Poker, Andrew

Title

Poker, Andrew

Subject

pakua-shipu; rêve; rassemblement; chasse; joueur de tambour; tente tremblante; territoire; barrage; north west river; mariage; davis inlet; shaman

Description

Récit de vie

Creator

Poker, Andrew (interviewé)
St-Onge, Evelyne (intervieweur)
Malenfant, Eddy (cinéaste)

Source

Production Manitu inc.

Publisher

Production Manitu inc.

Date

2005

Rights

Production Manitu inc.

Language

Innu

Coverage

Entretien à Pakua shipu

Type

récit de vie | oral history

Format

Mp4 26 min. 47 s.

Original Format

vidéo | video

Transcription

Transcription

Evelyne: Les rêves sont-ils importants?

Andre: Oui ils sont important, je m’en sers. Aujourd’hui quand je fais des rêves, ….
Dans le passé quand j’étais plus jeune, lorsque nous étions à la chasse et que le caribou faisait partie de tes rêves, parfois la chasse pouvait être fructueuse dès le lendemain. Je rêvais parfois de la consommation d’alcool, je rêvais que quelqu’un m’offrait à boire..… J’ai également rêvé d’une tente à suer mais je n’y avais jamais entré dans ma vie. J’ai décidé d’y rentrer et de l’essayer lors des rassemblements. Les gens provenaient de partout et j’étais content.
Ces rassemblements ont déjà eu lieu à Schefferville, Mingan et Nutashkuan et ici présentement.

J’aimais beaucoup aller à la chasse dans le passé, aujourd’hui je n’en suis pas capable à cause de mon vieil âge. Il y a un plus jeune qui chassait, il y a quelques chasseurs, c’est eux les chasseurs d’aujourd’hui. Je me servais d’un jeune pour chasser pour moi mais il n’est pas là cet hiver. Il ne chasse pas, pourtant il y a de la moyac et du poisson par ici mais il ne chasse pas. Il ne va pas à la chasse car il n’a pas de moyen de transport. Je me fiais sur lui pour la chasse mais il n’a pas de moyen de transport cet hiver.

2:08 Tu joues le tambour toi? Depuis longtemps ?

Andre: Oui, depuis environs 20 ans.

Madeleine : La première fois que tu as joué du tambour, tu devais avoir 50 ans environs, depuis le décès de ton père.

Andre: Oui environs 50 ans, après le décès de mon père. Il m’avait suggéré de jouer le tambour le plus rapidement possible après l’avoir vu au moins 2 fois dans mes rêves. Il me disait de suivre ses pas, de respecter le tambour et que tout autochtone avait droit de jouer le tambour peu importe sa provenance. Il peut s’emprunter, les gens pouvaient se l’emprunter. Parfois quand j’allais à la chasse dans la forêt, jouer le tambour m’aidait à acquérir ce que je voulais.


3:20 Ce qui est des rêves, je me sers seulement des bons rêves. Je ne tiens pas compte des mauvais. Lorsqu’on rêve d’un ……, c’est ce qui n’est pas bon. Je me sers du rêve qu’il a fait et qu’il m’a transmis. Il me la transmit en me disant de m’en servir car il était bon.

Je ne sais pas si cela affecte les jeunes car ils ne vont pas souvent à la chasse. Ils se tiennent proche d’ici. Le chasseur me racontait parfois qu’après avoir fait un rêve, il pouvait facilement comprendre sa signification.

4:25 Cela m’a pris beaucoup de temps à comprendre la signification de mes rêves lorsque j’étais un homme d’âge mûr. Mon père me disait que ça pourrait prendre environs 1 an ou 6 mois avant de retrouver mon rêve. C’est une transmission de sa part. Il m’a également dit que je pourrais me servir d’une tente à suer et d’un tambour si je voulais.

5:00 Evelyne: As-tu déjà vu une tente tremblante?

Non je n’ai jamais vue. Il l’a fait une fois mais je ne l’ai pas vue. Il m’en a également parlé, et m’a expliqué comment je devais me placer dans la tente. Il disait que ce n’était pas un jouet et qu’il servait de source d’information. C’était pour savoir à quel moment la personne allait recevoir de quoi, et il servait à atténuer la peur des gens qui voyaient des choses venir. C’est pour ces seules raisons que je devais m’en servir. Il me disait de vérifier ce qui allait venir et de ne pas me servir de la tente tremblante sans raisons. L’Innu peut s’en servir pour voir le futur et pour avoir des informations.

6:09 Evelyne: Une femme d’âge mûr nous a demandé de trouver quelqu’un qui pouvait accomplir le rituel de la tente tremblante car elle voulait y assister.

Il pourrait y avoir quelqu’un à Davis Inlet ou plus au nord.

6:40 Evelyne: C’est ton territoire ici?

André: Oui, tout ce territoire m’appartient.

Evelyne: Tu peux surement aller à Sheshatshiu?

André: Oui je peux m’y rendre, je m’y rendais souvent mais je n’y vais plus. Je vais surement y retourner.

Evelyne: Que penses-tu des projets de barrages en cours?

André: Je ne suis pas d’accord avec la fermeture du… de la part du gouvernement. D’après moi, le gouvernement qui veut fermer, et qui se sert de la forêt, devrait engager les Innus d’ici pour construire le (kutuminu) car c’est nous qui lui fournissons l’électricité. Dans le passé ce n’est pas nous qui lui fournissions l’électricité car il utilisait une génératrice. C’est lui qui nous fournissait l’électricité, toutefois nous devions le payer. Aujourd’hui il nous fait la même chose, mais je ne le paie plus, car je n’ai pas assez d’argent pour le payer, je n’en ai pas les moyens.
Lorsque nous voulons l’arrêter, il ne nous écoute pas, c’est alors qu’il décide de fermer.

8:07 Par exemple le Wabush Lake, nous avons essayé de le bloquer, c’est à ce moment qu’il l’a fermé. Il a attendu que tous les gens soient partis avant de débarquer, il n’a jamais écouté les Innus. C’est pour cette raison que je dis que c’est nous qui lui fournissons l’électricité.
Même lorsque le …. fermera à Sheshatshiu, c’est également l’Innu qui lui fournira l’électricité.
Toutes les rivières qu’ils fermera, l’électricité sera fourni par l’Innu. C’est ce que je pense, et je ne peux pas leur dire en personne car je n’ai jamais vu les dirigeants du gouvernement ni de l’Hydro.
Le gouvernement me donne des fonds de l’aide sociale. Je me sens comme si je lui remboursais lorsque je paie pour l’électricité et pour la maison. J’ai l’impression que je lui redonne son argent.

9:10 Cela fait quand même assez longtemps qu’il m’en donne. Je me souviens de la première fois que le roi a donné ces fonds ainsi que les allocations familiales. Cela date de 40 ou 50 années passées pour les allocations familiales. J’étais déjà grand lorsqu’il y a eu une manifestation il y a plusieurs années, c’est à ce moment qu’il a décidé d’offrir ces fonds.
….. C’est le père de la reine Elisabeth qui dirigeait, c’est à la suite du décès de son père qu’elle a été couronnée reine. Nous étions déjà mariés quand elle est devenue reine.

10:30 Je me souviens de l’autre roi d’avant, celui qui à commencer la guerre. Un Anglais m’avait dit qu’il avait démissionné, c’est ainsi que le père de la reine Elisabeth fut roi. Par la suite, elle a succédé à son père.

10:56 J’aime beaucoup venir ici, parfois je vais manger la-bas. Je m’y rends par avion car je ne peux marcher. Dans le passé j’y allais à pied mais aujourd’hui on ne fait que me débarquer ici lorsque je veux venir manger, soit du poisson ou du porc-épic.

Je trouve que les jeunes hommes d’aujourd’hui ne sont pas capable de faire grand-chose. Je ne sais pas comment ils vont y arriver lorsqu’il n’y aura plus d’aînés. Tout sera différent. C’est ce que je crois qu’il va arriver lorsque j’y pense. Je pense souvent à ce que vont devenir nos enfants, les jeunes. Je n’ai plus d’enfants à la maison mais j’ai mes petits-enfants et il y a ceux que l’on garde. Je crois que je vais arrêter ici, je dois avoir parlé trop longtemps !

11:58 Evelyne: Quel message veux-tu donner à tes petits-enfants?

André: Je voudrais dire à mes petits-enfants que je suis découragé car je ne bouge plus comme avant. Mes petits-enfants seront surement découragés s’ils ne sont pas capables de travailler pour eux-mêmes. Le gouvernement lui, va continuer à leur donner des fonds afin qu’ils puissent fréquenter l’école. C’est comme s’il nous volait nos enfants, en disant qu’ils vont chercher plus d’éducation à l’école. Aujourd’hui ils ne restent pas longtemps, deux ou trois mois et ils retournent à l’école. C’est à cela que je pense sur mes petits-enfants.

Evelyne: Combien de petits-enfants avez-vous?

André: J’en ai deux, mais j’en ai plusieurs qui sont plus vieux. J’en ai plusieurs.

Madeleine : Les enfants de sa nièce sont considérés comme ses petits-enfants.

André: Leurs enfants sont mes petits-enfants.

13:07 Evelyne: Tu es originaire de quel endroit?

André: Mon père est originaire de North West River, il est descendu ici et à décider de demeurer ici.

Evelyne: Et ta mère?

André : Elle vient de Nutashkuan, mon père est surement aller la chercher là-bas.

Evelyne: Et toi tu as trouvé ta femme ici à Saint-Augustin?

André: Oui je l’ai trouvé ici à Saint-Augustin.

Et pourquoi as-tu cherché à Saint-Augustin?

André: Parce-que je ne trouvais pas à la Romaine et …

Madeleine : Pourquoi n’as-tu pas marié celle-là?

André: Justement, parce que je ne l’avais pas vu.
C’est après avoir trouvé celle-ci que j’ai habité avec elle pour la marier.
Elle me disait que je vieillissais et qu’elle allait me laisser. (Rires)

Madeleine : Elle pourrait s’accoupler avec lui.(rires)
Je changerais pour l’autre là-bas.(rires)

Evelyne: Que penses-tu des couples mariés qui se laissent?

Madeleine : Moi ça ne me dérange pas, je n’ai pas laissé mon mari, il est ici. Mais si je le laisse, elle pourra se mettre en couple avec lui.(rires)
Il dit qu’il changerait pour elle. (Rires)

14:39 Est-ce que je pourrais te poser une question? J’ai entendue parler que ta descendance des Poker seraient originaires des peuples Beothuk, est-ce vrai que ta parenté serait originaire de (Akamassit)?

André: Non je ne sais pas si c’est vrai. Mon père est originaire du Nord.

Madeleine : Ils disaient que ton père était originaire de (Mushuau-assi) et puis déménagé à North West River.

André: Je crois qu’il a traversé la rivière une fois.

Madeleine : Oui lorsqu’il se déplaçais en canot.

15:27 Madeleine : À quel endroit? Utshimau-assit ?

André: À Davis Inlet, au grand lac, je crois que ça s’appelle Mushuau-assi, où le caribou se déplaçait à la nage. C’est à cet endroit que mon père était lorsqu’il était jeune.
Mon grand-père était à (Tiakama)

15:55 Evelyne: Tu l’as vu?

André: Non, c’est ce que mon père me racontait. Il s’appelait Tshishenniu-Pokue (Le vieux Pokue)

Dame: Il étaient Shaman?

Madeleine : Non, il le faisait à la marche.

André: Ces aînés avaient de longues jambes. Des aînés provenant de Uashat lui avait ordonner de le faire. Ces gens de Uashat se tenaient de chaque côté. Mon grand-père lui le faisait seul sans se faire aider. Je ne sais pas le nombre qu’il a dû poignardé, environs deux-milles.

Evelyne: C’est ce qu’on appelle le menikan (enclos à caribou)?

André: Oui, deux-milles, il parait qu’ils étaient éparpillés partout au sol. …..

Evelyne: Penses-tu qu’il était Shaman?

André: je pense que oui.

Madeleine : Les ainés avaient tendance à vouloir surpasser le grand-père Pokue.

André: Ils disent que c’est à ce moment que le caribou à commencer à se faire rare. Ils disent que c’est comme si les caribous lui auraient été vendus. Ils lui ont été dit qu’ils devaient prendre tous les caribous qu’il avait poignardé, toutefois ils en ont laissé derrière.
Mon père et son frère Berthelemi y étaient.

Evelyne: À quel endroit?

André: À Davis Inlet, l’aîné est maintenant décédé mais son garçon est toujours en vie. Pendant que mon père était à North West River, ses parents étaient déjà décédés et il avait une seule fille. Mon père lui a demeuré ici.

Evelyne: Et toi tu es seul?

André: Je suis garçon unique et j’ai 4 sœurs.

Madeleine : Son jeune frère est décédé il y a 2 ou 3 ans.

André: Il est décédé en état d’ébriété.

19:01 Madeleine : Son frère était marié, et sa femme était décédée.

André: Les gens disaient que c’est peut-être l’ennui qui avait causé sa mort.

Madeleine : Sa femme était très jeune lui aussi. Lui avait 47 ans et sa femme avait 41 ans.

19:41 Evelyne: Toi tu es née à Pakua-Shipu (Saint-augustin)?

Madeleine : Oui à Pakua shipu.

Evelyne: Comment s’appellent tes parents?

André: Ses parent arrivaient de la forêt.

Madeleine : Il n’y avait pas encore de médecin, nous sommes tous nés dans la forêt. Ma mère a accouché dans la forêt sans avoir besoin d’un hôpital.

Evelyne: Vous êtes combien dans la famille?

Madeleine : Nous sommes présentement 5, 2 de mes sœurs sont décédées. Une était déjà mariée et l’autre était encore jeune.

Evelyne: Vous avez toujours demeuré dans la forêt?

Madeleine : Oui, nous demeurions toujours en forêt durant tout le temps que notre père nous a gardé. Nous restions en forêt quasiment toute l’année pour revenir seulement au mois de juin. Tous les Innu vivaient de cette manière, eux aussi (son mari) vivaient comme cela.

Evelyne: On t’a dit que tu allais marié cet homme?

Madeleine : Oui, cela a pris du temps avant que j’accepte.

Evelyne: Il t’a été choisi?

Madeleine : Non (rires)

Dame: L’as-tu marié peu de temps après?

Madeleine : Oui car dans le passé le concubinage n’existait pas, cela ne se faisait pas . Ma mère était très projective. Nous étions toujours en forêt.

20:51 André: Je n’ai pas habité avec, nous nous sommes directement mariés.

Evelyne: Tu t’ai dit que tu allais demander sa main?

André: Mon père était encore en vie lorsque je me suis marié à l’âge de 20 ans environs. Il m’a dit que j’étais assez vieux pour demander cette femme en mariage. Il était déjà vieux, il n’avait plus de femme. Il avait déjà été marié deux fois auparavant.
Suite à mon mariage, il nous a dit à moi et mon frère que l’un de nous devrait rester auprès de lui. Je lui ai dit que je ne pouvais rester car ma femme n’était pas encore très agile, sa mère devait d’abord lui apprendre. C’est de cette manière que cela se faisait dans le passé, la mariée devait continuer à demeurer chez sa mère pendant deux ou trois ans pour lui apprendre. Une fois que sa mère lui ai appris, c’est alors que nous avons déménagé.

Evelyne: Tu es allé voir son père?

André: Oui j’étais très souvent chez son père.

Evelyne: Non, Comment as-tu procédé lorsque tu lui as demandé en mariage?

André: Je suis allé et j’étais très gêné.

22:24 André: J’ai envoyé quelqu’un voir ses parents.

Evelyne: À qui as-tu confié la tâche?

André: Son oncle Mathieu, Mishta-Napeu, je l’ai envoyé deux fois.

Evelyne: Il a été deux fois?

André: Oui, ses parents étaient d’accord mais elle n’était pas au courant qu’elle m’avait été donné. Elle avait très peur. Nous nous sommes mariés à ….., elle n’a pas aimé.

Evelyne: Elle ne voulait pas?

André: Elle n’était pas d’accord, je ne sais pas pourquoi. Elle avait peut-être un autre petit ami. (Rires)

23:15 Evelyne: Que pensez-tu du fait qu’il t’avais demandé en mariage?

Madeleine : J’avais peur et j’étais gêné de l’épouser.

Dame: Pourquoi?, il était bel homme?

Madeleine : Oui il était beau et je ne peux t’en dire plus.

Evelyne: Vous vous êtes aussitôt mariés?

Madeleine : Oui, nous étions deux couples à se marier.

André: Il fallait l’approbation de l’évêque avant tout. Il y avait un prêtre assez âgé, il ne pouvait pas nous marier car il fallait qu’il en parle à l’évêque. Il nous disait que si l’évêque approuvait, il pourrait ensuite nous marier.

Dame: Et pour quelle raison?

André: Parce que c’était lui le patron. Il lui a demandé et nous a marié un samedi, le 12 juillet.

Dame: Vous être mariés depuis combien d’années?

Madeleine : 45 ans aujourd’hui.


24:39 Evelyne: Ta robe de mariée était comment?

Madeleine : Je portais une voile, tels que les allochtones le font.

Dame: Tu étais habillée en blanc?

Madeleine : J’ai porté un voile.

André: Le prêtre nous avait pris en photo lors de notre mariage.

Madeleine : Nous étions deux couples à se marier ce jour-là. Shapatesh et sa première femme.
Le neveu à mon père, celui qui voyage les gens.

Evelyne: Il y a eu une réception après votre mariage?

André: Oui, nous avons mangé un peu.

Evelyne: Qu’avez-vous manger?

Madeleine : De la nourriture du magasin.

André: Nous avons mangé très peu.

Dame: Il n’y avait pas de mets traditionnels?

André: Nous n’en avions pas. Parfois j’avais un patron, et cette fois-là il devait nous en donner mais il n’était pas là car il était parti ailleurs. Il s’appelait Mr. Clean, tu dois le connaitre il habitait à Uashat.

Evelyne: Tu as amené ta femme en forêt lorsque l’automne est arrivé?

André: Oui c’est à ce moment que nous nous sommes rencontrés à un endroit pour aller en forêt.

Evelyne: Elle avait appris beaucoup sur la vie en forêt?

André: Oui, je m’avais préparé mais j’avais laissé mon père. Shapatesh était venu avec nous avec sa femme. Elle était de ma parenté.

Files

André Poker.png

Citation

Poker, Andrew (interviewé), St-Onge, Evelyne (intervieweur), and Malenfant, Eddy (cinéaste), “Poker, Andrew,” Confluence Premiers Peuples / First Peoples Confluence, accessed September 22, 2024, http://omeka.uottawa.ca/confluence-premierspeuples-firstpeoples/items/show/359.

Geolocation