HomeAbout the Project / À propos du projet

About the Project / À propos du projet

The Project / À propos du projet

The Topic

The project Brecht in/au Canada provides the first extensive documentation of the impact of the work and ideas of Bertolt Brecht (1898-1956) on Canadian theatre and culture. Brecht, as a dramatist, thinker, and director, was one of the most influential theatre personalities of the twentieth century, and his work continues to inform theatrical practices and theories worldwide. In Canada, too, Brecht’s dramas and dramaturgical and theoretical writings have been read and used extensively from the 1940s to the present. In this period, hundreds of productions and original adaptations of his plays have been put on stage in English and French, including in Indigenous productions, as well as in German and other languages. Yet this strong Canadian interest in using Brecht’s work has not been systematically documented and analyzed. The project aims to fill this gap in order to contribute a crucial puzzle piece to the understanding of contemporary Canadian theatre culture.

The Online Resource

This multilingual online resource is conceived as a research tool supporting scholars and students investigating Canadian theatre history and uses of Brecht's work, a teaching resource for use by educators at the secondary and post-secondary levels, and a reference tool to help theatre artists interested in contextualizing their work on Brecht.

The backbone of the resource consists of a searchable database of hundreds of Canadian occurrences of creative use of Brecht's work, providing basic information on the what, when, where, and who of each event. The vast majority of the items catalogued here are productions of translations and adaptations of Brecht's plays throughout Canada. However, other occurrences of creative use, such as song and poetry recitals, radio and television broadcasts, visual art works, and literary treatments, have also been included. This database will be continually expanded and updated. In addition, many of these occurrences of Canadian creative use of Brecht's work will eventually receive more detailed treatment in the
"(Hi)stories and Analyses" section of the site.

A Note on Language

The Brecht in/au Canada site is pragmatically multilingual in English, French, and some German. Introductory material (such as the Home page and this About page, or paragraphs introducing browse pages) is provided in both English and French; the English text is given first, since the resource is addressed to international as well as Canadian users. The same order applies where both an English and a French term are used in a label or creator role designation. For example, the format label for a theatre production is "theatre production / spectacle de théâtre",  and creator role designations include "dir./metteur en scène" or "author/auteur." (Abbreviations for some French terms are used to avoid gender marking.) For other labels and role designations, a single word or abbreviation is used if it is the same in English and French, e.g. "costumes" or "compos.". Beyond bilingual designations, catalogued records use French for occurrences that took place predominantly in French, and English for occurrences that took place predominantly in English, German, or any other language.

The Project Team

  • Joerg Esleben, Associate Professor, Department of Modern Languages and Literatures, University of Ottawa. Professor Esleben is the originator and lead researcher of the project.
  • Roxanne Lafleur, Digital Humanities Support Specialist, Research Support (Arts and Special Collections), University of Ottawa Library. Roxanne Lafleur has developed the cataloguing schema in this archive. Her expertise in both JSTOR Forum and Omeka has been invaluable for the Brecht in/au Canada project; she is also a collaborator in the site's overall organization and design.

Research Assistants

  • The current research assistant for the project is Sedigheh Hormozzadeh Ghalati (graduate). They are doing invaluable work researching occurrences of Brecht appropriation in Canada, cataloguing them in JSTOR Forum, and preparing these records of publication on the Omeka platform.
  • We gratefully acknowledge the contributions of previous undergraduate and graduate research assistants to the project: Alia Aluma, Amani Abu-Ramadan, José Mansilla, Annika Sauer (with special thanks), Jacqueline Timmermans, Ecem Yucel.

Funding

The Brecht in/au Canada project is supported by an Insight Grant from the Social Sciences and Humanities Research Council of Canada (SSHRC). The project has also received support from a New Directions Grant from the Faculty of Arts of the University of Ottawa.

Acknowledgements

We gratefully acknowledge the cooperation of many artists and scholars in providing information and insights for the project through interviews and correspondence. 

The project team is grateful to the University of Ottawa Library for generously providing resources, expertise, and technical support.

Indigenous Affirmation

The Brecht in/au Canada site is hosted at the University of Ottawa. We pay respect to the Algonquin people, who are the traditional guardians of this land. We acknowledge their longstanding relationship with this territory, which remains unceded. We pay respect to all Indigenous people in this region, from all nations across Canada, who call Ottawa home. We acknowledge the traditional knowledge keepers, both young and old. And we honour their courageous leaders: past, present, and future. (source: uOttawa Indigenous Affirmation)

Copyright

The Brecht in/au Canada site is hosted in Canada, and we aim to comply with Canadian copyright laws. If you believe this site has violated Canadian copyright law, please contact us.

The Brecht in/au Canada project is strictly not for profit and intended for research and educational purposes only.

<top/haut>


À propos du projet

Le sujet

Le projet Brecht in/au Canada fournit la première documentation importante de l'impact de l'œuvre et des idées de Bertolt Brecht (1898-1956) sur le théâtre et la culture canadiens. Brecht, en tant que dramaturge, penseur et metteur en scène, était l'une des personnalités théâtrales les plus influentes du XXe siècle, et son travail continue d'informer les pratiques et les théories théâtrales dans le monde entier. Au Canada aussi, les drames et les écrits dramaturgiques et théoriques de Brecht ont été largement lus et utilisés des années 1940 à nos jours. Au cours de cette période, des centaines de productions et d'adaptations originales de ses pièces ont été mises en scène en anglais et en français, y compris dans des productions autochtones, ainsi qu'en allemand et dans d'autres langues. Pourtant, ce fort intérêt canadien pour l'usage de l'œuvre de Brecht n'a pas été systématiquement documenté et analysé. Le projet vise à combler cette lacune afin d'apporter une pièce de puzzle cruciale à la compréhension de la culture théâtrale canadienne contemporaine.

La ressource en ligne

Cette ressource en ligne multilingue est conçue comme un outil de recherche pour aider les universitaires et les étudiant.e.s à étudier l'histoire du théâtre canadien et l'usage de l'œuvre de Brecht, une ressource pédagogique pour des éducateurs aux niveaux secondaire et postsecondaire, et un outil de référence pour aider les artistes de théâtre intéressés à contextualiser leur travail sur Brecht.

L'épine dorsale de la ressource consiste en une base de données consultable de centaines d'occurrences canadiennes d'usage créatif de l'œuvre de Brecht, fournissant des informations de base sur le quoi, quand, où et qui de chaque événement. La grande majorité des objets cataloguées ici sont des productions de traductions et d'adaptations des pièces de Brecht à travers le Canada. Cependant, d'autres exemples de l'usage créatif, tels que des récitals de chansons et de poésie, des émissions de radio et de télévision, des œuvres d'art visuel et des traitements littéraires, ont également été inclus. Cette base de données sera continuellement élargie et mise à jour. De plus, nombreuses de ces occurrences de l'usage canadien de Brecht recevront éventuellement un traitement plus détaillé dans la section « Histoires et analyses » du site.

Une note sur les langues du site

Le site Brecht in/au Canada est pragmatiquement multilingue en anglais, en français et, dans une moindre mesure, en allemand. Le matériel d'introduction (tel que la page d'accueil et cette page À propos, ou les paragraphes présentant les pages de navigation) est fourni en anglais et en français ; le texte anglais est donné en premier, puisque la ressource s'adresse aux utilisateurs internationaux ainsi qu'aux utilisateurs canadiens. Le même ordre s'applique lorsqu'un terme anglais et un terme français sont utilisés dans une étiquette ou une désignation de rôle de créateur. Par exemple, l'étiquette du format d'une production théâtrale est "theatre production / spectacle de théâtre" et les désignations des rôles de créateur incluent "dir./metteur en scène" ou "author/auteur.". (Des abréviations pour certains termes français sont utilisées pour éviter le marquage du genre.) Pour les autres étiquettes et désignations de rôle, un seul mot ou abréviation est utilisé s'il est identique en anglais et en français, par ex. "costumes" ou "compos.". Au-delà des désignations bilingues, les entrées utilisent le français pour les occurrences qui se sont déroulées principalement en français, et l'anglais pour les occurrences qui se sont déroulées principalement en anglais, en allemand ou dans toute autre langue.

L'équipe du projet

  • Joerg Esleben, professeur agrégé, Département de langues et littératures modernes, Université d'Ottawa. Le professeur Esleben est l'initiateur et le chercheur principal du projet.
  • Roxanne Lafleur, spécialiste du soutien aux humanités numériques, Soutien à la recherche (arts et collections spéciales), Bibliothèque de l'Université d'Ottawa. Roxanne Lafleur a développé le schéma de catalogage dans cette archive. Son expertise à la fois avec JSTOR Forum et Omeka a été inestimable pour le projet Brecht in/au Canada ; elle est également collaboratrice à l'organisation générale et à la conception du site.

Assistant.e.s de recherche

  • L'assistante de recherche actuelle est Sedigheh Hormozzadeh Ghalati (deuxième cycle). Elle fait un travail inestimable en recherchant des exemples de l'appropriation de Brecht au Canada, en les cataloguant dans JSTOR Forum et en les préparant pour publication sur la plateforme Omeka.
  • Nous reconnaissons avec gratitude les contributions des anciens assistant.e.s de recherche de premier cycle et des cycles supérieurs au projet : Alia Aluma, Amani Abu-Ramadan, José Mansilla, Annika Sauer (avec des remerciements particuliers), Jacqueline Timmermans, Ecem Yucel.

Financement

Le projet Brecht in/au Canada est soutenu par une subvention Savoir du Conseil de recherches en sciences humaines du Canada (CRSH). Le projet a également reçu le soutien d'une bourse nouvelles directions de la Faculté des arts de l'Université d'Ottawa.

Remerciements

Nous reconnaissons avec gratitude la coopération de nombreux artistes et universitaires qui ont fourni des informations et des idées pour le projet par le biais d'entretiens et de correspondance.

L'équipe du projet est reconnaissante envers la bibliothèque de l'Université d'Ottawa pour la générosité de ses ressources, de son expertise et de son soutien technique.

Affirmation autochtone

Le site Brecht in/au Canada est hébergé à l'Université d'Ottawa. Nous rendons hommage au peuple algonquin, gardien traditionnel de cette terre. Nous reconnaissons le lien sacré de longue date l’unissant à ce territoire, qui demeure non cédé. Nous rendons également hommage à toutes les personnes autochtones qui habitent Ottawa, qu’elles soient de la région ou d’ailleurs au Canada. Nous reconnaissons les gardiennes et gardiens des savoirs traditionnels de tous âges. Nous honorons aussi leurs dirigeantes et dirigeants d’hier, d’aujourd’hui et de demain, au courage indéniable. (source: uOttawa affirmation autochtone)

Droits d'auteur

Le site Brecht in/au Canada est hébergé au Canada, et nous nous efforçons de respecter les lois canadiennes sur le droit d'auteur. Si vous pensez que ce site a enfreint la loi canadienne sur le droit d'auteur, veuillez nous contacter.

Le projet Brecht in/au Canada est strictement à but non lucratif et est destiné à des fins de recherche et d'enseignement uniquement.

<top/haut>