Méspris de la cour, et louange de la vie rustique. Composé premièrement en Espagnol par Antoine de Gueuarre ... & depuis traduit en Italien, François et Allemand […]
Dublin Core
Title
Méspris de la cour, et louange de la vie rustique. Composé premièrement en Espagnol par Antoine de Gueuarre ... & depuis traduit en Italien, François et Allemand […]
Description
A binding of parchment on cardboard, this binding has had its blind-stamped ornamentations coloured black. Its title has also been handwritten in ink on the spine. Note the demi-lune shape of the textblock’s fore-edge: this is a technique typical of bindings that were held closed with metal clasps. The outer edges have also been painted in a dark colour, which is typical of a Germanic binding. Was this text once bound within a clasped binding?
This work displays the printer’s mark of Étienne Dolet (1509-1546) on its title page. Dolet was an extremely tragic figure in printing history. Born in Orléans, France, in 1509, Dolet was a translator, scholar and printer. Critical of the Inquisition, with purported leanings towards Protestantism, Dolet was accused of atheism and heresy. Dolet was imprisoned several times until he was executed on his 37th birthday in Place Maubert, Paris, burnt to death with his own books. Dolet’s mark depicts an axe poised over a tree branch, with the motto “Scabra, et impolita ad amussim dolo, atque perpolio. - Scabra dolo. - Durior est spectatae virtutis, quam incognitae conditio” which translates partially to “Preserve moy, ô Seigneur, des calumnies des hommes”.
This work displays the printer’s mark of Étienne Dolet (1509-1546) on its title page. Dolet was an extremely tragic figure in printing history. Born in Orléans, France, in 1509, Dolet was a translator, scholar and printer. Critical of the Inquisition, with purported leanings towards Protestantism, Dolet was accused of atheism and heresy. Dolet was imprisoned several times until he was executed on his 37th birthday in Place Maubert, Paris, burnt to death with his own books. Dolet’s mark depicts an axe poised over a tree branch, with the motto “Scabra, et impolita ad amussim dolo, atque perpolio. - Scabra dolo. - Durior est spectatae virtutis, quam incognitae conditio” which translates partially to “Preserve moy, ô Seigneur, des calumnies des hommes”.
Creator
Guevara, Antonio de (1481-1545)
Source
Archives and Special Collections, University of Ottawa [PQ 6398.G8 A62 1614]
Date
1614
Rights
Archives and Special Collections, University of Ottawa
Format
Book
Language
French
Type
Text
Identifier
ARSC_RB_PQ 6398.G8 A62 1614
Collection
Citation
Guevara, Antonio de (1481-1545), “Méspris de la cour, et louange de la vie rustique. Composé premièrement en Espagnol par Antoine de Gueuarre ... & depuis traduit en Italien, François et Allemand […],” Archives and Special Collections, University of Ottawa Library, accessed November 23, 2024, http://omeka.uottawa.ca/arcs-en/items/show/23.