&#13;
Encourage?&#13;
0:57:16.312 --&gt; 0:57:17.352&#13;
Hélène Goulet&#13;
Pas nécessairement.&#13;
Not necessarily.&#13;
0:57:18.252 --&gt; 0:57:30.402&#13;
Hélène Goulet&#13;
Euh, mais c'était accepté en général, comme il n’y avait pas de choc, quelqu'un disait qu'il y avait qui était qui avait des relations avec quelqu'un ou qui habitait avec quelqu'un qui n’était pas marié.&#13;
Uh, but it was accepted in general, as there was no shock, someone would say that there was who was who had relations with someone or who lived with someone who wasn't married.&#13;
0:57:30.412 --&gt; 0:57:35.32&#13;
Hélène Goulet&#13;
Il n’y avait pas de choc, il n’y avait pas, tu sais, c'était.&#13;
There was no shock, there was no, you know, it was.&#13;
0:57:35.72 --&gt; 0:57:36.712&#13;
Hélène Goulet&#13;
C'était vu comme assez ordinaire.&#13;
It was seen as quite ordinary.&#13;
0:57:37.842 --&gt; 0:57:38.92&#13;
Gigi Kaur&#13;
OK.&#13;
Ok&#13;
0:57:38.732 --&gt; 0:57:54.782&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ouais je ne sais pas ou.de vue comme si les relations multiples était aussi accepté mais quand t'avais un copain puis que tu que tu que t'avais des relations avec ton copain, ça c'était accepté.&#13;
Yeah, I don't know, like multiple relationships were also accepted, but when you had a boyfriend and then you had relationships with your boyfriend, that was accepted.&#13;
0:57:55.652 --&gt; 0:58:8.912&#13;
Hélène Goulet&#13;
Si y avait eu des orgies, je ne sais pas si moi ce n’est pas mon monde, mais y en avait sûrement parce que moi je suis très naïve mais il y en avait sûrement, mais ce n’est pas mon monde, c'est que je ne peux pas vraiment parler.&#13;
If there had been orgies, I don't know if it's not my world, but there probably were, because I'm very naive, but there probably were, but it's not my world, so I can't really talk.&#13;
0:58:12.52 --&gt; 0:58:12.262&#13;
Hélène Goulet&#13;
Non?&#13;
Non?&#13;
0:58:9.812 --&gt; 0:58:14.372&#13;
Gigi Kaur&#13;
Et vous avez participé une blague, t'as pas besoin de répondre, t'as pas besoin de répondre.&#13;
And you participated in a joke, you don't have to answer, you don't have to respond.&#13;
0:58:14.912 --&gt; 0:58:17.322&#13;
Hélène Goulet&#13;
Non, ce n’est pas mon bag.&#13;
No, it's not my bag.&#13;
0:58:19.522 --&gt; 0:58:24.222&#13;
Gigi Kaur&#13;
Mais je pense que dans le 1970 et même 4 Vingts, c'était la période, vraiment.&#13;
But I think in the 1970s and even the 4 Twenties, that was the period, really.&#13;
0:58:26.392 --&gt; 0:58:30.262&#13;
Gigi Kaur&#13;
Très, ouvert avec les origines, avec multi partenaires, et cetera.&#13;
Very, open with origins, with multi partners, et cetera.&#13;
0:58:30.272 --&gt; 0:58:33.632&#13;
Gigi Kaur&#13;
Fait, ouais, je suis, je ne serai pas surprise non plus.&#13;
Fact, yeah, I am, I won't be surprised either.&#13;
0:58:33.702 --&gt; 0:58:35.422&#13;
Gigi Kaur&#13;
Maintenant, c'est en train de diminuer à dire.&#13;
Now it's dwindling to say.&#13;
0:58:36.742 --&gt; 0:58:54.782&#13;
Hélène Goulet&#13;
Je pense que quand j'ai commencé à enseigner à Cornwall en 1975, j'ai appris un moment donné pendant que j'étais là pendant 2 ans, qu’il y avait des orgies, des adultes, pas des pas des jeunes et des adultes professionnels.&#13;
I think when I started teaching in Cornwall in 1975, I learned at one point while I was there for 2 years, that there were orgies, adults, not youths and professional adults.&#13;
0:58:54.792 --&gt; 0:58:58.592&#13;
Hélène Goulet&#13;
Il y avait des y avait des, des échanges de coupes.&#13;
There were exchanges of cups.&#13;
0:58:59.912 --&gt; 0:59:2.112&#13;
Hélène Goulet&#13;
C'est l'équivalent à peu près de notre d'énergie.&#13;
It's roughly equivalent to our energy consumption.&#13;
0:59:2.122 --&gt; 0:59:7.2&#13;
Hélène Goulet&#13;
Au fond des échanges de couples qui se passaient dans des parties.&#13;
Basically, it's about couples exchanging ideas at parties.&#13;
0:59:7.12 --&gt; 0:59:15.102&#13;
Hélène Goulet&#13;
Puis tu sais, ça m'avait, à l'époque, je suis très surprise que j'étais très naïve, mais j'étais très naïve d'un petit village.&#13;
At the time, I'm very surprised that I was so naive, but I was very naive from a small village.&#13;
0:59:16.642 --&gt; 0:59:23.832&#13;
Hélène Goulet&#13;
Et puis après ça, j'ai appris que dans c'était très populaire dans les petites villes, les gros villages et les petites villes.&#13;
And then after that, I learned that in it was very popular in small towns, big villages, and small cities.&#13;
0:59:23.842 --&gt; 0:59:27.822&#13;
Hélène Goulet&#13;
Il y avait beaucoup de ça qui se passaient beaucoup, beaucoup de ça qui se passait.&#13;
There was a lot of that going on, a lot of that going on.&#13;
0:59:28.252 --&gt; 0:59:30.722&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ça fait probablement que l'université aussi me.&#13;
That probably makes the university me too.&#13;
0:59:31.652 --&gt; 0:59:33.852&#13;
Gigi Kaur&#13;
Alors, les couples qui s'échangent, c'est ça?&#13;
So, swapping couples, right?&#13;
0:59:34.492 --&gt; 0:59:42.232&#13;
Hélène Goulet&#13;
Oui, des échanges de coups Ninja, qui organise un groupe actif, puis tout le monde qui était, se présentait au party.&#13;
Yes, exchanges of Ninja blows, which organizes an active group, then everyone who was, showed up at the party.&#13;
0:59:42.242 --&gt; 0:59:45.42&#13;
Hélène Goulet&#13;
Puis je pense que ça se passait même au parti.&#13;
Then I think it even happened at the party.&#13;
0:59:45.52 --&gt; 0:59:47.632&#13;
Hélène Goulet&#13;
J'ai aucune idée parce que je ne l’ai pas fait, mais.&#13;
I have no idea because I haven't done it, but.&#13;
0:59:49.372 --&gt; 0:59:54.992&#13;
Hélène Goulet&#13;
C'était en tout cas pour moi, ça a toujours été représenté.&#13;
At least for me, it was always represented.&#13;
1:0:0.672 --&gt; 1:0:2.362&#13;
Hélène Goulet&#13;
Un manque de spiritualité?&#13;
A lack of spirituality?&#13;
1:0:4.932 --&gt; 1:0:5.692&#13;
Gigi Kaur&#13;
Qu'est-ce que vous voulez dire?&#13;
What's that supposed to mean?&#13;
1:0:4.942 --&gt; 1:0:11.572&#13;
Hélène Goulet&#13;
Pour moi, pour moi, Ben c'est, c'est très personnel, c'est une opinion, je suis d'accord, tu sais, ce n’est peut-être pas vrai.&#13;
For me, for me, Ben it's, it's very personal, it's an opinion, I agree, you know, it may not be true.&#13;
1:0:11.582 --&gt; 1:0:23.992&#13;
Hélène Goulet&#13;
Mais pour moi, c'est vrai que quand on a une vie spirituelle, pas religieuse, là à la messe, ce n’est pas ça que je veux dire, une vie spirituelle, qu'on est dans un cheminement de croissance personnelle et spirituelle.&#13;
But for me, it's true that when you have a spiritual life, not a religious one, that's not what I mean, a spiritual life, that you're on a journey of personal and spiritual growth.&#13;
1:0:24.52 --&gt; 1:0:29.482&#13;
Hélène Goulet&#13;
Allô que cette sorte de chose là vous intéresse vraiment pas comme on est.&#13;
Hello that sort of thing really doesn't interest you the way we are.&#13;
1:0:29.492 --&gt; 1:0:51.332&#13;
Hélène Goulet&#13;
On veut avoir une relation avec quelqu'un, tu sais une relation qui, OK, qui est en accord avec les principes d'amour de tu sais, de d'engagement de, tu sais même maintenant je ne pourrais pas avoir 2 partenaires en même temps, j'en suis incapable.&#13;
We want to have a relationship with someone, you know a relationship that, OK, that's in line with the principles of love of you know, of commitment of, you know even now I couldn't have 2 partners at the same time, I'm incapable of it.&#13;
1:0:51.342 --&gt; 1:0:58.312&#13;
Hélène Goulet&#13;
Puis pourtant, j'ai un enfant, un de mes enfants, qui est bisexuel et polyamour?&#13;
And yet, I have a child, one of my children, who is bisexual and polyamorous?&#13;
1:0:59.772 --&gt; 1:1:1.142&#13;
Hélène Goulet&#13;
Alors tu sais qui est très lui?&#13;
So, you know who's really him?&#13;
1:1:3.182 --&gt; 1:1:4.432&#13;
Hélène Goulet&#13;
C'est très ouvert ça.&#13;
That's very open.&#13;
1:1:4.442 --&gt; 1:1:6.372&#13;
Hélène Goulet&#13;
Puis lui, il participé à toutes sortes d'affaires.&#13;
Then he was involved in all kinds of business.&#13;
1:1:6.382 --&gt; 1:1:15.832&#13;
Hélène Goulet&#13;
Tu sais, je ne mets pas tout savoir parce que je n’ai pas besoin de le savoir, ce n’est pas ma vie à moi, mais je sais que ça existe encore.&#13;
You know, I don't want to know everything because I don't need to know, it's not my life, but I know it still exists.&#13;
1:1:15.842 --&gt; 1:1:20.542&#13;
Hélène Goulet&#13;
Tu sais, y a un monde dans lequel ça, c'est choses, là arrivent, ça passe.&#13;
You know, there's a world in which these, these things, these things come, they go.&#13;
1:1:22.402 --&gt; 1:1:24.942&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ça fait bon, je m'en vais avec ça je pense.&#13;
That's good, I think I'll leave with that.&#13;
1:1:26.692 --&gt; 1:1:27.462&#13;
Gigi Kaur&#13;
Il n’y a pas de souci, hein?&#13;
No worries, eh?&#13;
1:1:24.952 --&gt; 1:1:30.242&#13;
Hélène Goulet&#13;
Je suis sortie du sujet, ouais c'est ça, c'est ça, ça fait que pour moi ça, ça a toujours été.&#13;
I've gone off topic, yeah that's it, that's it, that's what it's always been for me.&#13;
1:1:32.122 --&gt; 1:1:42.772&#13;
Hélène Goulet&#13;
C'est des gens qui a comme un vide à l'intérieur, puis remplisse le vide avec des choses comme ça parce qu'il pense que ça va remplir le vide, mais ça ne remplit pas le vide, puis éventuellement s'en rencontre.&#13;
It's people who have a kind of emptiness inside them, then fill the emptiness with things like that because they think it'll fill the emptiness, but it doesn't, and then eventually they run into it.&#13;
1:1:42.782 --&gt; 1:1:46.992&#13;
Hélène Goulet&#13;
C'est comme remplir le vide avec l'alcool, remplir le vide, une sorte d'addiction.&#13;
It's like filling the void with alcohol, filling the void, a kind of addiction.&#13;
1:1:47.2 --&gt; 1:1:59.422&#13;
Hélène Goulet&#13;
Au fond, c'est une sorte de dépendance à quelque chose qui n’est pas, qui n’est pas bon à long terme, c'est qui n’est pas simple pour la personne humaine à long terme, mais ça c'est une opinion personnelle.&#13;
Basically, it's a kind of dependence on something that's not, that's not good in the long term, that's not simple for the human being in the long term, but that's a personal opinion.&#13;
1:2:3.42 --&gt; 1:2:3.252&#13;
Hélène Goulet&#13;
Non?&#13;
Non?&#13;
1:2:0.152 --&gt; 1:2:3.302&#13;
Gigi Kaur&#13;
Ouais, n’y a pas de souci, vous avez droit à votre opinion personnelle, hein?&#13;
Yeah, don't worry, you're entitled to your own opinion, aren't you?&#13;
1:2:10.312 --&gt; 1:2:12.402&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ohh, alors elle, c'est ça?&#13;
Ohh, so that's her, is it?&#13;
1:2:3.682 --&gt; 1:2:18.702&#13;
Gigi Kaur&#13;
C'est ça ne veut pas dire que Trudeau éliminé, le Censorship que ne t’as pas le droit de dire que ce que vous voulez, je moi je suis très à cœur avec vous parce que moi je n’aurais pas capable d’avoir 562 personnes, c'est trop, c'est trop.&#13;
It doesn't mean that Trudeau eliminated the Censorship, that you don't have the right to say what you want, I'm very sympathetic to you because I wouldn't have been able to get 562 people, it's too much, it's too much.&#13;
1:2:19.132 --&gt; 1:2:22.192&#13;
Gigi Kaur&#13;
Même avec moi, des fois je suis un peu trop, hein, je suis comme.&#13;
Even with me, sometimes I'm a bit too much, eh, I'm like.&#13;
1:2:21.892 --&gt; 1:2:28.112&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ouais tout à fait la vie, elle est la vie est assez ouais, submergeant par moment.&#13;
Yeah, quite life, it's life is quite yeah, overwhelming at times.&#13;
1:2:28.902 --&gt; 1:2:34.782&#13;
Gigi Kaur&#13;
Fait que la spiritualité, je comprends très bien, je suis très d'accord avec vous sur ça mais.&#13;
The fact that there spirituality, I understand very well, I agree with you on that but.&#13;
1:2:36.702 --&gt; 1:2:36.862&#13;
Gigi Kaur&#13;
Ouais.&#13;
Yes&#13;
1:2:34.392 --&gt; 1:2:40.12&#13;
Hélène Goulet&#13;
C'est, j'ai dit à une amie une fois parce qu’après ma séparation, j'ai eu plusieurs partenaires.&#13;
That's what I told a friend once, because after my separation, I had several partners.&#13;
1:2:40.52 --&gt; 1:2:51.452&#13;
Hélène Goulet&#13;
Au fil du temps, c'est à 13 ans, c'est certains qui ont duré plus longtemps que d'autres et je disais à mon ami, j'ai dit, je suis Cyril monogame est.&#13;
Over time, that's at 13, it's some that lasted longer than others and I said to my friend, I said, I'm Cyril monogamous is.&#13;
1:2:52.992 --&gt; 1:2:54.382&#13;
Hélène Goulet&#13;
Sérieux monogames.&#13;
Serious monogamists.&#13;
1:2:54.442 --&gt; 1:2:59.112&#13;
Hélène Goulet&#13;
Rien parce que j'ai été marié pendant très longtemps, 30 ans.&#13;
Nothing because I've been married for a very long time, 30 years.&#13;
1:2:59.542 --&gt; 1:3:10.332&#13;
Hélène Goulet&#13;
Et puis je fais des choses à comprendre puis à vivre après, mais malgré ça, c'était quand même très laisse.&#13;
And then I do things I have to understand and then live through afterwards, but despite that, it was still very much on the leash.&#13;
1:3:10.342 --&gt; 1:3:10.952&#13;
Hélène Goulet&#13;
Pensable?&#13;
Thinkable?&#13;
1:3:10.962 --&gt; 1:3:16.192&#13;
Hélène Goulet&#13;
C'est ce que la personne que j'ai vécu, puis c'était toujours des personnes avec qui j'étais dans une sorte de relation.&#13;
That's what the person I experienced, and then it was always people with whom I had some kind of relationship.&#13;
1:3:16.202 --&gt; 1:3:24.42&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ce n’était pas One Night stand de rencontrer dans un bar puis où je n’allais pas de toute façon, mais tu sais, c'était des gens que j'avais rencontrés.&#13;
It wasn't One Night stand to meet in a bar then where I wasn't going anyway, but you know, it was people I'd met.&#13;
1:3:24.52 --&gt; 1:3:37.772&#13;
Hélène Goulet&#13;
Puis avec qui j'avais une relation, ne sais pas nécessairement là le grand amour de ma vie, mais quand même une relation exclusivement monogame de part et d'autre.&#13;
Then with whom I had a relationship-not necessarily the great love of my life, but an exclusively monogamous relationship on both sides.&#13;
1:3:45.922 --&gt; 1:3:49.612&#13;
Gigi Kaur&#13;
Moi, je pense qu'il faut que j'aille applique aussi, il faut l'appeler.&#13;
I think I'd better go and apply it too, give it a call.&#13;
1:3:50.332 --&gt; 1:3:52.142&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ouais, monogame en série.&#13;
Yeah, serial monogamist.&#13;
1:3:52.152 --&gt; 1:3:57.512&#13;
Hélène Goulet&#13;
C'est Ben, c'est ça comme je pense qu'en général, la plupart des gens sont ça.&#13;
That's Ben, that's the way I think most people are.&#13;
1:3:57.552 --&gt; 1:4:8.32&#13;
Hélène Goulet&#13;
Des Monogrammes en Syrie, c'est comme on, on reste plus dans des relations qui nous, ils ne sont pas bonnes pour notre croissance, qui ne sont pas bonnes pour notre évolution.&#13;
Monograms in Syria, it's like we, we stay more in relationships that we, they are not good for our growth, that are not good for our evolution.&#13;
1:4:8.42 --&gt; 1:4:8.472&#13;
Hélène Goulet&#13;
Tu sais, puis.&#13;
You know, then.&#13;
1:4:10.442 --&gt; 1:4:11.362&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ça c'est bon ça.&#13;
That's good.&#13;
1:4:11.372 --&gt; 1:4:17.62&#13;
Hélène Goulet&#13;
Je pense que c'est une bonne chose, ce n’est pas, tu sais de pas endurer des choses qu’on ne devrait pas durer.&#13;
I think it's a good thing, it's not, you know not putting up with things you shouldn't.&#13;
1:4:17.72 --&gt; 1:4:17.812&#13;
Hélène Goulet&#13;
C'est une bonne chose.&#13;
This is a good thing.&#13;
1:4:20.32 --&gt; 1:4:25.42&#13;
Gigi Kaur&#13;
Mais merci de tout me d'expliquer, répondre à mes questions.&#13;
But thank you for explaining everything to me and answering my questions.&#13;
1:4:25.52 --&gt; 1:4:30.2&#13;
Gigi Kaur&#13;
J'ai eu tellement d'informations, j'ai comme je vous ai dit au milieu de de l'entrevue.&#13;
I've got so much information, as I told you in the middle of the interview.&#13;
1:4:30.12 --&gt; 1:4:37.102&#13;
Gigi Kaur&#13;
Je vous adore parce que je trouve qu'on les similaires moi même si je ne suis pas beaucoup parlé de moi, ce n’est pas une entrevue de moi, c'est plus de vous.&#13;
I adore you because I think they're similar to me, even though I don't talk much about myself. It's not an interview with me, it's more about you.&#13;
1:4:37.312 --&gt; 1:4:45.852&#13;
Gigi Kaur&#13;
Je vois clairement qu'on est parce que des fois quand je parle avec d'autres personnes, je dis toujours à ma old Soul and Young Bury.&#13;
I can clearly see that we are because sometimes when I talk to other people, I always say to my old Soul and Young Bury.&#13;
1:4:46.912 --&gt; 1:4:48.192&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ouais, c'est ça exactement.&#13;
Yeah, that's it exactly.&#13;
1:4:49.122 --&gt; 1:5:0.322&#13;
Gigi Kaur&#13;
Fait que des fois, quand je pense certaines choses, puis je l'explique, tu sais comment je suis vraiment une grande mère, c'est, ce n’est pas comme je ne peux pas connecter métiers quand je vous vois, je suis comme Okay, je comprends pourquoi je pense de cette manière.&#13;
Does that sometimes, when I think certain things, then I explain it, you know how I'm really a big mom, it's, it's not like I can't connect trades when I see you, I'm like okay, I understand why I think that way.&#13;
1:5:0.952 --&gt; 1:5:10.452&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ouais, c'est bon parce que c'est peut-être que tu es, c'est, c'est peut-être t'es peut-être pas dans ta première vie, ton âme, mais peut-être pas dans sa première vie.&#13;
Yeah, it's okay because maybe you are, it's, it's maybe you're not in your first life, your soul, but maybe not in its first life.&#13;
1:5:10.462 --&gt; 1:5:13.872&#13;
Hélène Goulet&#13;
Il y a peut-être une autre vie avant, c'est ça?&#13;
Maybe there's another life before, right?&#13;
1:5:13.882 --&gt; 1:5:19.452&#13;
Hélène Goulet&#13;
Je crois ça, moi, personnellement, je crois, je crois, que l'homme peut choisir de revenir.&#13;
I personally believe that man can choose to come back.&#13;
1:5:19.622 --&gt; 1:5:22.692&#13;
Hélène Goulet&#13;
C'est que Ouais, Ben je crois ça.&#13;
Yeah, well, I think so.&#13;
1:5:22.702 --&gt; 1:5:30.352&#13;
Hélène Goulet&#13;
Je sais que ce n’est pas, ce n’est pas une croyance chrétienne populaire, mais de toute façon mes croyances sont tellement évoluées.&#13;
I know it's not, it's not a popular Christian belief, but anyway my beliefs are so evolved.&#13;
1:5:32.102 --&gt; 1:5:35.652&#13;
Gigi Kaur&#13;
Mais c'est ça, c'est la vie, c'est l'évolution, s’est-il faut, il faut évoluer.&#13;
But that's it, that's life, that's evolution, it's necessary, it's necessary to evolve.&#13;
1:5:35.852 --&gt; 1:5:37.22&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ouais, c'est ça, c'est ça.&#13;
Yeah, that's it, that's it.&#13;
1:5:36.2 --&gt; 1:5:38.42&#13;
Gigi Kaur&#13;
Si tu n’évolue pas, ouais.&#13;
If you don't evolve, yeah.&#13;
1:5:39.282 --&gt; 1:5:43.302&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ouais exactement tu vois du poids, tu m'as, c'est ça.&#13;
Yeah, exactly you see weight, you got me, that's it.&#13;
1:5:43.342 --&gt; 1:5:49.862&#13;
Hélène Goulet&#13;
C'est si on y va, on n’avance pas, on recule parce qu’on ne peut pas rester statique, c'est, c'est un principe de vie, d'être dynamique alors.&#13;
It's if you go, you don't go forward, you go back because you can't stay static, it's, it's a principle of life, to be dynamic then.&#13;
1:5:50.822 --&gt; 1:5:55.632&#13;
Gigi Kaur&#13;
Ouais alors est-ce que t'es une dernière question?&#13;
Yeah, so do you have any last questions?&#13;
1:5:55.642 --&gt; 1:5:57.162&#13;
Gigi Kaur&#13;
Mais est-ce que vous voulez dire quelque chose d'autre?&#13;
But is there anything else you'd like to say?&#13;
1:5:57.172 --&gt; 1:5:59.192&#13;
Gigi Kaur&#13;
Propos de Yoann les idéologies?&#13;
Yoann's comments on ideologies?&#13;
1:5:59.202 --&gt; 1:6:1.102&#13;
Gigi Kaur&#13;
Vous avez trouvé que vous avez beaucoup d'idées déjà?&#13;
Have you come up with a lot of ideas yet?&#13;
1:6:1.762 --&gt; 1:6:7.952&#13;
Hélène Goulet&#13;
J'ai, j'ai beaucoup dit déjà, puis je voulais expliquer pourquoi je ne voulais pas mettre de photos.&#13;
I've said a lot already, and then I wanted to explain why I didn't want to put any photos.&#13;
1:6:8.42 --&gt; 1:6:21.352&#13;
Hélène Goulet&#13;
Parce qu'avec l'intelligence artificielle maintenant, je trouve que c'est tellement dangereux qu'on utilise notre identité à des mauvaises fins, puis dans mon monde dans lequel j'ai opéré, je suis assez connue.&#13;
Because with artificial intelligence now, I think it's so dangerous for our identity to be used for the wrong purposes, and then in my world where I've operated, I'm pretty well known.&#13;
1:6:21.882 --&gt; 1:6:30.22&#13;
Hélène Goulet&#13;
Et puis ça fait que c'est un peu nerveuse par rapport à ça, c'est pour ça que je ne voulais pas que ça soit mis sur le site.&#13;
And that makes me a bit nervous about it, which is why I didn't want to put it on the site.&#13;
1:6:31.702 --&gt; 1:6:34.312&#13;
Gigi Kaur&#13;
Site web de Iowa, Ouais.&#13;
Website of Iowa, Yeah.&#13;
1:6:30.62 --&gt; 1:6:43.122&#13;
Hélène Goulet&#13;
Je ne sais pas, le site vie la vie sur le campus, soit que je n'ai pas d'objection à utiliser mes initiales, puis utiliser le l'enregistrement dans les salles de classe parce que personne ne peut l'associer à qui la personne?&#13;
I don't know, site life campus life, either I don't mind using my initials, then use the recording in the classrooms because no one can associate it with who the person?&#13;
1:6:43.632 --&gt; 1:6:46.252&#13;
Hélène Goulet&#13;
Parce qu’autrement, je trouve qu'il y a beaucoup de risques.&#13;
Because otherwise, I think there are a lot of risks.&#13;
1:6:46.262 --&gt; 1:6:54.62&#13;
Hélène Goulet&#13;
Maintenant, je ne suis pas très active sur les réseaux sociaux non plus parce que je pense ça non plus, je n’ai pas le temps.&#13;
Now, I'm not very active on social networks either because I don't have the time.&#13;
1:6:55.372 --&gt; 1:6:58.162&#13;
Gigi Kaur&#13;
Vous êtes trop engagés dans la Communauté, ce qu'il faut?&#13;
You're too involved in the Community, what's needed?&#13;
1:6:58.62 --&gt; 1:7:1.122&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ouais, c'est ça, c'est ça.&#13;
Yeah, that's it, that's it.&#13;
1:7:7.182 --&gt; 1:7:7.362&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ouais.&#13;
Yes&#13;
1:6:59.842 --&gt; 1:7:8.122&#13;
Gigi Kaur&#13;
Oh mais bon je vous laisserai parce que déjà vous étiez là avec moi pendant 1h je vois clairement sur le.&#13;
Oh well, I'll leave you to it because you were already there with me for 1 hour I can see clearly on the.&#13;
1:7:8.432 --&gt; 1:7:19.722&#13;
Gigi Kaur&#13;
Le petit timer fait que merci énormément si jamais t'as d'autres questions ou si vous voulez faire notre projet avec moi, n'hésitez pas à me contacter en espérant que je peux vous contacter aussi si jamais.&#13;
The small timer makes that thank you very much if you ever have any other questions or if you want to do our project with me, do not hesitate to contact me hoping that I can contact you too if ever.&#13;
1:7:19.602 --&gt; 1:7:23.232&#13;
Hélène Goulet&#13;
Oui, certainement, ça me ferait plaisir de te mieux te connaître.&#13;
Yes, certainly, I'd love to get to know you better.&#13;
1:7:26.282 --&gt; 1:7:26.602&#13;
Hélène Goulet&#13;
Okay?&#13;
Ok&#13;
1:7:30.232 --&gt; 1:7:30.452&#13;
Hélène Goulet&#13;
Ouais.&#13;
Yes&#13;
1:7:24.232 --&gt; 1:7:33.372&#13;
Gigi Kaur&#13;
Il n’y a pas de souci, merci beaucoup, puis fait qu’alors je vais couper le brocoli Bing ici fait que c'est ça, c'est top recording.&#13;
No worries, thank you very much, then fact that then I'll cut the broccoli Bing here makes that's it, it's top recording.&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="11">
          <name>Duration</name>
          <description>Length of time involved (seconds, minutes, hours, days, class periods, etc.)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="945">
              <text>1 hours, 7 minutes, 33 seconds</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, https://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="924">
                <text>Goulet, Hélène (interview)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="925">
                <text>The 1970s experience : Protest, Activism, Vietnam War, Feminism, 70s Media, UOttawa Campus, Francophone.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="930">
                <text>October 30, 2023</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="931">
                <text>Thomas Boogaart</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="932">
                <text>Goulet, Helene</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="933">
                <text>French</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="934">
                <text>oral history</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="11">
        <name>1970s</name>
      </tag>
      <tag tagId="83">
        <name>Abortion</name>
      </tag>
      <tag tagId="71">
        <name>Bilingualism</name>
      </tag>
      <tag tagId="85">
        <name>Campus Hangouts</name>
      </tag>
      <tag tagId="21">
        <name>Dating</name>
      </tag>
      <tag tagId="46">
        <name>Drugs</name>
      </tag>
      <tag tagId="92">
        <name>Faculty of Arts</name>
      </tag>
      <tag tagId="93">
        <name>Faculty of Law</name>
      </tag>
      <tag tagId="49">
        <name>Feminism</name>
      </tag>
      <tag tagId="44">
        <name>Gender</name>
      </tag>
      <tag tagId="65">
        <name>Generational Differences</name>
      </tag>
      <tag tagId="67">
        <name>Marriage</name>
      </tag>
      <tag tagId="56">
        <name>Popular Music</name>
      </tag>
      <tag tagId="88">
        <name>Queer</name>
      </tag>
      <tag tagId="42">
        <name>Religion</name>
      </tag>
      <tag tagId="58">
        <name>Sexuality</name>
      </tag>
      <tag tagId="75">
        <name>Sports</name>
      </tag>
      <tag tagId="54">
        <name>Student Life</name>
      </tag>
      <tag tagId="74">
        <name>The Pill</name>
      </tag>
      <tag tagId="16">
        <name>University of Ottawa</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
</itemContainer>
